Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,400 --> 00:00:09,860
There's more to life than what you're
lit. Take a chance and face the wind.
2
00:00:10,300 --> 00:00:15,540
Open road and a road that's hit. Brand
new life around the bend.
3
00:00:15,980 --> 00:00:20,600
There were times I lost a dream or two.
4
00:00:21,780 --> 00:00:23,540
Found a trail.
5
00:00:24,430 --> 00:00:26,330
At the end was you.
6
00:00:26,850 --> 00:00:32,610
There's a path we take and a path not
taken. The choice is up to you, my
7
00:00:33,130 --> 00:00:39,130
Nights are long, but you might awake to
a brand new life, brand new life, brand
8
00:00:39,130 --> 00:00:41,350
new life around the bend.
9
00:00:53,150 --> 00:00:55,730
Bonjour, mon ami et mes petits enfants.
10
00:00:56,170 --> 00:00:57,430
It's down the hall to the right.
11
00:00:58,690 --> 00:00:59,790
I'm just practicing.
12
00:01:00,070 --> 00:01:03,310
I'm going to land this Peche Perfume
account. It's going to put Wallace and
13
00:01:03,310 --> 00:01:04,870
McQuaid on the international map.
14
00:01:05,790 --> 00:01:08,870
Of course, that means I'll have to go to
Paris probably in April.
15
00:01:09,290 --> 00:01:11,070
But all those trees are in bloom.
16
00:01:11,530 --> 00:01:13,970
Oh, I'll have to go and keep your beret
clean.
17
00:01:15,190 --> 00:01:16,630
Hey, can I go too?
18
00:01:16,850 --> 00:01:19,290
You can't go to France until you finish
your oatmeal.
19
00:01:21,100 --> 00:01:22,100
Forget it.
20
00:01:23,600 --> 00:01:27,320
Hey, when Mr. Pache comes over tonight,
you think he'll bring me some free
21
00:01:27,320 --> 00:01:28,320
perfume samples?
22
00:01:28,580 --> 00:01:31,500
Samantha, you think when Lee Iacocca
comes over, he brings a Chrysler?
23
00:01:32,260 --> 00:01:34,300
I'll give you a sample. Here.
24
00:01:36,060 --> 00:01:37,060
How's that?
25
00:01:37,080 --> 00:01:38,920
I've got the richest neck in school.
26
00:01:40,340 --> 00:01:41,760
Good morning, everyone.
27
00:01:42,400 --> 00:01:45,120
Oh, something smells wonderful.
28
00:01:45,540 --> 00:01:46,540
Thank you, Mother.
29
00:01:46,900 --> 00:01:48,300
Ah, here it is.
30
00:01:51,180 --> 00:01:52,180
Go right ahead, Molly.
31
00:01:55,500 --> 00:01:59,160
Oh, Molly. When a guy nibbles on your
ears, he gets his money's worth.
32
00:01:59,380 --> 00:02:00,380
Yeah.
33
00:02:00,900 --> 00:02:02,440
Some even ask for seconds.
34
00:02:04,320 --> 00:02:06,440
I have to get going. How do I look?
35
00:02:07,240 --> 00:02:10,360
Remember, this man is used to being
surrounded by the most glamorous women
36
00:02:10,360 --> 00:02:13,040
the world. Well, you have nothing to
worry about, darling.
37
00:02:13,800 --> 00:02:15,180
I'll be here for dinner tonight.
38
00:02:17,470 --> 00:02:21,110
This is the single most important client
that Wallach and McQuaid has ever
39
00:02:21,110 --> 00:02:22,970
pitched. Ten million dollars.
40
00:02:23,190 --> 00:02:25,690
I want this presentation to be flawless.
Uh -huh.
41
00:02:25,910 --> 00:02:26,990
Got the marketing plan.
42
00:02:27,210 --> 00:02:30,410
Yeah. And the media report. You got it.
How is that artwork ready?
43
00:02:31,050 --> 00:02:32,910
Is that meeting today?
