Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,919 --> 00:00:07,820
There's more to life than what you're
lit.
2
00:00:08,039 --> 00:00:10,480
Take a chance and face the wind.
3
00:00:10,940 --> 00:00:16,160
Open road and a road that's hit. Brand
new life around the bend.
4
00:00:16,580 --> 00:00:21,220
There were times I lost a dream or two.
5
00:00:22,340 --> 00:00:24,120
Found a trail.
6
00:00:25,020 --> 00:00:26,960
At the end was you.
7
00:00:27,560 --> 00:00:33,220
There's a path we take and a path not
taken. The choice is up to you, my
8
00:00:33,420 --> 00:00:36,040
The nights are long, but you might
awake.
9
00:00:36,240 --> 00:00:42,000
A brand new life, a brand new life, a
brand new life around the bend.
10
00:01:00,489 --> 00:01:03,990
Bravo! Watch out, Barista Coffee. Here
comes my silly call.
11
00:01:05,230 --> 00:01:07,550
Yeah, Dad, what does he have that you
don't?
12
00:01:08,130 --> 00:01:09,650
Very tight tight.
13
00:01:10,590 --> 00:01:11,590
Angela,
14
00:01:13,050 --> 00:01:17,470
thanks for taking us. I love the ballet.
Oh, sweetheart, you're so welcome. I
15
00:01:17,470 --> 00:01:21,350
find an evening of culture is always
inspiring and uplifting. Yeah, me too.
16
00:01:22,630 --> 00:01:23,630
Hey, Sam.
17
00:01:23,920 --> 00:01:25,160
I'll sell you my opera tickets.
18
00:01:28,420 --> 00:01:31,720
I'd give anything to be able to dance
like that.
19
00:01:32,500 --> 00:01:34,220
Well, honey, why don't you take some
lessons?
20
00:01:34,760 --> 00:01:35,960
Oh, I don't know.
21
00:01:36,520 --> 00:01:37,580
It looks so hard.
22
00:01:37,840 --> 00:01:40,240
Are you kidding me? You'll be great at
it. You're a natural.
23
00:01:40,440 --> 00:01:41,440
You get that from me.
24
00:01:43,500 --> 00:01:46,940
Dad, you cannot ballet dance, and you
just proved that.
25
00:01:48,720 --> 00:01:51,840
Are you kidding me? When I played ball,
I slid at the second. It was ballet with
26
00:01:51,840 --> 00:01:52,840
cleats.
27
00:01:53,240 --> 00:01:55,320
Well, Tony, you know, there's a school
right here in town.
28
00:01:55,580 --> 00:01:56,900
Yeah, but wait a minute. How good is the
instructor?
29
00:01:57,220 --> 00:01:58,660
He has a Russian accent.
30
00:01:59,160 --> 00:02:00,460
Ooh, all right -ski.
31
00:02:02,200 --> 00:02:08,680
Russian for ski. Angela, is he about
five foot ten and a half with dark hair
32
00:02:08,680 --> 00:02:11,039
smooth as vodka on the rock?
33
00:02:13,380 --> 00:02:14,740
Mother, why do you ask?
34
00:02:15,440 --> 00:02:16,440
No reason.
35
00:02:26,830 --> 00:02:30,690
Oh, damn. Look at this place, huh? It
reeks of class.
36
00:02:31,190 --> 00:02:32,690
Dad, I think that's sweat.
37
00:02:34,390 --> 00:02:36,050
That's classy sweat.
38
00:02:37,530 --> 00:02:38,530
Hello.
39
00:02:39,650 --> 00:02:41,190
You must be Mr.
40
00:02:41,430 --> 00:02:43,650
Michele. You must be Mr.
41
00:02:44,050 --> 00:02:46,030
Rubinicinski. Very good.
42
00:02:46,890 --> 00:02:48,130
I've been practicing.
43
00:02:48,870 --> 00:02:52,270
Just call me Sergei. Hey, I like that.
44
00:02:53,270 --> 00:02:54,990
And you must be...
45
00:02:55,690 --> 00:02:57,170
Samantha? Yes?
46
00:02:57,890 --> 00:03:00,030
My lovely new ballerina?
47
00:03:06,010 --> 00:03:07,670
It's an old Russian custom.
48
00:03:07,870 --> 00:03:10,170
I hope you don't mind. Hey, no problem.
49
00:03:10,370 --> 00:03:11,370
When in Moscow.
50
00:03:15,590 --> 00:03:19,230
Now I remember why I defected.
