Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,700 --> 00:00:03,920
Thank you for watching.
2
00:01:20,560 --> 00:01:22,420
To my degree, Your Lordship, it is
unbelievable.
3
00:01:23,020 --> 00:01:26,740
But I assure you, Your Lordship, I have
this list here in my hand.
4
00:01:27,220 --> 00:01:32,780
It came in today's post. And it says
here, quite clearly, Mauritius Penny
5
00:01:32,980 --> 00:01:36,740
1847, and inscribed, Post Office.
6
00:01:37,440 --> 00:01:39,800
No, no, not the post's paid variety.
7
00:01:40,220 --> 00:01:42,080
You have one of those yourself, haven't
you?
8
00:01:43,080 --> 00:01:44,880
Yes, I know it's incredible.
9
00:01:45,640 --> 00:01:48,880
It is like a miracle being offered a
stamp like this.
10
00:01:49,750 --> 00:01:53,530
Anyway, Your Lordship, if you're really
interested, I'll get in touch with these
11
00:01:53,530 --> 00:01:55,550
people first thing tomorrow morning.
12
00:01:57,190 --> 00:01:59,150
Paul, you gave me a real start.
13
00:01:59,990 --> 00:02:01,770
Just one moment, Lord Natalie.
14
00:02:02,050 --> 00:02:03,050
Excuse me.
15
00:02:03,190 --> 00:02:04,330
Look here, my boy.
16
00:02:04,790 --> 00:02:06,770
Someone's offered us a Mauritius penny.
17
00:02:09,330 --> 00:02:10,470
What are you doing?
18
00:02:12,410 --> 00:02:13,870
No. Your man.
19
00:02:15,470 --> 00:02:16,470
Good show.
20
00:02:43,760 --> 00:02:45,860
went on ring for a couple of minutes.
Nobody answered.
21
00:02:46,220 --> 00:02:49,720
So? I invited around you because I
thought you might be interested.
22
00:02:50,320 --> 00:02:52,860
Anyway, that thing's too heavy to lug
around to your place.
23
00:02:53,480 --> 00:02:55,500
Philately is one of your subjects, isn't
it?
24
00:02:56,000 --> 00:02:57,000
Stamp collecting?
25
00:02:57,080 --> 00:02:58,080
Yes.
26
00:02:59,360 --> 00:03:01,160
Let me hear that bit about the stamp
again.
27
00:03:06,080 --> 00:03:09,620
But I assure you, Your Lordship, I have
this list in my hand.
28
00:03:09,940 --> 00:03:11,360
It came in today's post.
29
00:03:11,820 --> 00:03:18,620
And it says here quite clearly,
Mauritius Penny read 1847 and inscribed
30
00:03:18,620 --> 00:03:19,620
office.
31
00:03:20,280 --> 00:03:22,560
He must have misread that list he was
talking about.
32
00:03:22,800 --> 00:03:27,420
Why? Well, to have a stamp like that
offered on a list is like seeing a
33
00:03:27,420 --> 00:03:30,760
da Vinci painting advertised for sale on
your local newsagent's board.
34
00:03:31,080 --> 00:03:33,660
You'd be surprised at the artwork my
newsagents sell.
35
00:03:34,140 --> 00:03:37,380
There are only two specimens of that
stamp in the world. One is in the
36
00:03:37,380 --> 00:03:39,420
Collection in America, the other's in
the British Museum.
37
00:03:40,000 --> 00:03:43,160
If a third had turned up somehow, it
would only be sold by auction.
38
00:03:43,540 --> 00:03:44,540
I see.
39
00:03:45,400 --> 00:03:49,180
I suppose you feel quite justified in
tapping another man's telephone
40
00:03:49,180 --> 00:03:50,180
conversations?
41
00:03:50,760 --> 00:03:52,000
Under the circumstances, yes.
42
00:03:52,820 --> 00:03:55,080
About three months ago, a man was shot
in Rome.
43
00:03:55,720 --> 00:03:59,220
We knew he was on to something. We never
found out what it was because he died
44
00:03:59,220 --> 00:04:00,220
on the way to hospital.
45
00:04:00,520 --> 00:04:04,760
But we found one unexplained object,
which was this envelope. It's addressed
46
00:04:04,760 --> 00:04:06,300
Mr. Peckham, the man on the tape
recording.
47
00:04:07,340 --> 00:04:10,560
The odd thing about that telephone
conversation is it's abrupt ending.
48
00:04:11,080 --> 00:04:14,000
It's as if someone else slammed the
phone down for him.
49
00:04:15,320 --> 00:04:16,320
Intriguing, isn't it?
50
00:04:16,839 --> 00:04:18,620
Well, I'm off to the little stamp shop.
51
00:04:18,959 --> 00:04:20,720
Does he beckon? Well, I hope so.
52
00:04:21,620 --> 00:04:22,820
Let me know what you find.
53
00:04:23,120 --> 00:04:24,120
If you like.
54
00:04:24,220 --> 00:04:25,220
Do you want a lift?
55
00:04:25,440 --> 00:04:26,440
Oh, yes, please.
56
00:04:26,540 --> 00:04:27,640
Oh, have you got a couple of sixpences?
57
00:04:28,040 --> 00:04:29,500
I think I've got two throttlers.
58
00:04:29,740 --> 00:04:30,740
That's no good at all.
59
00:04:30,840 --> 00:04:31,659
What's that?
60
00:04:31,660 --> 00:04:35,560
It's my park pinger. It'll be up in five
minutes. It's so hot around here,
61
00:04:35,580 --> 00:04:36,580
they'd even book a fire engine.
62
00:04:36,860 --> 00:04:38,540
Oh, look, if we're quick, we'll be all
right. Come on, quick.
63
00:04:52,740 --> 00:04:56,140
Look, son, I can't waste any more of my
time. If you want cheap foreigns, this
64
00:04:56,140 --> 00:04:57,140
is the packet for you.
65
00:05:09,380 --> 00:05:11,700
Look, son, I've got to go now, so would
you like to make up your mind?
66
00:05:37,180 --> 00:05:39,120
quite free. Perhaps you can tell me why
you killed Peckham.
67
00:05:39,340 --> 00:05:40,640
Well, he found one of the lists.
68
00:05:41,300 --> 00:05:42,340
Did he know what it was about?
69
00:05:42,620 --> 00:05:45,040
No. Well, at least I don't think so.
Then why kill him?
70
00:05:45,620 --> 00:05:47,120
Well, I... You panic, good child.
71
00:05:47,680 --> 00:05:49,140
There's no place for panic in the
movement.
72
00:05:50,100 --> 00:05:53,080
How did Peckham get hold of the list?
Well, the postman gave him the afternoon
73
00:05:53,080 --> 00:05:54,080
delivery in the street.
74
00:05:55,280 --> 00:05:58,140
Well, Peckham may have been a doddering
old fool, but this place made an
75
00:05:58,140 --> 00:06:01,540
excellent front for us. Well, I'd still
go on running it now, can't I? I mean,
76
00:06:01,560 --> 00:06:04,040
it's only another four days to go. Then
it won't matter anymore.
77
00:06:04,320 --> 00:06:06,260
I mean, we'll be in control by then.
78
00:06:06,650 --> 00:06:09,590
courts and the police and everything. I
very much hope so. But there's no
79
00:06:09,590 --> 00:06:11,910
telling who might start looking for the
old man between now and then.
80
00:06:13,070 --> 00:06:14,090
Get back behind the counter.
81
00:06:20,070 --> 00:06:26,970
Good morning, sir. Can I help you? Oh,
good morning, young man. Indeed
82
00:06:26,970 --> 00:06:29,250
you can. You've got a very fine early
American, sir.
83
00:06:29,610 --> 00:06:31,230
Oh, yes, we specialize in Americans.
84
00:06:31,800 --> 00:06:34,300
I've got some mint confederates, if
you'd care to see them. Well, I'm mainly
85
00:06:34,300 --> 00:06:37,300
interested in empires, but anything out
of the ordinary you may have.
86
00:06:37,520 --> 00:06:39,400
These Afganistans, for instance.
87
00:06:39,900 --> 00:06:42,340
Fine example of the Nadia Shais, Hugh.