44
00:02:33,450 --> 00:02:36,730
Howie! I'm only kidding, Angela. Just
want to get your adrenaline flowing.
45
00:02:36,970 --> 00:02:38,270
You did. You're fired.
46
00:02:38,570 --> 00:02:40,550
What? Just kidding, Howie.
47
00:02:40,790 --> 00:02:41,790
Talk about adrenaline.
48
00:02:41,950 --> 00:02:43,330
I thought I'd change my pants.
49
00:02:45,410 --> 00:02:51,050
Angela! What arrangements have you made
to assure that Mr. Pache enjoys his
50
00:02:51,050 --> 00:02:52,050
stay?
51
00:02:53,550 --> 00:02:56,690
I have booked him at the best suite and
the best hotel in town.
52
00:02:56,970 --> 00:03:00,450
I have filled it with fruit baskets,
flowers, and Dom Perignon 1975.
53
00:03:01,090 --> 00:03:04,650
I put a limousine at his disposal and
got him front row seats to the hottest
54
00:03:04,650 --> 00:03:05,650
shows in town.
55
00:03:07,470 --> 00:03:08,470
That's it?
56
00:03:08,930 --> 00:03:10,730
Angela, this is an important client.
57
00:03:11,130 --> 00:03:15,610
We should anticipate his every need and
desire, if you catch my drift.
58
00:03:16,360 --> 00:03:22,800
No, Jim, I don't. Well, you know, big
city, lonely man, lonely French
59
00:03:22,800 --> 00:03:23,800
man.
60
00:03:24,780 --> 00:03:25,780
Jim,
61
00:03:27,300 --> 00:03:31,000
if you are suggesting a hooker... Oh,
hooker is such a crass word.
62
00:03:31,460 --> 00:03:33,460
Call girl has a nice ring to it.
63
00:03:34,760 --> 00:03:39,220
Call it what you like. I'm not hiring
one. I am taking Monsieur Pache home
64
00:03:39,220 --> 00:03:41,340
me. Wow, Angela!
65
00:03:42,960 --> 00:03:43,960
For dinner.
66
00:03:44,250 --> 00:03:45,590
With my mother and the kids.
67
00:03:45,910 --> 00:03:48,990
Oh, talk about life in the fast lane.
68
00:03:50,430 --> 00:03:56,930
I'm handling this account my way. With
integrity and honor. Not yuckiness.
69
00:03:59,190 --> 00:04:02,210
Excuse me. I'm looking for Angela Bauer.
70
00:04:02,470 --> 00:04:04,050
Yes, I'm Angela Bauer.
71
00:04:04,370 --> 00:04:06,950
Oh, I'm Genevieve Pichet from Pichet
Fragrances.
72
00:04:11,230 --> 00:04:12,370
You're a woman.
73
00:04:13,450 --> 00:04:14,450
So are you.
74
00:04:16,329 --> 00:04:18,670
Yes, I guess that makes two of us.
75
00:04:18,890 --> 00:04:20,290
Hello. Welcome.
76
00:04:20,510 --> 00:04:24,130
So nice to see you. Jim Peterson,
executive vice president, in charge of
77
00:04:24,130 --> 00:04:25,130
everything.
78
00:04:25,670 --> 00:04:27,970
That she's not in charge of.
79
00:04:30,210 --> 00:04:31,210
I'm sorry.
80
00:04:31,310 --> 00:04:35,550
I'm a little surprised. I was expecting
Monsieur Pache. Oh, Papa was summoned to
81
00:04:35,550 --> 00:04:36,710
a meeting with King Hussein.
82
00:04:37,250 --> 00:04:40,030
Oh, yes, of course. I know how that is.
83
00:04:41,290 --> 00:04:44,750
But you needn't be disappointed. My
signature is all you need if we decide
84
00:04:44,750 --> 00:04:45,609
with your firm.
85
00:04:45,610 --> 00:04:48,990
Oh, mademoiselle Pechet, we're not
disappointed at all.
86
00:04:49,310 --> 00:04:51,290
We're delighted your father isn't here.
