Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,910 --> 00:00:07,730
There is more to life than what you're
lit.
2
00:00:07,970 --> 00:00:10,410
So take a chance and face the wind.
3
00:00:10,950 --> 00:00:16,110
Open road and a road that's lit. Brand
new life around the bend.
4
00:00:16,590 --> 00:00:21,130
There were times I lost a dream or two.
5
00:00:22,430 --> 00:00:26,850
Found a trail and at the end was you.
6
00:00:27,350 --> 00:00:33,090
There's a path we take and a path not
taken. The choice is up to you, my
7
00:00:33,680 --> 00:00:35,960
The night's long, but you might awake.
8
00:00:36,440 --> 00:00:41,960
Grand life, grand life, grand life
around the bend.
9
00:00:53,800 --> 00:00:57,500
Dad, can I sleep over at Martin's house
tonight? Oh, no, no, no. Tonight's a
10
00:00:57,500 --> 00:00:58,500
school night.
11
00:00:58,510 --> 00:00:59,750
Not if I cut school tomorrow.
12
00:01:00,310 --> 00:01:02,070
Good morning.
13
00:01:02,470 --> 00:01:03,470
Hey, Mona.
14
00:01:03,610 --> 00:01:04,610
Hi, Grandma.
15
00:01:04,629 --> 00:01:05,710
Good morning, darling.
16
00:01:08,150 --> 00:01:11,610
Angela, you think you might put the
paper down for one second and say good
17
00:01:11,610 --> 00:01:12,610
morning to your mother?
18
00:01:12,790 --> 00:01:13,790
Uh -huh.
19
00:01:15,190 --> 00:01:18,530
Angela, you're beginning to look more
and more like your father.
20
00:01:19,170 --> 00:01:20,170
Oh,
21
00:01:22,250 --> 00:01:24,430
Computron and Unidac merged.
22
00:01:24,690 --> 00:01:26,370
Are you kidding? I thought they were
just good friends.
23
00:01:28,540 --> 00:01:30,840
Oh, the girl I got. That's my job.
24
00:01:31,260 --> 00:01:32,238
My job.
25
00:01:32,240 --> 00:01:34,000
Hi. Telegram for Mona Robinson.
26
00:01:34,300 --> 00:01:35,300
Mona, telegram.
27
00:01:35,400 --> 00:01:40,360
I have told that man a million times I
will not serve in his cabinet.
28
00:01:41,880 --> 00:01:43,280
That's what they all say.
29
00:01:43,600 --> 00:01:44,600
Sign here.
30
00:01:44,680 --> 00:01:45,680
He signed.
31
00:01:45,740 --> 00:01:46,980
Oh, I'll tell you for you.
32
00:01:47,440 --> 00:01:50,840
Excuse me. I also do stripper grams for
the right people.
33
00:01:57,900 --> 00:01:58,900
I'll keep it in mind.
34
00:02:03,940 --> 00:02:04,940
Mother, what is it?
35
00:02:06,060 --> 00:02:08,340
He, Everett Brooke, died.
36
00:02:08,699 --> 00:02:10,180
Oh, I'm so sorry.
37
00:02:10,440 --> 00:02:12,260
Who is he? Who was he?
38
00:02:13,180 --> 00:02:18,740
I don't know, but... I'm rich! I'm rich!
I'm rich! I'm rich! What do you say?
39
00:02:18,840 --> 00:02:20,520
Look! He left me eighty...
40
00:02:30,320 --> 00:02:33,360
Is this guy, and why did he leave you
all this money? I don't know. Just what
41
00:02:33,360 --> 00:02:37,040
says there that I'm rich. I'm rich, I'm
rich, I'm rich.
42
00:02:37,840 --> 00:02:42,040
And so and so and so and so and contact
legal department United Global
43
00:02:42,040 --> 00:02:46,900
Industries. Of course, United Global
Industries. C .E. Brooks, I read his
44
00:02:46,900 --> 00:02:48,820
obituary last week. He was a
billionaire.