88
00:06:43,080 --> 00:06:44,220
They're very common, sir.
89
00:06:44,840 --> 00:06:46,960
Yes, but in excellent condition.
90
00:06:47,580 --> 00:06:50,140
Excellent. Excuse me. Oh, thank you very
much.
91
00:06:51,180 --> 00:06:54,840
Ah, Napoleon III's. I used to collect
those when I was a boy.
92
00:06:55,160 --> 00:06:59,060
Oh, that set costs 85 pounds today, sir.
Goodness gracious me.
93
00:06:59,320 --> 00:07:00,700
Prices have gone up since my time.
94
00:07:01,720 --> 00:07:04,500
You mentioned Empire, sir. Would you
care to have a look at what we've got?
95
00:07:04,500 --> 00:07:07,240
you care to get them out, I'll just
browse around a little. I'm not taking
96
00:07:07,240 --> 00:07:09,740
too much of your time, am I, young man?
Oh, no, sir, no, sir, not at all. Good.
97
00:07:11,460 --> 00:07:15,500
We've not seen you here before, have we,
sir? No, I very rarely get to town. The
98
00:07:15,500 --> 00:07:18,880
friend of mine said you usually had
things of quite uncommon interest. Lord
99
00:07:18,880 --> 00:07:19,920
Matterley, you may know him.
100
00:07:20,200 --> 00:07:21,280
Oh, yes, sir. Mr.
101
00:07:21,480 --> 00:07:23,520
Peckham usually deals with him. Ah, yes,
Mr. Peckham.
102
00:07:23,800 --> 00:07:27,440
Lord Matterley often spoke about him. Is
he around? I'd very much like to meet
103
00:07:27,440 --> 00:07:28,440
him.
104
00:07:28,800 --> 00:07:29,800
Mr. Peckham.
105
00:07:29,940 --> 00:07:32,140
Mr. Beckham is the proprietor, isn't he?
106
00:07:32,820 --> 00:07:37,060
Yes, he's away on a holiday at the
moment. Oh, lucky Mr.
107
00:07:37,280 --> 00:07:38,880
Beckham. Where's he gone, then? Abroad?
108
00:07:39,420 --> 00:07:41,640
Well, he didn't say where he was going,
sir.
109
00:07:43,400 --> 00:07:45,400
I think I've got the album here now,
sir.
110
00:07:46,040 --> 00:07:47,320
Yes, I shall keep you one, Bob.
111
00:07:47,800 --> 00:07:50,280
Do you have any further stock through
here, young man?
112
00:07:50,760 --> 00:07:54,020
There's just a back room in there.
There's nothing in there. Be sorry, very
113
00:07:54,020 --> 00:07:56,440
of me. Look, do let me give you a hand.
No, no, that's all right, sir. Thank
114
00:07:56,440 --> 00:07:57,440
you. I can manage.
115
00:07:59,610 --> 00:08:02,950
Nothing very distinguished, sir, but you
may find something of interest to you.
116
00:08:03,010 --> 00:08:05,510
Oh, that's a fascinating thing about
philately. You never know what you're
117
00:08:05,510 --> 00:08:07,310
to find, do you? Oh, no. May I just
borrow?
118
00:08:07,610 --> 00:08:08,610
Oh, do so, yes.
119
00:08:09,530 --> 00:08:10,530
Uh -huh.
120
00:08:12,850 --> 00:08:13,850
Yes.
121
00:08:14,830 --> 00:08:17,210
No, nothing that would really suit me,
I'm afraid.
122
00:08:17,690 --> 00:08:18,970
No, so well as I say.
123
00:08:19,850 --> 00:08:23,230
Empires aren't really our strong point.
Hard luck, hard luck, hard luck. But,
124
00:08:23,230 --> 00:08:28,250
uh, I believe Mr. Peckham managed to
purchase a Maltese tuppany blue last
125
00:08:29,930 --> 00:08:31,230
Well, that sounds very interesting.
126
00:08:32,110 --> 00:08:36,429
I've just remembered Mr. Peckham sold
it. I've heard a rumor that there's
127
00:08:36,429 --> 00:08:39,210
another specimen on for sale at today's
auction.
128
00:08:39,690 --> 00:08:40,850
Oh, today's auction. So sorry.
129
00:08:41,429 --> 00:08:43,610
You think that I should go along, then?
130
00:08:43,909 --> 00:08:45,630
I think you might find it very
interesting, sir.
131
00:08:45,850 --> 00:08:48,450
Well, indeed, I'll take your advice.
Thank you very much.
132
00:08:48,750 --> 00:08:52,430
You know, speaking of being... Thank
you, young man.
133
00:08:53,950 --> 00:08:57,490
Oh, by the way, I see you're advertising
for an assistant.
134
00:08:57,870 --> 00:08:58,870
Are you leaving?
135
00:08:59,199 --> 00:09:00,199
Leaving, sir?
136
00:09:00,260 --> 00:09:02,180
Yes, you have an assistant advertised
there.
137
00:09:02,440 --> 00:09:06,560
Oh, yes, that's Mr. Peckham's notice. I
was leaving, but of course I'm running
138
00:09:06,560 --> 00:09:09,820
the place now. Now, keeping it warm
while he's away, eh? Yes, that's it.
139
00:09:09,820 --> 00:09:12,380
hope he gets very good weather. You
know, it's the most terrible summer,
140
00:09:12,380 --> 00:09:14,340
you think? Oh, it has to be. How long is
he away for?
141
00:09:14,960 --> 00:09:16,580
Well, I don't know.
142
00:09:17,860 --> 00:09:19,240
Surely you must have some idea.
143
00:09:20,440 --> 00:09:21,440
Oh, yes, of course.
144
00:09:21,500 --> 00:09:22,500
About a fortnight.
145
00:09:22,780 --> 00:09:23,679
I see.
146
00:09:23,680 --> 00:09:26,100
Well, let's hope he appreciates all
you've been doing, young man.
147
00:09:26,540 --> 00:09:27,840
Goodbye. Goodbye.
148
00:09:39,340 --> 00:09:40,340
Who was he?
149
00:09:41,040 --> 00:09:44,200
I don't know. Your trick question about
the Maltese top in a blue may have
150
00:09:44,200 --> 00:09:46,940
seemed brilliant to you, but when he
finds out the nurse's stamp exists,
151
00:09:46,940 --> 00:09:47,940
begin to wonder why.
152
00:09:48,180 --> 00:09:49,180
Has that occurred to you?
153
00:09:49,360 --> 00:09:52,280
No, I never thought of that. You told
him he might pick up a Maltese blue at
154
00:09:52,280 --> 00:09:55,420
auction room. You'd better be there,
too, to point him out to me, if he shows
155
00:09:55,420 --> 00:09:58,000
up. What'll you do? I'll speak to Brown.
156
00:09:59,180 --> 00:10:01,440
Brown? You sound very squeamish all of a
sudden.
157
00:10:01,860 --> 00:10:02,860
It was your blunder.
158
00:10:03,100 --> 00:10:04,100
You killed Peckham.
159
00:10:04,600 --> 00:10:05,600
You gave me the gun.
160
00:10:06,770 --> 00:10:08,930
I can see I shall have to help you for
the sake of us all.
161
00:10:09,750 --> 00:10:10,750
You got a hammer?
162
00:10:11,230 --> 00:10:12,230
Yes, here.
163
00:10:19,470 --> 00:10:22,370
This is the stuff of my local branch. It
only arrived this morning. They're
164
00:10:22,370 --> 00:10:24,450
going back. Come on, give me a hand on
the load. Now, look here.
165
00:10:24,670 --> 00:10:25,670
Shut up.
166
00:10:26,170 --> 00:10:28,050
Five. Five pounds. Five pounds.
167
00:10:28,690 --> 00:10:29,690
Five.
168
00:10:29,830 --> 00:10:31,190
Five pounds. Six. Six.
169
00:10:32,090 --> 00:10:35,130
Seven pounds. Seven pounds. Eight.
170
00:10:35,660 --> 00:10:37,960
Eight. Eight on my right. Nine. Nine
pounds.