51
00:03:24,300 --> 00:03:25,960
I guess I better go get changed. Okay,
honey.
52
00:03:26,360 --> 00:03:27,360
Break a toe.
53
00:03:28,660 --> 00:03:30,200
Okay, I'm going to sit and watch. Okay.
54
00:03:32,940 --> 00:03:35,000
You're new here, huh? Yeah.
55
00:03:35,320 --> 00:03:37,920
This is my daughter's first class, and
is she excited?
56
00:03:38,140 --> 00:03:39,140
Her name is Samantha.
57
00:03:39,200 --> 00:03:39,918
She's 13.
58
00:03:39,920 --> 00:03:42,580
Oh, my Cindy has it all, you know?
59
00:03:43,400 --> 00:03:45,500
Grace, beauty, talent.
60
00:03:46,800 --> 00:03:48,120
See if you can pick her out.
61
00:03:53,770 --> 00:03:59,790
a tough one um her impressive
62
00:03:59,790 --> 00:04:05,910
isn't she she's got it all and then some
63
00:04:43,980 --> 00:04:47,180
You were magnificent.
64
00:04:47,500 --> 00:04:48,840
You were wonderful. You were beautiful.
65
00:04:49,160 --> 00:04:50,160
Just check it.
66
00:04:58,890 --> 00:04:59,930
in three weeks.
67
00:05:00,170 --> 00:05:01,170
She has, uh,
68
00:05:01,910 --> 00:05:04,070
um, she has oodles of talent.
69
00:05:04,410 --> 00:05:06,390
Well, I love oodles.
70
00:05:08,190 --> 00:05:14,810
Perhaps, perhaps she will become a prima
71
00:05:14,810 --> 00:05:15,810
ballerina.
72
00:05:17,490 --> 00:05:18,490
No.
73
00:05:19,590 --> 00:05:21,130
Yeah? No.
74
00:05:21,630 --> 00:05:23,230
She's getting started too late.
75
00:05:23,670 --> 00:05:24,670
Isn't she?
76
00:05:26,350 --> 00:05:27,490
Yes, she is.
77
00:05:35,440 --> 00:05:36,640
say she'd be in a good company.
78
00:05:37,920 --> 00:05:38,920
Look at Mladen.
79
00:05:39,800 --> 00:05:40,980
Or Izmailova.
80
00:05:41,300 --> 00:05:44,180
And, of course, Krasnetsova.
81
00:05:44,900 --> 00:05:50,100
For someone with Samantha Stalin, the
age is no... What's the word?
82
00:05:50,900 --> 00:05:51,900
No problem.
83
00:05:53,300 --> 00:05:54,640
No obstacle.
84
00:05:55,120 --> 00:05:56,120
No, no, no.
85
00:05:56,300 --> 00:05:57,300
No sweat.
86
00:05:58,720 --> 00:05:59,720
No, no.
87
00:06:00,000 --> 00:06:01,940
But I think... You know what I mean.
88
00:06:02,440 --> 00:06:04,900
If you mean what I think you mean,
89
00:06:12,040 --> 00:06:14,660
Well, I don't know about the top.
90
00:06:14,920 --> 00:06:16,600
Hey, hey, oh, oh, hey.
91
00:06:16,920 --> 00:06:17,920
She's a macelli.
92
00:06:18,680 --> 00:06:19,840
You don't know Samantha.
93
00:06:21,620 --> 00:06:26,640
Well, she would have to come five days a
week and rehearse at home.
94
00:06:27,480 --> 00:06:29,040
We'll do it. We'll do it.
95
00:06:29,340 --> 00:06:30,860
Well, then you got it.
96
00:06:31,140 --> 00:06:32,500
Thank you, Sergei.
97
00:06:37,120 --> 00:06:41,220
Angela, you're never going to believe
what Sergei told me.
98
00:06:41,800 --> 00:06:45,880
He says Sam has the talent to become a
prima ballerina.
99
00:06:46,240 --> 00:06:47,260
That's wonderful!
100
00:06:47,960 --> 00:06:49,900
But isn't she getting started too late?
101
00:06:51,120 --> 00:06:52,300
No, Angela.
102
00:06:53,860 --> 00:06:58,840
Lots of famous ballerinas have started
much later than Sam. It's Malyova,
103
00:06:58,900 --> 00:07:01,060
and Krasnikova, to name but three.
104
00:07:03,080 --> 00:07:04,080
I'm impressed.