45
00:02:49,920 --> 00:02:52,180
Billionaire? You only left your lousy 80
Gs?
46
00:02:53,100 --> 00:02:54,100
Well,
47
00:02:54,320 --> 00:02:55,640
it's the thought that counts.
48
00:02:58,990 --> 00:03:03,090
You must have at least met him. Well, I
may not remember names and faces, but I
49
00:03:03,090 --> 00:03:04,490
never forget a billionaire.
50
00:03:04,790 --> 00:03:09,450
Well, apparently he was a very eccentric
man. He left a sizable trust fund to be
51
00:03:09,450 --> 00:03:11,230
divided among all Elvis impersonators.
52
00:03:14,230 --> 00:03:17,150
Gee, I don't think I sound a thing like
Elvis.
53
00:03:17,910 --> 00:03:21,910
Mona, I for one am very happy about
this. This could not have happened to a
54
00:03:21,910 --> 00:03:22,910
nicer person.
55
00:03:23,010 --> 00:03:25,150
Well, maybe one nicer person.
56
00:03:27,600 --> 00:03:28,600
Elvis, let's see.
57
00:03:28,640 --> 00:03:34,920
This is such fun. I've always wanted to
hire my own
58
00:03:34,920 --> 00:03:35,920
decorator.
59
00:03:36,440 --> 00:03:38,160
Yes, I can see why.
60
00:03:39,560 --> 00:03:42,600
This place is simply not you.
61
00:03:43,020 --> 00:03:44,700
Who designed it?
62
00:03:45,100 --> 00:03:46,100
Me.
63
00:03:47,160 --> 00:03:54,120
That was the old you. I see the new you
in an environment far more upscale and
64
00:03:54,120 --> 00:03:55,300
tre elegante.
65
00:03:56,160 --> 00:03:59,280
Well, 80 ,000 smackers can buy a lot of
elegante.
66
00:04:00,100 --> 00:04:05,160
80 ,000? Oh, honey, for that we could do
the whole room over.
67
00:04:08,380 --> 00:04:09,380
Excuse me.
68
00:04:12,840 --> 00:04:15,300
Hello, I'm Larry Liebling, the car king.
69
00:04:15,600 --> 00:04:20,420
Hello. I'm Mona Robinson, the
inheritance queen.
70
00:04:21,079 --> 00:04:25,440
Pretty lady, I see you behind the wheel
of a sleek black sports car.
71
00:04:25,980 --> 00:04:29,480
We're not talking transportation here.
We're talking fulfillment, adventure,
72
00:04:29,880 --> 00:04:30,880
romance.
73
00:04:31,160 --> 00:04:32,160
No sex?
74
00:04:34,320 --> 00:04:35,660
Sorry, I'm a married man.
75
00:04:36,780 --> 00:04:38,140
But I'm not a fanatic.
76
00:04:39,040 --> 00:04:40,420
Get down, Larry.
77
00:04:40,640 --> 00:04:43,960
I was looking for something with a
little more horsepower.
78
00:04:46,920 --> 00:04:49,400
Hey, Mona. Oh, I'm sorry to interrupt.
79
00:04:49,600 --> 00:04:51,480
Tony, this is Carol.
80
00:04:51,770 --> 00:04:56,730
Oh, Patrice, my interior decorator plays
environmental designer.
81
00:04:58,870 --> 00:05:01,250
And this is Larry Liebling.
82
00:05:01,590 --> 00:05:02,590
The car king!
83
00:05:02,950 --> 00:05:05,510
Have I got an alpha for you? Oh, do I
wish.
84
00:05:06,450 --> 00:05:09,650
You better take a look at the paper
here. There's an article about C. Edward
85
00:05:09,650 --> 00:05:12,610
Brooks. The wives are getting together.
They're going to contest the will.
86
00:05:12,870 --> 00:05:17,990
Well, I'm not afraid of a fight. I mean,
that money is mine, and I want it.