171
00:10:38,240 --> 00:10:39,240
Nine pounds. Ten.
172
00:10:39,560 --> 00:10:43,020
Ten pounds. Ten on the left. Thank you.
Eleven. Eleven pounds in the front.
173
00:10:43,140 --> 00:10:44,760
Eleven. Twelve. Twelve pounds.
174
00:10:45,000 --> 00:10:46,000
Twelve pounds.
175
00:10:46,320 --> 00:10:48,720
Twelve pounds. Is that all I'm bid?
Twelve pounds.
176
00:10:49,220 --> 00:10:50,220
Twelve pounds.
177
00:10:51,060 --> 00:10:52,440
Twelve pounds on the left.
178
00:10:53,420 --> 00:10:54,359
Ah, Brown.
179
00:10:54,360 --> 00:10:56,440
A rushed job, I'm afraid. Can't be
helped.
180
00:10:56,720 --> 00:10:59,960
He'll be in the auction room. I want you
to persuade him to go with you. Take
181
00:10:59,960 --> 00:11:01,180
him in there. Mm -hmm.
182
00:11:01,920 --> 00:11:05,260
Who is it? He hasn't arrived yet. I'll
point him out to you. Good. Thank you.
183
00:11:05,280 --> 00:11:06,280
Eight pounds.
184
00:11:06,780 --> 00:11:07,840
Am I bid more than eight?
185
00:11:08,600 --> 00:11:09,600
Eight pounds.
186
00:11:10,840 --> 00:11:12,260
Sold to Mr. Glover for eight pounds.
187
00:11:13,840 --> 00:11:14,840
Locked. Ten.
188
00:11:14,960 --> 00:11:15,960
Ten pounds.
189
00:11:16,040 --> 00:11:20,700
Ten pounds. Ten pounds. Ten pounds. Ten
pounds. I'm bid ten pounds on my left.
190
00:11:20,800 --> 00:11:21,759
Eleven.
191
00:11:21,760 --> 00:11:22,960
Twelve. Twelve pounds.
192
00:11:23,680 --> 00:11:25,080
Fourteen at the back. Fourteen.
193
00:11:25,880 --> 00:11:26,880
Sixteen pounds.
194
00:11:27,040 --> 00:11:29,880
Sixteen. Thank you. Sixteen. Eighteen
pounds. Eighteen on the left.
195
00:11:30,340 --> 00:11:31,340
Twenty. Twenty.
196
00:11:31,750 --> 00:11:33,530
Eighteen. Eighteen. Do I see eighteen?
197
00:11:33,990 --> 00:11:35,410
Yes, thank you. Eighteen pounds.
198
00:11:35,950 --> 00:11:36,950
Eighteen pounds.
199
00:11:38,330 --> 00:11:39,570
Eighteen pounds. Is that it?
200
00:11:39,830 --> 00:11:40,950
Twenty -five pounds.
201
00:11:41,510 --> 00:11:43,890
Twenty -five pounds. I bid twenty -five
pounds.
202
00:11:44,250 --> 00:11:45,330
Twenty -five pounds.
203
00:11:45,750 --> 00:11:46,750
Twenty -five.
204
00:11:47,350 --> 00:11:48,870
Sir, twenty -five. Would you like that?
205
00:11:50,430 --> 00:11:51,810
No, not thirty -two.
206
00:11:52,370 --> 00:11:54,130
Not thirty -two. Do I see ten pounds?
207
00:11:54,490 --> 00:11:55,490
Ten pounds.
208
00:11:56,170 --> 00:11:57,770
Ten pounds. Thank you. Fifteen.
209
00:11:58,010 --> 00:11:59,790
Fifteen. Fifteen pounds in the centre.
210
00:12:00,050 --> 00:12:06,200
Twenty. 20 pounds, 20 pounds on my left,
25, 25 at the back, 30, 30 pounds, 30
211
00:12:06,200 --> 00:12:13,180
pounds, 30, thank you, 35, 35 in the
front, 40, 40, 45, 45, 45
212
00:12:13,180 --> 00:12:15,560
pounds at the back, 45, 50, do I see 50?
213
00:12:15,900 --> 00:12:20,640
50 pounds by the door, thank you, 50
pounds, 50 pounds, is that all I'm bid?
214
00:12:20,640 --> 00:12:22,840
pounds, sold for 50 pounds.
215
00:12:24,200 --> 00:12:25,200
Now lock 33.
216
00:12:26,020 --> 00:12:27,620
33 .25 pounds. Congratulations.
217
00:12:28,040 --> 00:12:31,320
You're now the proud owner of the late
Major Wilder's entire stamp collection.
218
00:12:31,380 --> 00:12:33,660
And 25 albums for a mere 50 pounds.
219
00:12:33,860 --> 00:12:35,160
What? Oh, is that all right?
220
00:12:35,620 --> 00:12:38,460
I must go and explain to the auctioneer.
We don't want to draw attention to
221
00:12:38,460 --> 00:12:41,820
ourselves. It doesn't happen to be your
50 pounds. Don't worry, I'll settle it.
222
00:12:42,060 --> 00:12:44,860
Oh, I think this young gentleman here
wants to talk to you. Excuse me, madam.
223
00:12:44,920 --> 00:12:47,940
Will you take your purchase with you or
shall we deliver it? Well, I hadn't
224
00:12:47,940 --> 00:12:50,460
really thought... Go find me that fine
Edwardian furniture of yours, you know.
225
00:12:50,600 --> 00:12:52,340
That you might even get rid of the
furniture.
226
00:12:52,980 --> 00:12:54,240
Could you deliver them?
227
00:12:54,540 --> 00:12:56,980
They are a bit bulky, these old
collections. If you'd write your name
228
00:12:56,980 --> 00:12:59,840
address in here, we'll send them round
to you. Thank you. If you'll forgive my
229
00:12:59,840 --> 00:13:01,980
saying, sir, that was a very shrewd bid,
young lady.
230
00:13:02,380 --> 00:13:04,360
You never know what you may find in
these old collections.
231
00:13:04,780 --> 00:13:07,400
Thank you. It seems I arrived just in
time.
232
00:13:07,720 --> 00:13:10,860
It isn't often one has the good fortune
to see an attractive young lady with an
233
00:13:10,860 --> 00:13:11,860
interest in philately.
234
00:13:12,020 --> 00:13:13,260
Well, that's what drew us together.
235
00:13:14,120 --> 00:13:17,140
Thank you. Thank you, madam. Would you
like to pay now as the usual rule here?
236
00:13:17,140 --> 00:13:18,440
Don't worry, I'll settle that, thank
you.
237
00:13:19,130 --> 00:13:22,130
It's very good of you, sir, but normally
the auctioneer knows... That's all
238
00:13:22,130 --> 00:13:23,430
right. I'll vouch for the check.
239
00:13:23,910 --> 00:13:25,490
Extremely kind of you. Thank you. Who
shall I make it out to?
240
00:13:25,810 --> 00:13:27,010
Grosvenor Auction Runs Limited.
241
00:13:27,870 --> 00:13:29,490
Grosvenor Auction Runs.
242
00:13:31,010 --> 00:13:34,090
I'm sorry, Lord Matilly. I didn't
realize that gentleman was a friend of
243
00:13:34,130 --> 00:13:35,130
I'm all right.
244
00:13:35,950 --> 00:13:36,950
200 bucks.
245
00:13:37,450 --> 00:13:41,590
200. Terrible writing. It's a little
wet. Thank you. Thank you, sir. All
246
00:13:41,590 --> 00:13:45,810
then, madam. We'll send these round to 5
Westminster Mews, SW1, first thing
247
00:13:45,810 --> 00:13:46,870
tomorrow morning. Thank you.
248
00:13:47,490 --> 00:13:48,489
My address.
249
00:13:48,490 --> 00:13:50,670
Thank you very much.
250
00:13:50,970 --> 00:13:54,770
I'm very much obliged to you, poor man.
It's all sorted out now. It's all sorted
251
00:13:54,770 --> 00:13:56,390
out. Oh, don't you know Mr.