87
00:04:53,030 --> 00:04:57,870
Not that we don't want him here. It's
just we're so glad you're here instead.
88
00:04:59,370 --> 00:05:01,930
How do we go into my office? This way.
89
00:05:06,550 --> 00:05:07,550
Why?
90
00:05:08,130 --> 00:05:09,570
What an unusual...
91
00:05:11,320 --> 00:05:15,800
calendar. I thought we agreed to keep
that in your desk. It seems like such a
92
00:05:15,800 --> 00:05:16,800
waste.
93
00:05:19,620 --> 00:05:25,740
Tony cleans with manly power for ad exec
Angela Bauer. Oh, he's yours.
94
00:05:28,080 --> 00:05:32,820
Yes, he works for me. He's my
housekeeper. My mother had those
95
00:05:32,820 --> 00:05:33,820
for a local charity.
96
00:05:34,640 --> 00:05:38,220
What a magnificent poem.
97
00:05:41,810 --> 00:05:46,510
Just congratulating Angela on her
brilliant idea of having you to her home
98
00:05:46,510 --> 00:05:47,510
dinner tonight.
99
00:05:48,050 --> 00:05:51,810
Yes, I thought since you travel so much
that you'd enjoy a home -cooked meal.
100
00:05:52,110 --> 00:05:54,030
And Antonia's a superb cook.
101
00:05:54,710 --> 00:05:56,350
Lovely. I'm a superb eater.
102
00:05:57,930 --> 00:06:01,130
Good. Anything you need while you're
here, you just let me know.
103
00:06:01,390 --> 00:06:04,150
Well, as a matter of fact, while I'm in
town, I could use an office.
104
00:06:04,410 --> 00:06:08,430
You've got it. And I also could use some
secretarial help. No problem.
105
00:06:09,070 --> 00:06:11,490
I also would like to have your
housekeeper for a night.
106
00:06:17,950 --> 00:06:20,610
I beg your pardon?
107
00:06:20,830 --> 00:06:23,970
Well, I have this dreary party to go to
at the embassy tomorrow night, and I
108
00:06:23,970 --> 00:06:24,889
need an escort.
109
00:06:24,890 --> 00:06:26,510
Oh, an escort.
110
00:06:27,650 --> 00:06:30,810
Well, I'm not sure what Tony has planned
for tomorrow.
111
00:06:35,410 --> 00:06:38,230
But I'm sure he'd love to.
112
00:06:38,760 --> 00:06:40,740
Let's go into my office and talk
perfume. Après vous?
113
00:06:41,000 --> 00:06:42,240
Oh, you speak French.
114
00:06:42,960 --> 00:06:43,960
Un peu.
115
00:06:43,980 --> 00:06:47,160
C 'est formidable, une Américaine qui
parle si bien le français.
116
00:06:47,500 --> 00:06:48,500
Oui.
117
00:06:49,900 --> 00:06:52,140
Two cups of coffee and a French -English
dictionary.
118
00:06:54,600 --> 00:06:57,540
Oh, Tony.
119
00:06:58,580 --> 00:07:01,340
Those hors d 'oeuvres are a work of art.
120
00:07:02,000 --> 00:07:03,000
Mona!
121
00:07:05,610 --> 00:07:07,110
Come on, it took me all day to make
those.
122
00:07:07,410 --> 00:07:10,350
But if I don't eat them now, the guests
will get them.
123
00:07:11,230 --> 00:07:12,490
That's the idea, Mona.
124
00:07:13,490 --> 00:07:14,630
Hi, Dad!
125
00:07:15,010 --> 00:07:16,010
Hi, Tony!
126
00:07:16,710 --> 00:07:19,150
Hey, hey, don't sit on the couch!
127
00:07:19,350 --> 00:07:20,350
Get off the couch.
128
00:07:22,710 --> 00:07:26,910
All right, that means you too, Bob.
129
00:07:27,290 --> 00:07:28,950
Go dig up a rose bush.
130
00:07:32,650 --> 00:07:34,690
Upstairs. Get ready for dinner. Come on,
guys. Let's go.