87
00:05:17,990 --> 00:05:19,950
That's my girl. You tell him, baby.
88
00:05:20,970 --> 00:05:23,070
Oh, is this your daddy war box?
89
00:05:23,490 --> 00:05:24,610
Yum, yum, yum.
90
00:05:26,370 --> 00:05:27,990
That's the Everett Brooks.
91
00:05:29,530 --> 00:05:32,690
Well, on the other hand, what's $80
,000?
92
00:05:33,430 --> 00:05:35,810
Thanks so much for dropping by.
93
00:05:36,170 --> 00:05:39,870
It's been fun. But what about your new
environment?
94
00:05:40,270 --> 00:05:45,650
What about your wheels? Well, I think
I'll just paint the place and rotate the
95
00:05:45,650 --> 00:05:46,750
tires on my bike.
96
00:05:51,940 --> 00:05:52,940
Hey,
97
00:05:55,020 --> 00:05:56,920
Mona, what gives?
98
00:05:57,180 --> 00:05:58,700
Would you recognize this guy?
99
00:05:59,240 --> 00:06:02,720
No, I never saw him before in my life.
100
00:06:08,480 --> 00:06:11,940
Mother! Tony! Have you seen this
afternoon's paper?
101
00:06:12,160 --> 00:06:13,640
There's a picture of Brooks...
102
00:06:15,390 --> 00:06:16,670
I'm talking to furniture.
103
00:06:16,910 --> 00:06:18,930
What are you doing, talking to
furniture?
104
00:06:19,150 --> 00:06:21,690
Yeah, I just got this afternoon's paper,
and there's a picture of Brooks, and he
105
00:06:21,690 --> 00:06:25,330
looks very familiar. Let's go see if
Mother remembers him. I already showed
106
00:06:25,330 --> 00:06:28,290
the paper, and she doesn't remember him
a lot.
107
00:06:29,470 --> 00:06:30,470
What does that mean?
108
00:06:30,590 --> 00:06:34,130
I don't know. It's really weird. She
takes one look at the picture. She says
109
00:06:34,130 --> 00:06:37,330
she's turning down the money because she
don't want the hassle.
110
00:06:38,290 --> 00:06:40,690
Oh, that is weird. Mother loves a good
hassle.
111
00:06:42,460 --> 00:06:44,680
I know I have seen this face somewhere.
112
00:06:44,900 --> 00:06:48,040
Well, somewhere's a big place, Angela.
Could you narrow it down a little bit
113
00:06:48,040 --> 00:06:49,040
me?
114
00:06:49,220 --> 00:06:50,220
Yeah, I know.
115
00:06:50,720 --> 00:06:51,980
Let's check the family archives.
116
00:06:52,380 --> 00:06:53,380
The what?
117
00:06:53,440 --> 00:06:54,299
The attic.
118
00:06:54,300 --> 00:06:58,420
Oh. Well, let me put this sauce down.
Oh, that looks good. What is it? Sweet
119
00:06:58,420 --> 00:06:59,500
sour. Oh, thanks.
120
00:06:59,920 --> 00:07:01,120
After I put in the sweet.
121
00:07:08,040 --> 00:07:11,240
Tony, now I haven't been up to the attic
in ages. It's probably a big blast.
122
00:07:14,560 --> 00:07:19,320
Tony, it's spotless. Yeah, well, you
know me. Born to dust.
123
00:07:20,300 --> 00:07:24,620
Hey, now wait. Wait till you see how I
got it organized, huh? For instance, for
124
00:07:24,620 --> 00:07:27,200
instance, let's just do Christmas
decorations, all right?
125
00:07:27,760 --> 00:07:29,960
Alphabetical. A, angel hair.
126
00:07:31,260 --> 00:07:32,260
B,
127
00:07:33,300 --> 00:07:34,300
bells.
128
00:07:34,640 --> 00:07:38,340
C, cloths. Santa, refer to Kringle,
Chris.
129
00:07:39,340 --> 00:07:40,340
E,
130
00:07:40,740 --> 00:07:41,740
escalator.