252
00:13:56,650 --> 00:13:59,430
Peckham? He has a little shop in South
London. I've been dealing with him for
253
00:13:59,430 --> 00:14:02,290
years. Do you find him useful? From time
to time. But I was down there this
254
00:14:02,290 --> 00:14:03,470
morning. Oh, really? Thank you.
255
00:14:04,210 --> 00:14:05,250
No, thank you.
256
00:14:06,490 --> 00:14:09,390
I only deal with him by post. I've been
meaning to call on him for years.
257
00:14:09,830 --> 00:14:13,230
Well, I shouldn't call on him just right
now because he's on a fortnight's hold.
258
00:14:13,930 --> 00:14:17,430
Oh, very strange. Peckham was on the
telephone a bit late last night. He said
259
00:14:17,430 --> 00:14:18,730
nothing about going on holiday.
260
00:14:19,450 --> 00:14:20,450
We're cut off.
261
00:14:21,730 --> 00:14:22,730
Lot 35.
262
00:14:22,830 --> 00:14:24,370
35, do I see five pounds?
263
00:14:24,670 --> 00:14:26,710
Excuse me, this is the lot I'm really
after. Of course.
264
00:14:30,530 --> 00:14:35,530
You'll be able to use these to brush up
your English. The world's red stamps
265
00:14:35,530 --> 00:14:38,450
won't do all the time. Yes, very
considerate of you. Lord Matley seemed
266
00:14:38,450 --> 00:14:39,830
surprised that Peckham was on holiday.
267
00:14:40,470 --> 00:14:41,870
Peckham had better get back quick.
268
00:14:42,520 --> 00:14:45,580
Because his assistant tried to sell me a
Maltese Tuffany Blue.
269
00:14:46,160 --> 00:14:47,160
There's no such stamp.
270
00:14:47,400 --> 00:14:48,400
Yeah, I know a check.
271
00:14:48,580 --> 00:14:51,940
He said to be at this auction, and a
Maltese Tuffany Blue would be up for
272
00:14:52,560 --> 00:14:55,020
I suppose he knew what he was saying.
Yeah, he knew what he was saying, all
273
00:14:55,020 --> 00:14:56,020
right.
274
00:14:59,000 --> 00:15:05,660
That gentleman
275
00:15:05,660 --> 00:15:06,940
over there, has he been bidding?
276
00:15:07,540 --> 00:15:09,680
No, sir, but the lady with him made a
purchase.
277
00:15:10,080 --> 00:15:11,420
Lord Matley guaranteed a check.
278
00:15:11,660 --> 00:15:12,660
Let me see the delivery book.
279
00:15:15,160 --> 00:15:22,120
Lost that
280
00:15:22,120 --> 00:15:24,500
one? Oh, sorry. Aren't you bidding any
more?
281
00:15:24,760 --> 00:15:28,100
No, not at the moment. May I impose on
your hospitality again, Lord Matley? Do
282
00:15:28,100 --> 00:15:29,400
you have a few sixpences, please?
283
00:15:30,560 --> 00:15:34,120
Yes, for my parking meter. I've already
had one ticket this morning. Thank you
284
00:15:34,120 --> 00:15:35,120
so much.
285
00:15:35,540 --> 00:15:38,240
I'm afraid I only have one. That's all
right. Have you another one, my dear?
286
00:15:38,830 --> 00:15:40,350
Oh. Now,
287
00:15:41,230 --> 00:15:42,670
this should be really interesting.
288
00:15:42,930 --> 00:15:46,010
Good luck. Now, this is the most
important single item we have in the
289
00:15:46,010 --> 00:15:50,750
today. An unperforated 1857 Ceylon 920
brown with four clear margins. And I'm
290
00:15:50,750 --> 00:15:52,150
starting the bidding at 500 pounds.
291
00:15:52,650 --> 00:15:54,250
500 pounds. Can I bid 500?
292
00:15:54,550 --> 00:15:55,550
500. 550?
293
00:15:55,850 --> 00:15:56,930
550. 600?
294
00:15:57,410 --> 00:15:59,650
600 pounds. Thank you. I see 600.
295
00:15:59,970 --> 00:16:01,230
Can I ask for 700?
296
00:16:01,570 --> 00:16:02,570
700. 700.
297
00:16:02,790 --> 00:16:03,790
I see 700.
298
00:16:04,470 --> 00:16:06,510
800. Can I ask for 800 pounds?
299
00:16:06,770 --> 00:16:07,770
800 pounds.
300
00:16:08,220 --> 00:16:09,220
Do I see 800?
301
00:16:09,460 --> 00:16:11,440
I'm not even going to blow my nose this
time.
302
00:16:11,720 --> 00:16:13,680
I see 800 pounds. 900.
303
00:16:14,840 --> 00:16:15,840
900 pounds.
304
00:16:16,140 --> 00:16:17,140
Come with me, good child.
305
00:16:17,720 --> 00:16:18,639
What for?
306
00:16:18,640 --> 00:16:20,140
You know what for, come on.
307
00:16:20,800 --> 00:16:21,800
No.
308
00:16:22,160 --> 00:16:25,620
900 pounds. I ask again, do I see 900
pounds?
309
00:16:27,100 --> 00:16:28,100
900 pounds.
310
00:16:28,800 --> 00:16:30,320
Do I go 900 pounds?
311
00:16:30,900 --> 00:16:32,420
1 ,000 pounds.
312
00:16:32,700 --> 00:16:33,720
1 ,000 pounds.
313
00:16:34,000 --> 00:16:36,240
1 ,000 pounds. This is your last chance.
314
00:16:37,100 --> 00:16:38,660
I'm not leaving here. I haven't done
anything.
315
00:16:40,560 --> 00:16:43,100
£1 ,000 for a single stamp.
316
00:16:43,640 --> 00:16:45,920
It doesn't follow perfect margins.
317
00:16:46,280 --> 00:16:47,280
£1 ,000.
318
00:16:48,000 --> 00:16:49,000
£1 ,000.
319
00:16:49,260 --> 00:16:51,040
Do I get any advance on £1 ,000?
320
00:16:52,100 --> 00:16:54,320
£1 ,000. Then it's going.
321
00:16:54,800 --> 00:16:55,800
Going.
322
00:17:09,200 --> 00:17:10,619
at these prizes. I'll take a look.
323
00:17:10,920 --> 00:17:13,020
Excuse me. Thank you.
324
00:17:45,520 --> 00:17:48,720
A peaceful law -abiding world of
philately was stunned yesterday
325
00:17:48,720 --> 00:17:51,340
an unknown man was shot dead at a West
End auction room.
326
00:17:51,660 --> 00:17:55,620
Just as bidding reached the record
-breaking figure of a thousand pounds,
327
00:17:55,620 --> 00:17:56,780
made the final bid.
328
00:17:57,100 --> 00:17:58,100
Ooh.
329
00:17:58,500 --> 00:18:02,360
A puzzling feature of the crime was, who
picked the dead man's pockets?
330
00:18:04,780 --> 00:18:05,780
What's that?
331
00:18:06,440 --> 00:18:09,080
The list of counts from the Pillar AIP
is Paris.
332
00:18:09,680 --> 00:18:12,600
This will be one of the lists that stamp
dealers send to one another saying what
333
00:18:12,600 --> 00:18:15,020
they want to dispose of and what they're
looking out for, for their special
334
00:18:15,020 --> 00:18:16,640
clients. They send them out regularly.
335
00:18:17,400 --> 00:18:18,400
Hey, but listen.
336
00:18:18,880 --> 00:18:21,820
Inauguration of New Delhi, 1931 issue,
one Anna Mervyn Brown.
337
00:18:22,420 --> 00:18:24,760
Martinique, 1892, one centime black on
blue.
338
00:18:25,280 --> 00:18:28,960
Georgia, 19, 1910, Kopeck blue. These
are the sort of stamps that little boys
339
00:18:28,960 --> 00:18:29,960
buy in big packets.
340
00:18:30,120 --> 00:18:32,140
No one would ever bother to put them on
a list.
341
00:18:32,540 --> 00:18:35,860
It could be a substitution code. We
can't crack that without a key book.
342
00:18:36,160 --> 00:18:37,940
It could be a stamp catalogue.
343
00:18:38,300 --> 00:18:39,149
Hey, look.