131
00:07:34,910 --> 00:07:35,910
Let's go.
132
00:07:36,650 --> 00:07:42,250
Hey, this is a very important account. I
want everything to be just perfect.
133
00:07:42,650 --> 00:07:44,710
Relax, Tony. Everything is perfect.
134
00:07:46,250 --> 00:07:47,410
Oh, no. Not my hair.
135
00:07:48,050 --> 00:07:49,050
Well,
136
00:07:52,050 --> 00:07:54,570
I told you they looked good.
137
00:07:56,130 --> 00:07:59,450
Would you like a little champagne to
wash that down with, sir?
138
00:08:00,390 --> 00:08:02,150
All right. Come on. Come on. Come on.
Get out.
139
00:08:02,540 --> 00:08:06,420
Let's go. Get out. Get, get, get out,
you... You want a doggie bag?
140
00:08:11,680 --> 00:08:13,840
What am I going to do now, Mona?
141
00:08:14,040 --> 00:08:16,800
Well, perhaps Monsieur Pechet likes
kibble.
142
00:08:20,840 --> 00:08:22,500
Hello? I'm home.
143
00:08:22,760 --> 00:08:26,520
Hello, darling. How did your day go
today with Monsieur Pechet?
144
00:08:26,940 --> 00:08:28,780
Well, he sent his daughter instead.
145
00:08:29,320 --> 00:08:30,320
Guess what?
146
00:08:30,670 --> 00:08:33,169
He's going to take Tony to the French
embassy tomorrow night.
147
00:08:33,630 --> 00:08:37,289
Oh, how exciting. I wonder why he didn't
mention it.
148
00:08:37,490 --> 00:08:39,750
Well, maybe because he doesn't know.
149
00:08:42,070 --> 00:08:45,670
You fixed Tony up with a date without
even asking him?
150
00:08:46,110 --> 00:08:50,310
Well, it's not really so much a date as
it is two people going out and spending
151
00:08:50,310 --> 00:08:51,310
an evening together.
152
00:08:52,490 --> 00:08:54,670
How nice of you to offer Tony.
153
00:08:55,010 --> 00:08:58,330
I mean, it's so much more personal than
just renting a guy.
154
00:08:59,790 --> 00:09:02,130
Mother, he'll be thrilled. It's very
exciting.
155
00:09:02,410 --> 00:09:03,490
Oh, yeah? For whom?
156
00:09:03,690 --> 00:09:05,390
Tony or your board of directors?
157
00:09:06,630 --> 00:09:08,230
He'll leap at the chance.
158
00:09:09,170 --> 00:09:10,910
And you help me talk him into it.
159
00:09:15,390 --> 00:09:16,790
Tony! What?
160
00:09:17,610 --> 00:09:19,750
Monsieur Pechet isn't coming after all.
161
00:09:20,150 --> 00:09:21,210
Oh, Angela.
162
00:09:23,950 --> 00:09:25,910
His daughter's coming instead.
163
00:09:26,690 --> 00:09:28,110
Thanks a lot, Angela.
164
00:09:30,000 --> 00:09:31,820
They're going to take her to French
Embassy tomorrow night.
165
00:09:32,060 --> 00:09:33,540
Oh, she needs a driver?
166
00:09:33,740 --> 00:09:34,740
An escort.
167
00:09:35,840 --> 00:09:36,840
An escort?
168
00:09:36,900 --> 00:09:38,560
You mean like in a blind date?
169
00:09:38,940 --> 00:09:41,920
No, it is not like a blind date at all.
170
00:09:42,660 --> 00:09:44,000
Explain it to him, Angela.
171
00:09:46,300 --> 00:09:50,440
It's not like a blind date at all. She
knows what you look like. She's seen
172
00:09:50,440 --> 00:09:53,600
picture in the office. Yeah, well, what
I look like isn't what I'm worried
173
00:09:53,600 --> 00:09:54,800
about. What does she look like?
174
00:09:55,000 --> 00:09:57,720
Oh, she's elegant and sophisticated.