131
00:07:43,180 --> 00:07:44,180
No, I'm positive.
132
00:07:44,880 --> 00:07:46,500
There's nothing here, Tony. How are you
doing?
133
00:07:46,860 --> 00:07:48,880
Oh, good. Oh, wait a minute, wait a
minute.
134
00:07:49,600 --> 00:07:51,500
Who's the babe on the baskin rug?
135
00:07:51,840 --> 00:07:52,840
Give me that.
136
00:07:54,820 --> 00:07:57,860
I knew it was you. I'd recognize those
rosy cheeks anywhere.
137
00:07:59,780 --> 00:08:00,780
Tony!
138
00:08:01,040 --> 00:08:02,040
Oh,
139
00:08:03,580 --> 00:08:04,580
look,
140
00:08:04,640 --> 00:08:05,960
here I am at 14.
141
00:08:06,520 --> 00:08:08,280
Oh, man,
142
00:08:11,180 --> 00:08:12,220
no, it's that way.
143
00:08:13,520 --> 00:08:15,320
I remember my gawky period, too.
144
00:08:15,980 --> 00:08:17,600
What a lousy weekend that was.
145
00:08:20,620 --> 00:08:24,020
Here I am at nine.
146
00:08:24,320 --> 00:08:24,899
Oh, yeah?
147
00:08:24,900 --> 00:08:28,360
It's the summer we spent at Nantucket.
Oh, Nantucket. I've never been there,
148
00:08:28,360 --> 00:08:29,360
I love the limerick.
149
00:08:30,060 --> 00:08:31,480
Really? How's it go?
150
00:08:34,140 --> 00:08:35,159
Let's just keep looking.
151
00:08:36,400 --> 00:08:39,500
Oh, and there's Mother and Me on the
Beach, and that's the cottage that we
152
00:08:39,700 --> 00:08:40,940
Oh, yeah? Well, where's your father?
153
00:08:41,480 --> 00:08:42,919
Oh, Daddy was in the city working.
154
00:08:43,120 --> 00:08:46,660
Mm -hmm. Oh, and at the end of summer,
we had this great clam bake.
155
00:08:47,260 --> 00:08:49,000
Angela, it's him. It's the Everett
Brooks.
156
00:08:49,400 --> 00:08:51,880
No, no, Tony. That was the guy who had
the cottage next to it.
157
00:08:52,380 --> 00:08:55,940
What was his name? The Everett Brooks.
I'm telling you. No, no, no. His name
158
00:08:55,940 --> 00:08:57,680
was, uh, Charlie something.
159
00:08:58,180 --> 00:08:59,320
Brookheimer. Yeah.
160
00:08:59,540 --> 00:09:02,440
How'd you know? It's written on the back
of the picture. I'm telling you,
161
00:09:02,440 --> 00:09:05,980
Angela. You take Charlie Brookheimer,
huh? He had 20 years.
162
00:09:06,460 --> 00:09:10,220
20 pounds, about 20 million bucks. You
get rid of the Heimer, you got C.
163
00:09:10,220 --> 00:09:11,220
Brooks.
164
00:09:12,040 --> 00:09:13,480
I think you may be right.
165
00:09:14,160 --> 00:09:17,100
Well, he wasn't a billionaire then, but
he gave me money for the movies. Yeah,
166
00:09:17,100 --> 00:09:19,320
well, you three must have seen a lot of
movies. Oh, no.
167
00:09:20,260 --> 00:09:21,300
Actually, it was just me.
168
00:09:21,540 --> 00:09:24,840
He and Mother spent a lot of time alone.
They went swimming and took long walks
169
00:09:24,840 --> 00:09:26,020
on the beach.
170
00:09:28,020 --> 00:09:31,620
Oh, my God.
171
00:09:33,740 --> 00:09:34,740
What?
172
00:09:35,569 --> 00:09:38,790
That's why he gave her the money, and
that's why she doesn't want to take it.