344
00:18:39,150 --> 00:18:40,810
The Mauritius penny and amongst all this
lot.
345
00:18:41,990 --> 00:18:44,830
1847 red and inscribed post office.
346
00:18:45,610 --> 00:18:49,410
Yeah, well, that could be the catalogue
that Peckham said he had in his hand
347
00:18:49,410 --> 00:18:52,990
when he was talking to Lord Natalie.
Now, a good child got it from Peckham.
348
00:18:52,990 --> 00:18:57,330
else have we got here? Some membership
cards, diary, passport. Membership cards
349
00:18:57,330 --> 00:19:00,070
to three strip clubs and a ticket for a
Turkish bath.
350
00:19:01,050 --> 00:19:03,330
Obviously a clean living young man.
351
00:19:03,990 --> 00:19:07,130
Six trips abroad in the last year.
352
00:19:07,470 --> 00:19:08,490
It could have been business trips.
353
00:19:08,800 --> 00:19:11,120
Well, what sort of business, what kind
of expense account would you have at
354
00:19:11,120 --> 00:19:12,560
Peckham Stamp Shop? That's true.
355
00:19:13,060 --> 00:19:14,320
Oh, the diary here.
356
00:19:14,840 --> 00:19:16,200
There's no name, no address.
357
00:19:18,060 --> 00:19:19,060
Hey, here's an entry.
358
00:19:19,580 --> 00:19:25,100
And it's 3 p .m. today on Miss Sheila
Gray, 33 Wimpole Street, W1. We won't
359
00:19:25,100 --> 00:19:26,100
disappoint, Miss Gray.
360
00:19:26,140 --> 00:19:28,800
And what if Mr. Goodchild and Miss Gray
were close friends?
361
00:19:29,100 --> 00:19:32,060
Look, if you wanted to contact me, would
you write my full name and address in
362
00:19:32,060 --> 00:19:32,559
your diary?
363
00:19:32,560 --> 00:19:33,620
I don't keep a diary.
364
00:19:36,719 --> 00:19:39,380
Well, my guess is that good child didn't
know her.
365
00:19:39,600 --> 00:19:40,600
You might be right.
366
00:19:40,880 --> 00:19:45,340
Well, I wonder what's happened to
Peckham's stamp shop. Hey, hotoro
367
00:19:45,640 --> 00:19:48,340
Yes, no Peckham, no good child.
368
00:19:48,600 --> 00:19:49,600
Oh, it's that important.
369
00:19:49,720 --> 00:19:52,260
Somebody must be keeping it open. I wish
I had time to go and have a look.
370
00:19:53,140 --> 00:19:55,900
They're advertising, incidentally, at
the window for an assistant.
371
00:19:56,480 --> 00:19:58,780
They'll have a job getting one with
their mortality rate.
372
00:19:59,140 --> 00:20:01,560
Yeah. Oh, well, somebody will go along.
373
00:20:01,980 --> 00:20:04,340
They're advertising for either a man or
a woman.
374
00:20:05,390 --> 00:20:06,390
All right, Steve.
375
00:20:06,690 --> 00:20:07,950
You don't have to go on.
376
00:20:08,270 --> 00:20:09,270
What's that?
377
00:20:11,610 --> 00:20:14,470
I just hope you're a little more subtle
with Miss Gray.
378
00:20:16,850 --> 00:20:19,150
Oh, Freckles, I'll never understand your
sex.
379
00:20:44,750 --> 00:20:45,429
John Steed?
380
00:20:45,430 --> 00:20:48,690
Yes. I'm Inspector Burke, CID. Can I see
you for a few minutes?
381
00:20:49,470 --> 00:20:50,470
Yes, go on in.
382
00:20:51,450 --> 00:20:52,610
Sergeant, you shut the door, thank you.
383
00:20:54,970 --> 00:20:57,870
I understand you were at the Grosvenor
auction rooms yesterday, sir?
384
00:20:58,170 --> 00:21:00,390
Yeah, that's right. I take it you'll
know why we're here?
385
00:21:00,910 --> 00:21:01,910
No, not exactly.
386
00:21:01,970 --> 00:21:05,670
In view of what happened at the auction
rooms yesterday, sir, you know you
387
00:21:05,670 --> 00:21:07,210
should have stayed on there till the
police arrived?
388
00:21:07,550 --> 00:21:09,850
I don't know what you're talking about.
Just so I left, someone fainted. Is that
389
00:21:09,850 --> 00:21:11,610
what you call it? Somebody fainted, sir.
390
00:21:12,170 --> 00:21:13,710
A man was shot in the back.
391
00:21:14,830 --> 00:21:17,810
By the time we got there, someone had
gone through his pockets. Well, there
392
00:21:17,810 --> 00:21:19,110
a lot of people around the body.
393
00:21:19,370 --> 00:21:21,570
Yes, sir, but they stayed near it and
you left.
394
00:21:21,850 --> 00:21:23,890
It had nothing to do with me and I was
in a hurry.
395
00:21:25,150 --> 00:21:27,450
Now, look, if you want me to tell you
what I saw, I'm very happy to make a
396
00:21:27,450 --> 00:21:30,350
statement, except I saw nothing. I see,
sir, but I'm afraid it isn't as simple
397
00:21:30,350 --> 00:21:33,970
as all that. I have a warrant here. I
must ask you to let me search your flat.
398
00:21:34,170 --> 00:21:37,470
Why? Because the contents of the dead
man's pockets are missing, sir. I've
399
00:21:37,470 --> 00:21:39,970
already told you there are lots...
Search warrant, sir. Sir, there's no
400
00:21:39,970 --> 00:21:41,970
alternative. I'm afraid there isn't,
sir. Well, do you want to start by
401
00:21:41,970 --> 00:21:42,970
searching my pockets?
402
00:21:43,340 --> 00:21:45,920
No, sir, that won't be necessary just
yet. We'll come to that later if we have
403
00:21:45,920 --> 00:21:46,920
to.
404
00:21:47,120 --> 00:21:48,140
Now, sir, may I have your keys?
405
00:21:49,600 --> 00:21:51,180
Thank you.
406
00:21:51,740 --> 00:21:54,340
Do you keep any drawers or cupboards
locked? Yeah, top right hand.
407
00:21:54,660 --> 00:22:00,620
Yeah, over there. I take
408
00:22:00,620 --> 00:22:05,840
it you have a license for this, sir?
Yes.
409
00:22:06,080 --> 00:22:07,460
And a certificate to cover the
ammunition?
410
00:22:07,720 --> 00:22:08,720
Yeah, they're all in the drawer.
411
00:22:16,270 --> 00:22:17,270
Anything else, Locke?
412
00:22:18,190 --> 00:22:19,190
Wine cup.
413
00:22:23,730 --> 00:22:27,190
Oh, please, be a bit careful. Why? It
was the sun night.
414
00:22:27,470 --> 00:22:28,470
Oh, yes.
415
00:22:29,210 --> 00:22:31,530
That's a 49 Cabo Rio. It's coming along
very nicely.
416
00:22:31,850 --> 00:22:35,090
The most terrible year, though, 49 for
Medoc. Even the Aubrayon was down.
417
00:22:35,510 --> 00:22:37,650
Something to do with the limestone
layer, I think.
418
00:22:37,930 --> 00:22:40,850
If you just not... It's just the lights,
you know.
419
00:22:41,670 --> 00:22:44,290
I think that one's better than the
Mouton. It's a personal opinion, I
420
00:22:44,350 --> 00:22:47,510
Would you mind if I... Just move that
one back. That will be all right, sir.
421
00:22:47,670 --> 00:22:48,670
Fine, thanks.
422
00:22:50,970 --> 00:22:52,550
Sorry, old girl. You'll be fed soon. Not
to worry.
423
00:22:56,230 --> 00:22:59,610
I suppose you haven't the dead sea
scrolls or anything among this lot, have
424
00:23:00,670 --> 00:23:04,070
There can't be much damage there. I
don't think there's anything earlier
425
00:23:04,070 --> 00:23:05,070
1600.
426
00:23:07,710 --> 00:23:08,709
Hello, Sergeant.
427
00:23:08,710 --> 00:23:09,629
One cigarette.