105
00:07:04,440 --> 00:07:05,440
So am I.
106
00:07:07,880 --> 00:07:09,260
I am taking it. She must be excited.
107
00:07:09,480 --> 00:07:12,120
Oh, she doesn't know about it. I haven't
told her yet. I want to tell her until
108
00:07:12,120 --> 00:07:13,120
I'm sure I can swing it.
109
00:07:13,300 --> 00:07:15,980
She's got to go five days a week. That's
20 days a month.
110
00:07:16,480 --> 00:07:17,480
That's a lot of bread.
111
00:07:18,480 --> 00:07:19,480
Tony.
112
00:07:21,620 --> 00:07:23,260
Let me tell you a little story.
113
00:07:26,540 --> 00:07:30,000
Hey, the two things. My mind's on this
ballet. My story kind of relates to
114
00:07:30,860 --> 00:07:31,860
Okay, go ahead.
115
00:07:35,820 --> 00:07:36,820
It's about a little girl.
116
00:07:37,400 --> 00:07:38,420
Who played the cello.
117
00:07:40,260 --> 00:07:41,380
And she was good.
118
00:07:43,560 --> 00:07:44,860
I mean good.
119
00:07:46,440 --> 00:07:49,400
But like most little girls, she had
other things that she liked to do.
120
00:07:49,920 --> 00:07:53,660
And nobody pushed her to practice. And
so she gave up the cello.
121
00:07:54,220 --> 00:07:56,120
And she became an advertising executive.
122
00:07:59,020 --> 00:08:00,880
Let me just take a wild stab.
123
00:08:02,360 --> 00:08:03,820
Is her name Angela?
124
00:08:05,520 --> 00:08:06,520
Okay, you guessed.
125
00:08:08,020 --> 00:08:12,500
Unbelievable. Really, but the point is,
I wasted my talent, I've regretted it
126
00:08:12,500 --> 00:08:14,340
ever since, and I'd hate to see that
happen to Sam.
127
00:08:15,380 --> 00:08:16,380
Me too.
128
00:08:17,100 --> 00:08:20,540
Now look, Tony, I know how you feel
about me giving you money for things,
129
00:08:20,540 --> 00:08:24,540
this is so important for Sam, and I'd be
thrilled if you'd let me pay for part
130
00:08:24,540 --> 00:08:25,540
or even all.
131
00:08:25,660 --> 00:08:26,660
Okay.
132
00:08:30,520 --> 00:08:31,960
Okay part or okay all?
133
00:08:32,900 --> 00:08:34,260
We'll work something out, okay?
134
00:08:34,830 --> 00:08:40,110
But, hey, I'm going to get you free
seats for Sam when she's dancing Swan
135
00:08:40,110 --> 00:08:41,049
at the Met.
136
00:08:41,049 --> 00:08:42,049
Front row center.
137
00:08:42,169 --> 00:08:44,610
You'll be so close you'll be swimming in
swan sweat.
138
00:08:47,710 --> 00:08:48,629
Hi, Danny.
139
00:08:48,630 --> 00:08:49,630
Oh, no.
140
00:08:50,370 --> 00:08:51,510
Get a load of this.
141
00:08:52,070 --> 00:08:56,190
Sam is going to be a prima ballerina at
the Metropolitan Opera House.
142
00:08:56,850 --> 00:09:00,510
You miss Ted Koppel one night and you're
out of it. Shut up.
143
00:09:02,700 --> 00:09:05,820
The ballet teacher says she has real
talent. Yeah, she could end up dancing
144
00:09:05,820 --> 00:09:07,100
all the major cities in Europe.
145
00:09:07,320 --> 00:09:08,320
London, Vienna.
146
00:09:08,720 --> 00:09:10,000
Paris. Oh, Paris.
147
00:09:10,260 --> 00:09:11,199
I love Paris.
148
00:09:11,200 --> 00:09:12,360
I always thought I'd look great in a
beret.
149
00:09:13,880 --> 00:09:18,960
I'm sure you will, but how does Sam feel
about being pushed into a career?
150
00:09:19,660 --> 00:09:23,300
Mona, I'm not pushing her. I just wanted
to eat, drink, and breathe ballet.
151
00:09:24,400 --> 00:09:27,160
By the way, Mother, what's wrong with
pushing?
152
00:09:28,020 --> 00:09:29,760
If you had pushed me...
153
00:09:30,480 --> 00:09:32,440
I'd be at the Philharmonic today.