173
00:09:39,910 --> 00:09:40,910
Why?
174
00:09:42,310 --> 00:09:48,110
Charlie and my mother had an affair.
175
00:09:53,110 --> 00:09:54,470
There, it's done.
176
00:09:54,730 --> 00:09:55,569
What's done?
177
00:09:55,570 --> 00:09:56,349
My will.
178
00:09:56,350 --> 00:09:57,149
Want to see?
179
00:09:57,150 --> 00:09:58,490
Oh, yeah, let us see.
180
00:09:59,010 --> 00:10:01,510
I'm taking everything with me, signed
Jonathan Bauer.
181
00:10:02,570 --> 00:10:03,529
Very good.
182
00:10:03,530 --> 00:10:05,070
Jonathan, you can't... do that?
183
00:10:05,290 --> 00:10:09,810
King Tut did. He put all his golden
stuff in a pyramid so that he can take
184
00:10:09,810 --> 00:10:13,310
him when he dies. Oh, good idea. Tell
you what, when you make Pharaoh, you can
185
00:10:13,310 --> 00:10:14,310
do that too.
186
00:10:15,410 --> 00:10:17,990
Maybe I'll just spend it now while I'm
young.
187
00:10:20,050 --> 00:10:20,849
Hey, Dad.
188
00:10:20,850 --> 00:10:22,790
Yeah? Do you have a will?
189
00:10:23,030 --> 00:10:27,450
Of course I have a will, and I want you
to know I'm leaving you every day. Would
190
00:10:27,450 --> 00:10:28,450
you like it now?
191
00:10:30,010 --> 00:10:31,850
Do you want to eat it?
192
00:10:34,730 --> 00:10:37,030
It's easy for her to say. Her mother was
a saint.
193
00:10:38,390 --> 00:10:41,050
You had a rough night?
194
00:10:41,530 --> 00:10:46,010
Well, outside of nightmares and insomnia
and a slight migraine, I feel totally
195
00:10:46,010 --> 00:10:47,010
refreshed.
196
00:10:47,550 --> 00:10:50,310
See what happens to you when you keep
things bottled up inside you?
197
00:10:50,790 --> 00:10:52,090
Not that it's any of my business.
198
00:10:53,550 --> 00:10:54,870
Good morning, you two.
199
00:10:55,150 --> 00:10:57,550
Hey, hey, mama, good morning. Here's
your coffee.
200
00:10:57,770 --> 00:10:58,770
Mother.
201
00:10:59,930 --> 00:11:01,410
And how about...
202
00:11:01,870 --> 00:11:05,070
A nice, hot, flaky croissant to go with
that coffee?
203
00:11:05,770 --> 00:11:07,450
I don't mind if I do.
204
00:11:08,230 --> 00:11:09,690
I thought you were on a diet.
205
00:11:10,050 --> 00:11:11,230
So I'm cheating.
206
00:11:12,810 --> 00:11:14,470
Well, it won't be the first time.
207
00:11:18,070 --> 00:11:19,070
Angela.
208
00:11:19,870 --> 00:11:21,430
Is something wrong?
209
00:11:22,290 --> 00:11:23,290
No.
210
00:11:23,590 --> 00:11:24,590
Yes.
211
00:11:26,290 --> 00:11:28,110
I didn't sleep very well last night.
212
00:11:28,810 --> 00:11:30,550
And that's all that's bothering you?
213
00:11:31,840 --> 00:11:33,140
Yes. No.
214
00:11:35,060 --> 00:11:38,640
Well, I've learned my lesson. No more
yes and no questions.
215
00:11:40,740 --> 00:11:44,540
Well, wouldn't anybody like to talk to
their mother this morning?
216
00:11:46,400 --> 00:11:51,360
Angela, if you have something to say,
say it.
217
00:11:52,100 --> 00:11:55,100
Pass the jelly.
218
00:11:57,300 --> 00:12:00,660
Mona, I think what Angela's trying to
say is...
219
00:12:01,130 --> 00:12:06,070
That we were up in the... Tell her.