428
00:23:09,630 --> 00:23:12,690
I don't smoke, thank you, sir. That's a
very wise thing. I'm trying to get it up
429
00:23:12,690 --> 00:23:14,490
myself, too. Any idea who the dead man
was?
430
00:23:14,770 --> 00:23:16,850
I wouldn't know anything at all about
that, sir. No.
431
00:23:18,490 --> 00:23:20,430
I see you've got the new issue. Are they
comfortable?
432
00:23:20,870 --> 00:23:21,870
Oh, what, sir?
433
00:23:22,730 --> 00:23:25,890
That was the first time I'd seen a
London bobby wearing shoes with toe
434
00:24:28,010 --> 00:24:29,230
Good afternoon, miss. What can I do for
you?
435
00:24:29,430 --> 00:24:30,249
Good afternoon.
436
00:24:30,250 --> 00:24:31,250
I've come about the job.
437
00:24:31,450 --> 00:24:32,470
Is Mr. Peckham around?
438
00:24:40,430 --> 00:24:41,430
Oh.
439
00:24:41,730 --> 00:24:42,770
Oh, turn it off.
440
00:24:43,610 --> 00:24:44,810
Turn everything off!
441
00:24:45,190 --> 00:24:48,310
Will you please turn it off?
442
00:24:53,370 --> 00:24:54,370
Oh,
443
00:24:54,550 --> 00:24:58,590
now I can't... clean the place if you're
going to do that sort of thing. I've
444
00:24:58,590 --> 00:25:00,830
been doing my best not to disturb you,
as it is.
445
00:25:01,110 --> 00:25:04,670
That's very considerate of you, Elsie.
Now, can I do that bit now?
446
00:25:05,030 --> 00:25:08,970
I mean, have you finished your sleep?
Yeah, that mighty Wurlitzer's finished
447
00:25:08,970 --> 00:25:11,210
sleep. I had a rather wild part in it.
448
00:25:11,510 --> 00:25:13,030
Yes, I think it is.
449
00:25:13,510 --> 00:25:16,470
But I managed to tidy it up while you
were sleeping it off.
450
00:25:16,950 --> 00:25:17,950
Tidy it up?
451
00:25:18,390 --> 00:25:20,790
Yes, everything's all over the place.
452
00:25:21,290 --> 00:25:22,450
Terrible mess it was.
453
00:25:23,070 --> 00:25:27,620
Doors pulled out? Yes. Suits flung onto
the floor. I've never seen anything like
454
00:25:27,620 --> 00:25:32,540
it. I must say, Mr. Steve, I don't think
much of your friends leaving the place
455
00:25:32,540 --> 00:25:35,340
like that. And leaving you lying down
there.
456
00:25:35,800 --> 00:25:36,800
You're quite right.
457
00:25:36,840 --> 00:25:39,060
I'd better get after them. Thank you,
old lady. Mr. Steve!
458
00:25:39,380 --> 00:25:42,840
Yeah? You've forgotten your coat. Oh,
what would I do without you, dear? Oh,
459
00:25:42,840 --> 00:25:44,180
dear. What'll you be forgetting?
460
00:25:44,380 --> 00:25:45,380
Feed the dog, will you?
461
00:25:46,940 --> 00:25:48,680
How does he keep it up? I don't know.
462
00:25:57,390 --> 00:25:58,390
Interesting new assistant.
463
00:25:58,590 --> 00:26:00,510
Do you know who it is? The girl at the
auction?
464
00:26:00,930 --> 00:26:02,730
Yeah. I gave her the job.
465
00:26:03,570 --> 00:26:06,230
Well, she's obviously up to something.
This is the best way of keeping an eye
466
00:26:06,230 --> 00:26:07,230
her.
467
00:26:07,290 --> 00:26:08,290
Mm -hmm.
468
00:26:08,930 --> 00:26:09,930
This afternoon.
469
00:26:10,570 --> 00:26:12,370
All right. Seems a pity she's not bad
looking.
470
00:26:13,090 --> 00:26:14,090
One more thing.
471
00:26:14,550 --> 00:26:16,350
I've got the final instructions here
from Paris.
472
00:26:17,030 --> 00:26:20,450
Seems our friends in Norway and Denmark
are starting operations same time as we
473
00:26:20,450 --> 00:26:21,309
do.
474
00:26:21,310 --> 00:26:22,710
I'll read you the items. You'll see what
I mean.
475
00:26:23,510 --> 00:26:24,810
Salon, 1869.
476
00:26:25,590 --> 00:26:26,590
Hapenny Brown.
477
00:26:27,399 --> 00:26:31,820
Greece, 1896, Olympic Games issue,
perforated, one drachma, blue.
478
00:26:33,440 --> 00:26:36,080
You don't have to look at your catalogue
to see what that means, do you?
479
00:26:40,540 --> 00:26:41,540
Good afternoon.
480
00:26:42,040 --> 00:26:43,040
Good afternoon.
481
00:26:44,140 --> 00:26:48,100
Oh, hello. How nice to see you again. I
didn't know you worked in a stamp shop.
482
00:26:48,340 --> 00:26:49,540
I do hope you won't give me away.
483
00:26:50,080 --> 00:26:52,060
How very intriguing. What shouldn't I
give away?
484
00:26:52,420 --> 00:26:54,620
That I bid 50 pounds yesterday at the
auction rooms.
485
00:26:55,000 --> 00:26:57,420
My employer might think I was dealing in
stamps myself.
486
00:26:57,920 --> 00:26:58,719
And are you?
487
00:26:58,720 --> 00:27:01,820
No, no, no. I was advising a friend. The
purchase was for him.
488
00:27:02,120 --> 00:27:03,120
Oh, I see.
489
00:27:04,060 --> 00:27:07,060
What a very tragic business that was
yesterday. You saw it all, I suppose?
490
00:27:07,300 --> 00:27:08,960
Well, not really. There were so many
people.
491
00:27:09,160 --> 00:27:12,540
I looked for you and your companion
afterwards, but you'd both gone.
492
00:27:13,040 --> 00:27:14,480
Yes, he took me away rather quickly.
493
00:27:14,960 --> 00:27:16,700
Oh, yes, quite right. It must have been
very upsetting.
494
00:27:18,060 --> 00:27:21,620
To turn to a more pleasant topic, some
months ago, Mr. Peckham promised me some
495
00:27:21,620 --> 00:27:24,060
very fine early Americans. I wondered if
they'd arrived.
496
00:27:24,640 --> 00:27:27,880
I'm afraid I don't know. I'd better go
and get Mr. Brown, I think. Mr. who?
497
00:27:28,540 --> 00:27:30,920
There's a Mr. Brown looking after the
shop while Mr. Peckham's away.
498
00:27:31,200 --> 00:27:32,200
Oh.
499
00:27:33,280 --> 00:27:34,460
I remember.
500
00:27:40,080 --> 00:27:42,480
There's a customer in the shop asking
about some early Americans.
501
00:27:42,860 --> 00:27:44,400
I'm afraid I'm a bit out of my depth.
502
00:27:44,660 --> 00:27:45,660
Are you?
503
00:27:45,740 --> 00:27:46,860
But then I don't worry you.
504
00:27:47,240 --> 00:27:49,880
Can't expect you to know everything, can
we? It's early days yet.
505
00:27:51,320 --> 00:27:52,880
Would you like to come along with me and
listen?
506
00:27:53,340 --> 00:27:55,180
Oh, I thought I might be tidying up in
here.
507
00:27:56,860 --> 00:27:58,240
No, all right, just as you please.
508
00:27:58,540 --> 00:28:01,360
If the carrier comes for the case, get a
receipt, won't you? Yes, I will.
509
00:28:13,980 --> 00:28:16,800
Now, these are the ones I think. Sam
Mintz Confederates.
510
00:28:17,000 --> 00:28:18,320
Now, let's have a closer look.
511
00:28:42,570 --> 00:28:44,990
I'm sorry I haven't been able to help
you, sir. Oh, that's quite all right.
512
00:28:45,070 --> 00:28:47,670
You'll let me know about this
confederate, won't you? Oh, yes, of
513
00:28:47,670 --> 00:28:50,030
get in touch with some of the other
dealers about it. Thank you very much.