She's French.
175
00:09:58,080 --> 00:09:59,080
So are poodles.
176
00:10:01,200 --> 00:10:04,000
But how many poodles have $10 million
accounts?
177
00:10:04,560 --> 00:10:06,680
No, no, no, seriously, Angela, what kind
of girl is she?
178
00:10:07,020 --> 00:10:09,600
Well, I wouldn't exactly call her a
girl. She's a woman.
179
00:10:10,080 --> 00:10:13,020
Oh, is she a Raquel Welsh woman or a
Mother Teresa woman?
180
00:10:15,200 --> 00:10:17,340
Whatever you're thinking, you're wrong.
181
00:10:17,820 --> 00:10:20,800
She's beautiful, she's elegant, and
she's got a great personality.
182
00:10:21,340 --> 00:10:24,100
Oh, oh, that's it.
183
00:10:25,140 --> 00:10:26,620
That's it, that's the kiss of death.
184
00:10:28,260 --> 00:10:30,140
Last time I heard that was Lois Iazino.
185
00:10:30,480 --> 00:10:32,180
She had to sneak up on a glass of water.
186
00:10:35,060 --> 00:10:36,740
I thought this would be fun for you.
187
00:10:36,980 --> 00:10:40,600
Angela, look, I want you to get this
account very badly. I really do. But
188
00:10:40,600 --> 00:10:43,040
in my job description does it say I have
to walk your clients?
189
00:10:46,000 --> 00:10:46,939
That's her.
190
00:10:46,940 --> 00:10:48,300
Well, what are you going to do?
191
00:10:49,160 --> 00:10:50,320
I'm going to do my job.
192
00:10:52,740 --> 00:10:56,740
I'm going to serve a dinner, and then
I'm going to clean up. What about
193
00:10:56,740 --> 00:10:58,760
night? I'm washing my hair.
194
00:11:03,440 --> 00:11:07,540
Bonsoir, I'm Geneviève Pichet. Hi, I'm
Tony Maselli. I'm your date for tomorrow
195
00:11:07,540 --> 00:11:08,540
night.
196
00:11:25,980 --> 00:11:27,160
Sure beats camping out, huh?
197
00:11:28,540 --> 00:11:29,540
Wouldn't anything?
198
00:11:30,020 --> 00:11:33,980
Hey, that was some classy party, huh?
Must have been 200 people there, not one
199
00:11:33,980 --> 00:11:34,980
fight.
200
00:11:36,960 --> 00:11:39,380
What were you and Henry Kissinger
huddled about?
201
00:11:39,820 --> 00:11:42,420
He just wanted my recipe for sausage and
peppers.
202
00:11:44,380 --> 00:11:45,380
Well,
203
00:11:48,780 --> 00:11:49,940
I had a wonderful time.
204
00:11:50,420 --> 00:11:53,660
Nobody has ever taken me on a guided
tour of Brooklyn before.
205
00:11:54,699 --> 00:11:56,640
I've never seen so many laundromats.
206
00:11:57,620 --> 00:12:00,640
Well, we may not be jet setters, but
we're clean.
207
00:12:02,500 --> 00:12:04,040
Well, thank you for taking me there.
208
00:12:04,280 --> 00:12:06,080
I wanted you to see the real New York.
209
00:12:06,360 --> 00:12:09,440
I mean, besides, I mean, I got a red
Jaguar.
210
00:12:09,780 --> 00:12:12,840
I got somebody that looks like you. You
think I'm not going to take a quick spin
211
00:12:12,840 --> 00:12:13,840
through the old neighborhood?
212
00:12:14,500 --> 00:12:17,160
Well, if you wanted to impress them, we
could have used my limousine.
213
00:12:17,400 --> 00:12:20,260
Yeah, yeah, but you know, with those
tinted windows, nobody would have known
214
00:12:20,260 --> 00:12:21,260
was me back then.
215
00:12:22,440 --> 00:12:26,480
It was so much better driving down
Pitkin Avenue with your head out the
216
00:12:26,480 --> 00:12:28,020
and steering with your feet.