220
00:12:06,890 --> 00:12:07,890
The attic.
221
00:12:08,970 --> 00:12:14,750
And we found a couple of pictures that
were taken in Nantucket.
222
00:12:15,590 --> 00:12:21,990
And these pictures were of you and
Charlie Bruckheimer.
223
00:12:22,910 --> 00:12:29,210
And she got the crazy idea that you and
Charlie had an... Had an affair?
224
00:12:31,790 --> 00:12:34,770
No matter how crazy she is, I'll pass
the jelly and we can get on with our
225
00:12:34,770 --> 00:12:35,770
lives, okay?
226
00:12:37,270 --> 00:12:38,270
She's not wrong.
227
00:12:41,510 --> 00:12:43,270
Charlie and I did have an affair.
228
00:12:45,450 --> 00:12:49,550
Well, thank you so much, Tony, for
getting this out in the open. I'm sure
229
00:12:49,550 --> 00:12:51,530
everyone feels so much better.
230
00:12:52,330 --> 00:12:55,490
Now, if you'll excuse me, I'll be off to
work. And us, of course, is another
231
00:12:55,490 --> 00:12:57,130
portion of my life you'd like to ruin.
232
00:12:58,190 --> 00:12:59,190
How are you?
233
00:13:02,020 --> 00:13:03,560
Sorry. That's okay, Tony.
234
00:13:04,200 --> 00:13:06,200
We all do things we regret.
235
00:13:06,480 --> 00:13:09,920
Hey, come on, Mona. That stuff with you
and Charlie, that's a long time ago.
236
00:13:11,260 --> 00:13:13,980
I was married, and I had an affair.
237
00:13:17,000 --> 00:13:19,160
I guess you're disappointed in me, huh?
238
00:13:19,380 --> 00:13:23,060
Hey, come on, Mona. You know you'll
always beat cops with me.
239
00:13:25,200 --> 00:13:26,200
Thanks, Tony.
240
00:13:28,440 --> 00:13:34,200
I've been carrying this... secret around
for a long time and i've always dreaded
241
00:13:34,200 --> 00:13:38,400
the day that angela would find out oh
hey but listen let's take it a bright
242
00:13:38,400 --> 00:13:41,680
huh i mean now it's finally out hey and
it's not so bad
243
00:14:14,410 --> 00:14:15,410
Tony. Ow!
244
00:14:18,450 --> 00:14:19,450
You're home.
245
00:14:19,930 --> 00:14:22,190
Yes, were you waiting up? Right until I
fell asleep.
246
00:14:25,130 --> 00:14:27,190
It's almost 12 o 'clock. Where you been?
247
00:14:27,470 --> 00:14:29,010
I had some work to catch up on. Good
night.
248
00:14:29,210 --> 00:14:30,109
Well, wait a minute.
249
00:14:30,110 --> 00:14:33,190
Is it too much to ask for you to pick up
the phone and call me? I'm worried sick
250
00:14:33,190 --> 00:14:36,290
here. Well, for a worried man, you were
sleeping rather soundly.
251
00:14:37,390 --> 00:14:39,170
I was a troubled sleep, Angela.
252
00:14:41,870 --> 00:14:44,890
I remember my father used to wait up for
me. Yeah, well, I hope he gave you hell
253
00:14:44,890 --> 00:14:45,970
if you made him wait like this.
254
00:14:46,210 --> 00:14:47,210
No.
255
00:14:47,370 --> 00:14:49,990
I used to come home late from the
library and he'd be sitting there with
256
00:14:49,990 --> 00:14:54,510
briefcase open and he'd be pretending to
work, but I knew what he was doing.
257
00:14:55,770 --> 00:15:01,110
Hey, Angela, I'm real sorry about this
morning, about not minding my own
258
00:15:01,110 --> 00:15:06,410
business. And I promise you, I will
never stick this Roman nose where it
259
00:15:06,410 --> 00:15:07,450
not belong again.