514
00:29:04,430 --> 00:29:06,970
Yes, well, I won't keep you from our
other customers.
515
00:29:07,190 --> 00:29:08,570
Thank you, sir. Good day. Bye.
516
00:29:10,960 --> 00:29:12,880
Now then, young man, what can I do for
you?
517
00:29:27,060 --> 00:29:28,360
Oh, you'll never do it with that, miss.
518
00:29:28,720 --> 00:29:29,720
Here.
519
00:29:34,360 --> 00:29:35,360
Here you are.
520
00:29:35,500 --> 00:29:37,740
This will offer to go over in a room,
miss. That's right. Thank you very much.
521
00:29:37,820 --> 00:29:38,820
Right.
522
00:29:39,060 --> 00:29:41,560
Oh, and a bit of a wait here. I'd better
get my mate. Right.
523
00:29:57,680 --> 00:30:00,240
Well, we can stop pretending, can't we?
524
00:30:01,500 --> 00:30:02,500
Stay where you are.
525
00:30:04,780 --> 00:30:06,380
They're coming back for the case. That's
right.
526
00:30:07,250 --> 00:30:08,630
Then you won't make a sound, will you?
527
00:30:09,450 --> 00:30:10,450
Sit down.
528
00:30:10,490 --> 00:30:14,470
Good afternoon, Governor.
529
00:30:15,230 --> 00:30:16,230
Here's your receipt.
530
00:30:17,570 --> 00:30:20,750
Load of stuff going to the old grove in
the rooms lately? Oh, yes, yes. Put it
531
00:30:20,750 --> 00:30:21,970
on the desk, will you? Right.
532
00:30:22,270 --> 00:30:23,270
Here we go, then.
533
00:30:23,630 --> 00:30:24,609
Sure, Miss.
534
00:30:24,610 --> 00:30:25,610
All right.
535
00:30:26,590 --> 00:30:31,010
All right, now.
536
00:30:35,870 --> 00:30:36,870
What's the game, huh?
537
00:30:37,210 --> 00:30:40,450
I might ask you the same question. You
might, but I've got this and you
538
00:30:40,470 --> 00:30:42,830
Oh, I... Sorry, Gav. My crowbar. I
almost forgot.
539
00:30:43,490 --> 00:30:44,449
Cheerio, mister.
540
00:30:44,450 --> 00:30:45,450
Bye -bye.
541
00:31:25,070 --> 00:31:26,070
Sorry, young lady.
542
00:31:27,010 --> 00:31:28,010
The door was open.
543
00:31:28,270 --> 00:31:29,830
It's all right. It's never locked.
544
00:31:30,250 --> 00:31:31,250
Who are you looking for?
545
00:31:31,670 --> 00:31:32,649
Miss Gray.
546
00:31:32,650 --> 00:31:34,010
Ah, then you've come to the right place.
547
00:31:34,290 --> 00:31:35,290
Have you an appointment?
548
00:31:35,430 --> 00:31:37,470
Yes, I have. 3 p .m. My name's
Goodchild.
549
00:31:37,710 --> 00:31:38,609
Oh, yes, of course.
550
00:31:38,610 --> 00:31:40,330
I'll let her know you're here. Thank you
very much.
551
00:31:53,640 --> 00:31:55,000
is ready for you. Oh, thank you.
552
00:31:59,660 --> 00:32:01,060
Good afternoon, Mr. Goodchild.
553
00:32:02,520 --> 00:32:03,700
Oh, good afternoon, Miss Gray.
554
00:32:04,440 --> 00:32:06,080
You can give your hat to Miss Farr.
555
00:32:07,520 --> 00:32:08,520
Thank you.
556
00:32:09,820 --> 00:32:10,820
Well?
557
00:32:12,540 --> 00:32:14,260
Well. If you are ready.
558
00:32:16,180 --> 00:32:18,920
These things always make me a little
nervous. Do excuse my hesitancy.
559
00:32:19,460 --> 00:32:20,940
Don't worry. Just relax.
560
00:32:22,180 --> 00:32:23,180
Thank you.
561
00:32:23,340 --> 00:32:25,580
And have you been keeping well, Mr.
Goodchild?
562
00:32:26,000 --> 00:32:28,160
Well, I've been a bit hectic, you know,
recently.
563
00:32:28,600 --> 00:32:31,060
But no recurrence of the old trouble, I
hope?
564
00:32:31,360 --> 00:32:32,760
The old trouble? Oh, no, no, no.
565
00:32:33,100 --> 00:32:34,100
That's really quite gone.
566
00:32:34,320 --> 00:32:35,239
Oh, good, good.
567
00:32:35,240 --> 00:32:38,180
Your dentist in Paris wrote and told me
that things were improving.
568
00:32:38,600 --> 00:32:42,080
Oh, by the way, I did explain that it
will be quite a long time before I could
569
00:32:42,080 --> 00:32:43,400
fit in an appointment for you.
570
00:32:43,620 --> 00:32:46,740
Yes, they told me that. I'm so busy
these days, it's very difficult for me
571
00:32:46,740 --> 00:32:48,840
trying to fit in a new patient. It must
be, yes.
572
00:32:49,280 --> 00:32:52,600
Now, if you are ready, Miss Parr, will
you take a charting? Open wide, please.
573
00:32:54,660 --> 00:32:55,800
Upper right, eight.
574
00:32:56,440 --> 00:32:57,440
Present.
575
00:32:57,760 --> 00:32:58,920
Upper right, seven.
576
00:32:59,860 --> 00:33:00,860
Sound.
577
00:33:01,560 --> 00:33:02,920
Upper right, six.
578
00:33:03,720 --> 00:33:05,060
M -O -D, cavity.
579
00:33:05,560 --> 00:33:08,140
Oh, sorry, like a disaster area. I'm
sorry.
580
00:33:09,360 --> 00:33:10,440
First sound.
581
00:33:11,200 --> 00:33:15,320
Up to the upper left, five, which is an
occlusal filling. Present.
582
00:33:17,600 --> 00:33:18,600
All right.
583
00:33:19,240 --> 00:33:20,320
You can close now.
584
00:33:20,760 --> 00:33:21,760
Thank you. May I read?
585
00:33:21,840 --> 00:33:22,840
Yes, Miss Hart.
586
00:33:24,060 --> 00:33:29,660
Oh. That is a rather unexpected
complication, but I'm sure we can deal
587
00:33:29,840 --> 00:33:30,840
Well, what's the verdict, then?
588
00:33:31,040 --> 00:33:32,680
Oh, they're pretty good. Pretty good.
589
00:33:33,020 --> 00:33:37,640
Just one minor cavity we might as well
deal with while you are here. Oh, that's
590
00:33:37,640 --> 00:33:38,399
a relief.
591
00:33:38,400 --> 00:33:40,520
Oh, Miss Gray, I've just remembered.
592
00:33:40,840 --> 00:33:43,220
You were supposed to phone the hospital
at three o 'clock.
593
00:33:43,460 --> 00:33:45,940
Would it be better to do it now, before
we start?
594
00:33:46,260 --> 00:33:47,980
Yes, perhaps I'd better.
595
00:33:48,520 --> 00:33:51,540
Uh, would you excuse me, Mr. Goodchild?
Anything to put off the evil moment,
596
00:33:51,700 --> 00:33:52,179
Miss Gray?
597
00:33:52,180 --> 00:33:55,120
Miss Bower, I'll take care of you for a
few moments. Well, that'll be a
598
00:33:55,120 --> 00:33:56,120
pleasure.
599
00:34:10,739 --> 00:34:11,538
Six pounds.
600
00:34:11,540 --> 00:34:12,540
Six. Do I see six?
601
00:34:12,880 --> 00:34:13,880
Six pounds.
602
00:34:14,620 --> 00:34:17,400
There's a telephone call for you, sir.
Would you like to take it over there?
603
00:34:17,620 --> 00:34:18,428
Eight pounds.
604
00:34:18,429 --> 00:34:20,870
Eight, nine, nine pounds.
605
00:34:21,230 --> 00:34:22,489
Yes? The Grey speaking.