217
00:12:29,980 --> 00:12:32,060
I've seen it in a movie.
218
00:12:32,720 --> 00:12:34,580
Hey, let's not tell Angela, though.
219
00:12:34,860 --> 00:12:35,860
Okay.
220
00:12:36,640 --> 00:12:40,060
You know, I really, I really had a great
night.
221
00:12:42,340 --> 00:12:43,720
Well, who says that it's over?
222
00:12:53,800 --> 00:12:58,660
The Jaguar's been stolen. It's not in
the driveway. No. No, Mother. Tony has
223
00:12:59,100 --> 00:13:01,900
What? It's one o 'clock in the morning.
224
00:13:03,060 --> 00:13:04,380
Where could he be?
225
00:13:05,740 --> 00:13:07,360
What could he be doing?
226
00:13:07,980 --> 00:13:08,980
I know.
227
00:13:09,160 --> 00:13:11,960
He found an after -hours malt shop.
228
00:13:13,700 --> 00:13:18,860
Just because it's late doesn't mean that
Tony is... Well, after all, you're just
229
00:13:18,860 --> 00:13:20,620
coming in. I'm sure you weren't.
230
00:13:25,520 --> 00:13:26,520
Well, I'm sure Tony is.
231
00:13:28,080 --> 00:13:30,520
Angela, take the blinders off.
232
00:13:30,720 --> 00:13:33,760
You sent Tony out to land this account.
233
00:13:34,160 --> 00:13:38,260
And right about now, I'd say they're
lighting up the runway and lowering the
234
00:13:38,260 --> 00:13:39,260
landing gear.
235
00:13:40,300 --> 00:13:43,260
You sent him out to land this account?
236
00:13:43,480 --> 00:13:44,079
Oh, really?
237
00:13:44,080 --> 00:13:46,400
Then what did you send him out to do?
238
00:13:46,600 --> 00:13:48,300
I thought she just wanted an escort.
239
00:13:50,180 --> 00:13:52,780
Yes. I was just kidding myself.
240
00:13:53,720 --> 00:13:54,720
Yep.
241
00:13:55,560 --> 00:14:01,700
Oh, Mother, what have I done? I've
compromised another human being for my
242
00:14:01,700 --> 00:14:02,700
personal gain.
243
00:14:03,720 --> 00:14:04,720
Yeah?
244
00:14:05,520 --> 00:14:06,520
Tony.
245
00:14:07,100 --> 00:14:12,360
Oh, I should get a wide -brimmed fedora
and buy a pink Eldorado.
246
00:14:16,220 --> 00:14:19,560
Mother, do you know what I really am?
247
00:14:19,860 --> 00:14:20,860
A brunette?
248
00:14:46,969 --> 00:14:50,090
I've never danced in French before.
249
00:14:52,250 --> 00:14:53,250
Oh.
250
00:14:54,770 --> 00:14:56,550
Very nice.
251
00:14:57,270 --> 00:14:58,710
French dip.
252
00:15:03,530 --> 00:15:07,730
You know, I never knew somebody so rich
and so famous could be so much fun.
253
00:15:08,030 --> 00:15:10,550
You should see Queen Elizabeth after a
couple of beers.
254
00:15:13,310 --> 00:15:14,310
She drinks?
255
00:15:17,910 --> 00:15:19,750
You know what I like about you, Tony?
256
00:15:20,370 --> 00:15:21,370
What?
257
00:15:21,910 --> 00:15:22,910
Everything.
258
00:15:36,230 --> 00:15:39,890
Does that mean you're going to slip into
something more comfortable?
259
00:15:41,190 --> 00:15:42,850
You're bilingual, too.
260
00:15:44,550 --> 00:15:45,810
What can I say?
261
00:15:47,670 --> 00:15:48,670
Hey.
262
00:15:53,150 --> 00:15:54,150
Tonight.
263
00:16:04,270 --> 00:16:05,470
Must be room service.
264
00:16:06,130 --> 00:16:08,150
Now, what do you tip a guy in a place
like this?