154
00:09:33,420 --> 00:09:34,720
Doing what?
155
00:09:40,960 --> 00:09:42,580
Playing the cello?
156
00:09:53,880 --> 00:09:58,980
Tony, do you realize what a life in
ballet means?
157
00:09:59,710 --> 00:10:04,970
It means giving up everything else in
life. Look, no more baseball, no more
158
00:10:04,970 --> 00:10:07,030
food, no more boys.
159
00:10:07,270 --> 00:10:08,270
I can live with that.
160
00:10:09,530 --> 00:10:10,950
Yeah, but can Sam?
161
00:10:12,530 --> 00:10:14,910
Don't impose your dreams on her.
162
00:10:15,650 --> 00:10:17,610
Let her decide for herself, huh?
163
00:10:18,030 --> 00:10:22,190
Hey, come on, Moan. I ain't one of those
pushy stage mothers.
164
00:10:23,430 --> 00:10:25,170
It's her life. It's her choice.
165
00:10:25,490 --> 00:10:28,430
Huh? Samantha, could you come out here,
please?
166
00:10:28,960 --> 00:10:30,080
Whatever she says goes.
167
00:10:30,480 --> 00:10:31,480
Good.
168
00:10:31,820 --> 00:10:32,820
Bye, Dad.
169
00:10:32,920 --> 00:10:33,920
Sweetheart.
170
00:10:35,860 --> 00:10:38,940
Would you like to be poor and unknown
for the rest of your life?
171
00:10:40,860 --> 00:10:43,580
Or would you rather be the toast of
Paris?
172
00:10:51,260 --> 00:10:52,260
Uh,
173
00:10:52,980 --> 00:10:53,980
where's Sam?
174
00:10:54,040 --> 00:10:56,180
She hasn't come home from ballet yet,
buddy.
175
00:10:58,670 --> 00:11:00,050
Don't ignore me anymore.
176
00:11:01,790 --> 00:11:04,290
That's because she no longer has a
childhood.
177
00:11:05,370 --> 00:11:07,950
Mona, you're bucking for balcony seats.
178
00:11:09,350 --> 00:11:14,810
All I know is she's only 13 years old
and she practically lives in a dance
179
00:11:14,810 --> 00:11:19,710
studio. Hey, Mona, when I was her age, I
practically lived on a baseball field.
180
00:11:19,750 --> 00:11:22,350
It's the only way to get to the top. No
pain, no gain.
181
00:11:23,330 --> 00:11:25,070
Dad, guess what?
182
00:11:25,450 --> 00:11:26,450
They're gay.
183
00:11:26,600 --> 00:11:33,480
that I have the best rond de jambes in
the whole class. See that, Moan? You
184
00:11:33,480 --> 00:11:35,180
seen any jambes ronding in a net?
185
00:11:38,220 --> 00:11:40,780
Hey, Sam, do you want to go ice skating?
186
00:11:41,120 --> 00:11:43,060
Ooh, that sounds like fun.
187
00:11:46,120 --> 00:11:48,720
It might shorten my muscles.
188
00:12:00,810 --> 00:12:02,610
Mona, that looks wonderful.
189
00:12:03,570 --> 00:12:04,570
Want a bite?
190
00:12:05,310 --> 00:12:06,710
No, no, no.
191
00:12:08,270 --> 00:12:12,250
Gotta keep in shape, right, Dad? That's
right, my baby, right to the top.
192
00:12:44,940 --> 00:12:48,040
This is a wonderfully soothing
instrument, isn't it?
193
00:12:49,500 --> 00:12:51,180
Angela, where did you get that thing?
194
00:12:51,920 --> 00:12:53,360
Tony found it for me in the attic.
195
00:12:54,520 --> 00:12:56,320
It was you.
196
00:12:57,100 --> 00:13:00,400
Mona, come on, it wasn't easy either. It
was buried under all this stuff, almost
197
00:13:00,400 --> 00:13:01,360
like somebody had...
198
00:13:01,360 --> 00:13:08,740
Mother,
199
00:13:08,880 --> 00:13:09,920
you hid this, didn't you?
200
00:13:12,380 --> 00:13:13,380
Yes.
201
00:13:13,780 --> 00:13:16,220
And... That was wrong of me.
202
00:13:16,680 --> 00:13:18,320
I should have burned it.
203
00:13:23,700 --> 00:13:24,700
Hello.
204
00:13:25,000 --> 00:13:26,840
Yeah. It is?