260
00:15:08,350 --> 00:15:11,010
Thank you, Tony. But aren't you going to
talk? Tony!
261
00:15:13,040 --> 00:15:15,420
I can't. I wouldn't know what to say.
262
00:15:15,620 --> 00:15:16,499
Say something.
263
00:15:16,500 --> 00:15:21,060
Tell her you're hurt. Tell her you're
mad at her. Tell her you hate her guts.
264
00:15:21,720 --> 00:15:24,700
Could we stop it? Tell her you're mad.
265
00:15:26,420 --> 00:15:27,700
Gee, look at the time.
266
00:15:28,980 --> 00:15:31,280
I think I'm going to go upstairs and
mind my own business.
267
00:15:34,160 --> 00:15:35,700
I was waiting up for you.
268
00:15:36,880 --> 00:15:40,160
Yes, well, there seems to be a lot of
that going around.
269
00:15:50,540 --> 00:15:57,480
You know, Angela, my affair with Charlie
was not a subject that I ever
270
00:15:57,480 --> 00:15:59,140
intended to discuss with you.
271
00:15:59,740 --> 00:16:00,740
Okay, good night.
272
00:16:01,420 --> 00:16:06,220
But now, Angela, don't you think we
should talk about it?
273
00:16:09,080 --> 00:16:11,600
I know that I've hurt you.
274
00:16:12,960 --> 00:16:14,400
And if you want...
275
00:16:15,950 --> 00:16:18,650
You can punch me on the arm as hard as
you can.
276
00:16:19,090 --> 00:16:20,090
On the shoulder.
277
00:16:20,790 --> 00:16:21,790
Oh, mother.
278
00:16:23,470 --> 00:16:24,470
Oh.
279
00:16:32,530 --> 00:16:34,790
Angela, you hit your mother.
280
00:16:36,330 --> 00:16:37,870
How could you do that to Daddy?
281
00:16:38,270 --> 00:16:40,250
How could you sneak around behind his
back?
282
00:16:40,470 --> 00:16:43,150
I didn't have to sneak around. He was
never there.
283
00:16:43,790 --> 00:16:45,890
He was supposed to come up on the
weekends, remember?
284
00:16:46,110 --> 00:16:49,950
And he never did. Not once. And that's
the way it always was.
285
00:16:52,190 --> 00:16:53,590
I was very lonely.
286
00:16:54,010 --> 00:16:56,890
Well, don't you think that he was
lonely, too? But he didn't go and have a
287
00:16:56,890 --> 00:16:58,830
mistress. Well, you're wrong there.
288
00:16:59,530 --> 00:17:00,530
What?
289
00:17:00,930 --> 00:17:01,930
Who?
290
00:17:02,510 --> 00:17:04,210
That secretary with the cheap perfume?
291
00:17:06,069 --> 00:17:07,349
No, Angela.
292
00:17:08,050 --> 00:17:09,050
His work.
293
00:17:09,750 --> 00:17:14,280
That... Damn bank that I was jealous of
every day of our married life.
294
00:17:14,960 --> 00:17:21,420
Well, while he was working, you and
Charlie were... You know what you were.
295
00:17:23,300 --> 00:17:25,220
Yes, Angela, I know.
296
00:17:26,960 --> 00:17:29,100
But you don't know, Angela.
297
00:17:30,640 --> 00:17:32,800
Charlie and I were doing a lot of
things.
298
00:17:33,180 --> 00:17:36,580
We were talking and we were laughing
and...
299
00:17:37,100 --> 00:17:40,820
We were keeping each other from feeling
as lonely as we really were.
300
00:17:41,520 --> 00:17:44,440
Well, that's very nice, but I'm just
glad Daddy never found out.
301
00:17:45,700 --> 00:17:46,700
Well, he did.
302
00:17:47,960 --> 00:17:48,960
What?
303
00:17:49,480 --> 00:17:50,480
How?
304
00:17:51,300 --> 00:17:52,420
I told him.