265
00:16:11,210 --> 00:16:13,330
Am I too late?
266
00:16:15,810 --> 00:16:18,110
You're not room service. What are you
doing here, Angela?
267
00:16:18,970 --> 00:16:20,150
Correcting a grievous wrong.
268
00:16:21,150 --> 00:16:23,670
Well, could you do it in 9 -14?
269
00:16:24,710 --> 00:16:27,130
Look, I'll tell you what. Come back in
20 minutes.
270
00:16:27,370 --> 00:16:28,370
Make it dirty.
271
00:16:28,670 --> 00:16:29,670
45 tops.
272
00:16:30,030 --> 00:16:32,570
Unless there's a necktie on the door,
then go home.
273
00:16:33,350 --> 00:16:34,350
Where's Geneviève?
274
00:16:34,630 --> 00:16:36,270
She's slipping into something French.
275
00:16:37,550 --> 00:16:38,950
Then I got here just in time.
276
00:16:39,410 --> 00:16:43,150
Look, Tony, I think you may have gotten
the impression when you went out this
277
00:16:43,150 --> 00:16:47,010
evening that I wanted you to be nice to
Geneviève to help me land this account.
278
00:16:47,310 --> 00:16:49,150
I'll be nice. I'll be so nice.
279
00:16:51,600 --> 00:16:55,920
It's wrong for me to use you like this.
Oh, Angela. I mean, who are we to judge
280
00:16:55,920 --> 00:16:57,660
right, wrong? It's a fuzzy area.
281
00:16:59,480 --> 00:17:03,560
I was blinded by a $10 million account.
I can't let you sacrifice yourself.
282
00:17:03,920 --> 00:17:06,440
Oh, Angela. I sacrifice myself for a lot
less.
283
00:17:07,400 --> 00:17:11,359
Sometimes for nothing. Sometimes it even
costs me dinner and a movie.
284
00:17:12,400 --> 00:17:13,400
Angela,
285
00:17:16,300 --> 00:17:17,300
what are you doing here?
286
00:17:17,500 --> 00:17:20,339
She's correcting a grievous wrong by
leaving. Come on.
287
00:17:23,959 --> 00:17:29,660
Genevieve, ever since I've gotten into
advertising, I've dreamed of landing an
288
00:17:29,660 --> 00:17:30,660
account like yours.
289
00:17:31,540 --> 00:17:34,240
I wanted it so much that I was willing
to give you anything.
290
00:17:34,540 --> 00:17:37,220
I don't understand what you're talking
about. What is going on?
291
00:17:38,380 --> 00:17:43,560
I... I don't want your account.
292
00:17:44,300 --> 00:17:45,940
Not if I have to get it like this.
293
00:17:47,500 --> 00:17:48,500
But Angela...
294
00:17:48,970 --> 00:17:52,530
Wait, wait, wait. I don't understand
either. Wait a minute. Uh, Genevieve,
295
00:17:52,530 --> 00:17:56,350
you, uh, could you just excuse us for a
second? Angela and I, we have to have
296
00:17:56,350 --> 00:17:57,350
a... A date?
297
00:17:58,970 --> 00:18:00,510
No, nothing like that.
298
00:18:02,090 --> 00:18:03,130
We're just gonna talk.
299
00:18:05,610 --> 00:18:09,770
Angela, what are you doing? Angela, look
how hard you worked for this. Look how
300
00:18:09,770 --> 00:18:13,210
hard. I mean, I mean, what about putting
Wallace and McQuaid on the
301
00:18:13,210 --> 00:18:16,410
international map, Aaron, and going to
Paris when them trees are blooming or
302
00:18:16,410 --> 00:18:18,050
something? Well, you...
303
00:18:18,410 --> 00:18:20,330
It's been one Eiffel Tower. You've seen
them all?
304
00:18:21,810 --> 00:18:26,090
Usually, you're going to wait $10
million for me.
305
00:18:27,510 --> 00:18:33,730
Well, our commission's only 10%. Yeah,
well, I mean, what's a crummy million?