205
00:13:27,600 --> 00:13:31,940
Samantha, it's Chad McCann. Chad McCann,
the cutest boy in the school?
206
00:13:33,680 --> 00:13:34,680
Hello.
207
00:13:36,600 --> 00:13:38,220
Everything's coming up, Posey.
208
00:13:44,240 --> 00:13:45,240
I have ballet.
209
00:13:46,640 --> 00:13:48,300
Some childhood, huh?
210
00:13:48,980 --> 00:13:52,440
Uh, uh, Sam, um... Just a minute, Chad.
211
00:13:52,740 --> 00:13:56,520
I think it'd be all right if you, you
know, you missed one thing. Dad, did you
212
00:13:56,520 --> 00:13:58,560
miss many days of practice when you were
playing ball?
213
00:13:59,820 --> 00:14:00,820
No, no.
214
00:14:01,760 --> 00:14:02,800
How about you, Angela?
215
00:14:03,640 --> 00:14:05,840
Did you miss practice when you were
playing the cello?
216
00:14:06,100 --> 00:14:07,100
All the time.
217
00:14:16,430 --> 00:14:17,850
Sorry, Chad, but I have to practice.
218
00:14:19,770 --> 00:14:20,830
Maybe another time.
219
00:14:22,370 --> 00:14:23,370
Yeah, me too.
220
00:14:25,030 --> 00:14:26,030
Okay.
221
00:14:26,250 --> 00:14:27,250
Bye.
222
00:14:28,370 --> 00:14:32,730
Honey, are you sure this is what you...
Dad, I want to be a ballerina.
223
00:14:39,490 --> 00:14:40,530
It's what she wants.
224
00:14:42,070 --> 00:14:44,490
And I think she's just determined enough
to get it.
225
00:14:45,690 --> 00:14:50,610
Well, I hate to say I was wrong and you
were right, so I won't.
226
00:15:08,930 --> 00:15:10,590
Up this leg.
227
00:15:11,950 --> 00:15:13,250
Back straight.
228
00:15:19,500 --> 00:15:20,500
Very good.
229
00:15:24,200 --> 00:15:25,780
Up with leg.
230
00:15:29,220 --> 00:15:30,220
Back.
231
00:15:32,700 --> 00:15:33,700
Head.
232
00:15:35,920 --> 00:15:36,980
Never mind.
233
00:15:57,140 --> 00:16:00,880
today, you must have a wonderful
teacher.
234
00:16:03,640 --> 00:16:09,060
So, Dad, am I ready for Paris yet or
what? Oh, I think I can taste the french
235
00:16:09,060 --> 00:16:10,060
fries already.
236
00:16:13,080 --> 00:16:16,540
Goodbye, baby. Oh, wait a second. I
forgot my leg hair. Oh, let me get it.
237
00:16:16,540 --> 00:16:17,339
wait in the car.
238
00:16:17,340 --> 00:16:22,620
She was exquisite today, wasn't she?
239
00:16:27,790 --> 00:16:31,410
She has oodles of talent.
240
00:16:32,130 --> 00:16:37,750
There is just no telling how far she
could go.
241
00:16:37,950 --> 00:16:40,770
You mean as a professional dancer?
242
00:16:41,210 --> 00:16:45,070
But isn't she a little too...
243
00:16:53,770 --> 00:16:56,010
Well, she does weigh less than
Baryshnikov.
244
00:16:56,290 --> 00:17:00,010
Of course, she'd have to come five days
a week.
245
00:17:00,290 --> 00:17:01,910
Well, that's no problem.
246
00:17:02,370 --> 00:17:07,329
Oh, I like that, Cindy. Oh, thank you,
sir.
247
00:17:08,490 --> 00:17:09,490
Cindy?
248
00:17:10,190 --> 00:17:15,089
I can't believe I let that guy con me. I
even kissed him on both cheeks.
249
00:17:17,010 --> 00:17:18,609
Tony, I feel terrible.
250
00:17:19,150 --> 00:17:20,349
What are you going to tell Sam?
251
00:17:20,710 --> 00:17:23,579
Hey. I have no choice but to just tell
the truth.
252
00:17:24,079 --> 00:17:25,079
It's all your fault.
253
00:17:26,980 --> 00:17:30,700
My fault? Well, hey, who took us to the
ballet in the first place? And who paid
254
00:17:30,700 --> 00:17:34,380
me extra lessons? And who tugged at my
heartstrings with that sad story about
255
00:17:34,380 --> 00:17:35,580
that little girl and her cello?