305
00:17:54,260 --> 00:17:55,580
You told him?
306
00:17:56,840 --> 00:17:57,840
What happened?
307
00:17:59,440 --> 00:18:05,940
Well, we yelled a lot and we slammed a
lot of doors and we broke a lot of
308
00:18:05,940 --> 00:18:06,940
dishes.
309
00:18:08,300 --> 00:18:09,920
And then we patched things up.
310
00:18:10,980 --> 00:18:13,100
The doors and the marriage.
311
00:18:14,860 --> 00:18:17,240
And I needed a new set of dishes anyway.
312
00:18:19,680 --> 00:18:21,320
Is that when we got the Wedgwood?
313
00:18:23,700 --> 00:18:24,700
Yes.
314
00:18:25,400 --> 00:18:26,400
Yes.
315
00:18:27,100 --> 00:18:29,280
And we also got your father back.
316
00:18:30,620 --> 00:18:33,400
After that, he took vacations with us.
317
00:18:33,660 --> 00:18:35,900
He tried to come home for dinner and...
318
00:18:37,000 --> 00:18:39,440
He didn't work quite so many Saturdays.
319
00:18:42,400 --> 00:18:43,760
So he forgave you.
320
00:18:47,300 --> 00:18:49,080
He was a wonderful man.
321
00:18:51,020 --> 00:18:52,040
I miss him.
322
00:18:55,100 --> 00:18:56,100
So do I.
323
00:19:00,900 --> 00:19:05,720
You know, Angela, I've always thought
you were quite a bit like him.
324
00:19:09,550 --> 00:19:12,770
So if he could forgive you, so could I.
325
00:19:17,170 --> 00:19:18,490
Oh, mother.
326
00:19:46,350 --> 00:19:47,590
Something I can throw away up here?
327
00:19:47,790 --> 00:19:48,790
Tony.
328
00:19:51,870 --> 00:19:55,310
Your own Girl Scout uniform?
329
00:19:55,750 --> 00:19:58,250
Angela, you were a Girl Scout?
330
00:19:58,550 --> 00:20:01,810
Yeah. Oh, look, she got a merit badge
and everything.
331
00:20:02,750 --> 00:20:03,830
Proficiency patch.
332
00:20:04,610 --> 00:20:05,890
What was this for?
333
00:20:07,830 --> 00:20:08,890
Telephone manners.
334
00:20:10,650 --> 00:20:13,410
Oh, we were proud of her.
335
00:20:13,790 --> 00:20:14,910
Keep going, Angela.
336
00:20:15,500 --> 00:20:18,160
Show them how you take a message.
337
00:20:20,660 --> 00:20:21,660
Oh, mother.
338
00:20:23,460 --> 00:20:24,760
Wait a minute, wait a minute, wait a
minute.
339
00:20:25,180 --> 00:20:29,540
Now, this is what I'm talking about.
This is something that every family
340
00:20:29,700 --> 00:20:31,980
A little palm tree with a monkey
climbing on it.
341
00:20:33,020 --> 00:20:36,300
You can't throw that away. It goes to my
old turtle bowl.
342
00:20:36,560 --> 00:20:38,280
Oh, that's great, but where's the
turtle?
343
00:20:38,560 --> 00:20:40,160
He got away three years ago.
344
00:20:40,500 --> 00:20:41,720
But he might come back.
345
00:20:42,020 --> 00:20:44,560
Yeah, sure, he'll be back. Save this.
Save everything.
346
00:20:45,200 --> 00:20:46,520
I'm going downstairs to make dinner.
347
00:20:47,420 --> 00:20:49,320
Yeah, let's get out of here.
348
00:20:49,620 --> 00:20:51,080
This place is spooky.
349
00:20:51,920 --> 00:20:53,840
At night I hear noises.
350
00:20:54,440 --> 00:20:56,720
Oh, no, darling, that's just your
imagination.
351
00:20:57,600 --> 00:20:59,820
All right, come on, we'll go down. Okay,
come on.
26714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.