306
00:18:35,670 --> 00:18:39,270
This is all very touching, but you're
not giving up anything.
307
00:18:41,110 --> 00:18:43,470
You already have the account. I decided
that.
308
00:18:44,210 --> 00:18:45,210
I do?
309
00:18:46,340 --> 00:18:48,120
Tony has nothing to do with it.
310
00:18:48,640 --> 00:18:49,640
I don't?
311
00:18:51,940 --> 00:18:56,680
We French never mix business with
pleasure. We never mix anything with
312
00:18:58,100 --> 00:18:59,460
Words to live by.
313
00:19:03,260 --> 00:19:07,000
Gloria, guess I've created a very
awkward situation.
314
00:19:07,720 --> 00:19:10,020
Yes, I think there is one too many
people here.
315
00:19:10,720 --> 00:19:13,040
So if you'll excuse me, I'll go to bed.
316
00:19:13,470 --> 00:19:15,350
I think I can still catch the end of
David Letterman.
317
00:19:15,790 --> 00:19:18,670
Wait a minute. I should be the one to
leave the two of you.
318
00:19:18,990 --> 00:19:22,950
Oh, no, no. I could never come between
two people who care about each other
319
00:19:22,950 --> 00:19:26,090
you do. I told you. There's nothing
between us.
320
00:19:26,390 --> 00:19:27,910
Ah, that's what you say.
321
00:19:28,510 --> 00:19:31,730
But we French, we understand about les
affaires du coeur.
322
00:19:32,530 --> 00:19:33,810
The affairs of the heart.
323
00:19:34,910 --> 00:19:37,430
Although this one I'm a little confused
about.
324
00:19:38,190 --> 00:19:39,370
But then so are you.
325
00:19:42,629 --> 00:19:43,629
Bonsoir.
326
00:19:47,670 --> 00:19:49,390
Confused? Are you confused?
327
00:19:50,810 --> 00:19:52,070
Me? I'm not confused.
328
00:19:52,470 --> 00:19:53,470
You confused?
329
00:19:53,870 --> 00:19:54,870
No.
330
00:19:54,990 --> 00:19:55,990
About what?
331
00:19:56,470 --> 00:19:57,470
I don't know.
332
00:19:57,850 --> 00:20:01,270
Hey, come on, Hazel. Let's go get a beer
and pizza, huh? I know this great place
333
00:20:01,270 --> 00:20:04,350
over in Brooklyn, huh? Hey, it's right
next door to an all -night laundromat.
334
00:20:09,990 --> 00:20:10,990
She posted.
335
00:20:18,900 --> 00:20:19,900
No, Dr.
336
00:20:19,980 --> 00:20:22,120
Kissinger. I think that's the wrong
approach.
337
00:20:23,540 --> 00:20:26,580
First you brown the sauces, then you add
the peppers.
338
00:20:27,560 --> 00:20:29,960
Sure, you got to think of them as
peacefully coexisting.
339
00:20:32,760 --> 00:20:35,380
Don't worry about it. Call me back
later. Let me know how it turns out,
340
00:20:35,580 --> 00:20:36,580
Bye -bye, buddy.
341
00:20:38,420 --> 00:20:41,260
What's the matter with this guy? He
can't even cook a simple meal.
342
00:20:41,460 --> 00:20:42,039
Oh, hey.
343
00:20:42,040 --> 00:20:43,040
Hey, yo, Samantha.
344
00:20:43,400 --> 00:20:44,400
Everybody's got their strengths.
345
00:20:44,540 --> 00:20:46,020
I probably would have messed up the
Middle East.
346
00:20:49,200 --> 00:20:50,179
What are you doing?
347
00:20:50,180 --> 00:20:51,420
What are you doing? What?
348
00:20:52,100 --> 00:20:55,560
This is my pêche for men. This is
expensive stuff. You used half the
349
00:20:55,560 --> 00:20:58,040
here. Uh -uh. I just used a little.
350
00:20:58,260 --> 00:20:59,400
Grover used the rest.
27338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.