256
00:17:36,580 --> 00:17:41,560
Tony, now is not the time to lay blame.
Oh, look. And the whirlwind tour was
257
00:17:41,560 --> 00:17:42,560
your idea.
258
00:17:42,900 --> 00:17:44,700
London, Vienna, Paris.
259
00:17:45,420 --> 00:17:46,420
Paris was yours.
260
00:17:47,640 --> 00:17:50,720
Now, hey, how do I go about telling my
kid?
261
00:17:51,500 --> 00:17:52,920
That she ain't got what it takes.
262
00:17:55,480 --> 00:17:58,940
Angela, are you still playing that
stupid cello?
263
00:17:59,140 --> 00:18:00,800
Give it up, you stink!
264
00:18:03,460 --> 00:18:04,940
Well, that's one way.
265
00:18:10,000 --> 00:18:11,000
Oh, hi, Dad.
266
00:18:11,060 --> 00:18:12,060
Hi, Sam.
267
00:18:14,020 --> 00:18:15,280
Sweetheart, there's, um...
268
00:18:16,580 --> 00:18:20,940
There's no easy way for me to say what I
gotta say, so I'm just gonna come right
269
00:18:20,940 --> 00:18:21,940
out with it, okay?
270
00:18:24,760 --> 00:18:26,440
Paris ain't all it's cracked up to be.
271
00:18:27,880 --> 00:18:29,240
Dad, what are you talking about?
272
00:18:29,460 --> 00:18:32,720
Oh, the buildings, they're old. The
buildings are old, and the people are
273
00:18:32,880 --> 00:18:35,920
Oh, they're rude to people. And the
food, the food's better in Italy.
274
00:18:39,060 --> 00:18:40,960
I'm not going to Paris.
275
00:18:42,280 --> 00:18:43,280
Am I?
276
00:18:44,400 --> 00:18:45,720
Not as a ballerina, hon.
277
00:18:49,560 --> 00:18:52,280
Sergei. He said I had oodles of talent.
278
00:18:52,720 --> 00:18:55,320
The value of the Russian oodles going
down.
279
00:19:00,060 --> 00:19:02,980
I'm not special.
280
00:19:03,940 --> 00:19:07,800
Now, wait a minute. You're the most
special person in the whole world.
281
00:19:08,660 --> 00:19:10,460
But just not a special dancer.
282
00:19:12,600 --> 00:19:14,520
Sweetheart, I know how you feel.
283
00:19:14,920 --> 00:19:17,340
This is just how I felt when they told
me I was never going to play baseball
284
00:19:17,340 --> 00:19:18,340
again.
285
00:19:18,900 --> 00:19:19,900
What'd you do?
286
00:19:20,180 --> 00:19:22,600
Well, me and a couple of my friends went
out and got...
287
00:19:22,600 --> 00:19:29,520
Honey, it's just that parents, they
288
00:19:29,520 --> 00:19:30,760
want so much for their kids.
289
00:19:33,220 --> 00:19:35,780
I guess I just wanted one Miss Sally to
make it to the top.
290
00:19:36,260 --> 00:19:38,020
I hope you're not disappointed in me.
291
00:19:40,000 --> 00:19:42,940
Sweetheart, I... I feel like it's my
fault. Like, I pushed you into this.
292
00:19:43,220 --> 00:19:44,240
You didn't push me.
293
00:19:45,160 --> 00:19:46,160
I jumped.
294
00:19:47,660 --> 00:19:48,900
I wanted it bad.
295
00:19:50,540 --> 00:19:53,940
I wanted it bad enough to turn down a
date with Chad McCann.
296
00:19:56,100 --> 00:19:57,100
Gee.
297
00:19:58,280 --> 00:19:59,280
Are you okay?
298
00:20:01,280 --> 00:20:02,280
I live.
299
00:20:04,960 --> 00:20:07,400
Speaking of living...
300
00:20:09,830 --> 00:20:11,130
Some chocolate ice cream.
301
00:20:11,490 --> 00:20:15,330
Yeah, a sundae, a sundae. With, with,
with syrup and nuts.
302
00:20:16,050 --> 00:20:18,050
And oodles and oodles of whipped cream?
303
00:20:19,010 --> 00:20:20,590
Oodles and oodles, you got it.
304
00:20:21,370 --> 00:20:23,850
Sit here, madame. Make like it's Paris.
305
00:20:44,200 --> 00:20:45,200
I don't know
22130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.