606
00:34:22,830 --> 00:34:24,909
I've got a man here posing as good
child.
607
00:34:25,889 --> 00:34:29,310
Yes, yes, I think I can manage to keep
him here till you arrive.
608
00:34:29,570 --> 00:34:30,570
I'll come immediately.
609
00:34:30,610 --> 00:34:31,610
Leave him to me.
610
00:34:32,190 --> 00:34:33,190
Goodbye.
611
00:34:38,250 --> 00:34:45,250
Make that a double,
612
00:34:45,310 --> 00:34:46,248
will you, Miss Carr?
613
00:34:46,250 --> 00:34:49,050
That's very interesting. Will you give
me your solution to the problem?
614
00:34:49,830 --> 00:34:51,290
Compulsory dental inspection.
615
00:34:51,670 --> 00:34:54,590
Any decent government would insist on
that sort of thing.
616
00:34:55,030 --> 00:34:59,290
People today can do exactly what they
like in this country. Terrible. Oh, what
617
00:34:59,290 --> 00:35:00,590
country is Miss Gray from?
618
00:35:00,970 --> 00:35:02,110
She's British, of course.
619
00:35:02,630 --> 00:35:04,210
Naturalized. We're all British.
620
00:35:04,510 --> 00:35:06,650
I'm sorry to have kept you waiting, Mr.
Goodchild.
621
00:35:06,890 --> 00:35:09,430
Not at all. We've been having a
fascinating political conversation.
622
00:35:09,770 --> 00:35:10,770
Oh, good.
623
00:35:11,190 --> 00:35:13,830
Well, now, let's deal with that cavity.
624
00:35:14,310 --> 00:35:15,310
Right.
625
00:35:16,220 --> 00:35:18,980
I don't think we shall bother about a
volcano. You don't mind, do you?
626
00:35:19,400 --> 00:35:21,980
It's entirely up to you, Miss Gray. No,
it's a very small cavity.
627
00:35:22,220 --> 00:35:25,920
And this is one of the new high -speed
drills you want for your thing. Ready?
628
00:35:26,140 --> 00:35:27,140
Right.
629
00:35:28,780 --> 00:35:29,980
Don't bother opening your mouth.
630
00:35:30,280 --> 00:35:31,360
Just stay quite still.
631
00:35:31,660 --> 00:35:33,840
I can kill you in a matter of seconds.
632
00:35:34,620 --> 00:35:38,540
I'm afraid we were rather expecting a
patient with distal lingual gold in
633
00:35:38,540 --> 00:35:39,540
right tooth.
634
00:35:39,610 --> 00:35:42,050
And a needle synthetic in upper left
one.
635
00:35:42,270 --> 00:35:45,210
And a buckle -coated gold in upper right
three.
636
00:35:45,510 --> 00:35:48,790
Unfortunately for you, Mr. Goodchild,
these were quite different.
637
00:35:49,270 --> 00:35:51,570
All right, Miss Barth. You're ready now.
638
00:36:36,420 --> 00:36:37,420
Feeling better now?
639
00:36:38,680 --> 00:36:39,700
Who the devil are you?
640
00:36:40,240 --> 00:36:44,640
Well, I never looked at... Oh, what
house were you at?
641
00:36:44,900 --> 00:36:47,740
Young's. That's strange. You didn't run
into each other. Let me introduce
642
00:36:47,740 --> 00:36:48,900
myself. My name's Gerald Shelley.
643
00:36:49,440 --> 00:36:50,460
Oh, what a pity.
644
00:36:51,020 --> 00:36:53,780
You know, I was beginning to feel very
worried about you. According to Miss
645
00:36:53,780 --> 00:36:55,400
Gray, you should have recovered some
time ago.
646
00:36:56,260 --> 00:36:57,940
Unfortunately, she couldn't stay to
attend to you.
647
00:36:58,160 --> 00:37:01,280
Where is she? What's she doing, moving
houses? Well, she has an engagement
648
00:37:01,280 --> 00:37:02,280
elsewhere.
649
00:37:02,500 --> 00:37:04,080
I brought that along for you.
650
00:37:06,660 --> 00:37:07,840
Now, one or two questions.
651
00:37:08,100 --> 00:37:09,100
How much do you know?
652
00:37:09,280 --> 00:37:12,420
I seem to have an M .O .D. cavity in
my... Well, let's pause on to the next
653
00:37:12,420 --> 00:37:15,020
question. How much have you been able to
pass on to your associates?
654
00:37:15,260 --> 00:37:18,420
I've had a very tiring day. My memory's
affected. Let's stimulate it for you.
655
00:37:18,420 --> 00:37:19,420
What have we got here?
656
00:37:20,460 --> 00:37:21,460
The... No.
657
00:37:21,800 --> 00:37:22,800
Let's have these.
658
00:37:23,360 --> 00:37:26,300
I was asking how much information you've
been able to pass on.
659
00:37:26,540 --> 00:37:27,960
You'll find out all in good time.
660
00:37:28,260 --> 00:37:30,940
That's not soon enough for me. Now, open
your mouth, Mr. Steed.
661
00:37:32,020 --> 00:37:33,320
Now. Now.
662
00:37:34,230 --> 00:37:35,810
Now, if you want to go on breathing,
open your mouth now.
663
00:37:36,710 --> 00:37:37,710
Captain!
664
00:37:39,750 --> 00:37:42,510
If I was you, Gub, I'd change my
dentist.
665
00:37:56,450 --> 00:37:59,470
What do we see when we look at the
record of the last 17 years?
666
00:38:00,270 --> 00:38:02,590
17 years ago, when this country knew its
moment of victory.
667
00:38:03,050 --> 00:38:04,170
We were promised the millennium.
668
00:38:04,430 --> 00:38:05,430
And what did we get?
669
00:38:06,090 --> 00:38:08,210
Muddle, vacillation, and ineptitude.
670
00:38:09,630 --> 00:38:12,590
We were destroyed with the same story.
671
00:38:13,150 --> 00:38:16,070
Everywhere, the old democratic gang were
back in power.
672
00:38:16,310 --> 00:38:20,510
On the one hand, fomenting social
dissension, and on the other, growing
673
00:38:20,510 --> 00:38:21,510
easy riches.
674
00:38:24,090 --> 00:38:26,970
These affairs could not be allowed to
continue.
675
00:38:27,370 --> 00:38:32,460
All over Europe, small groups of
dedicated men have been working
676
00:38:32,460 --> 00:38:33,980
together towards a better day.
677
00:38:34,240 --> 00:38:38,620
And now, we know that we are on the
threshold of that day.
678
00:38:41,000 --> 00:38:45,900
The German army is during the moment
just before launching an attack when we
679
00:38:45,900 --> 00:38:47,700
must be most prepared for an attack from
our enemies.
680
00:38:48,180 --> 00:38:50,520
Believe me, we are so prepared.
681
00:38:53,860 --> 00:38:56,600
What will you do here?
682
00:38:58,160 --> 00:39:00,180
Not for another half hour, guv. The
traffic was light, see?
683
00:39:00,400 --> 00:39:01,820
Uh -huh. Do you know what this armband
is?
684
00:39:02,500 --> 00:39:05,880
No. I tell you, guv, I don't know
nothing about him, except he was one of
685
00:39:05,880 --> 00:39:06,698
best customers.
686
00:39:06,700 --> 00:39:08,940
These packages you were supposed to
collect, where'd they come from?
687
00:39:09,160 --> 00:39:12,260
Well, he usually liked us to go down to
his place on the coast. He had a launch,
688
00:39:12,420 --> 00:39:16,180
see? I thought he was fiddling the old
customs, you know, bringing in this junk
689
00:39:16,180 --> 00:39:20,040
for his auction rooms, old clocks and
that, without paying the duty.
690
00:39:20,380 --> 00:39:21,359
What happened?
691
00:39:21,360 --> 00:39:25,380
Well, I would have never known any
different, but one of these cases fell
692
00:39:25,380 --> 00:39:26,880
the back of me lorry, see, and broke
open.
693
00:39:27,240 --> 00:39:30,980
Well, there was old muskets and antiques
and all that inside, all right, but
694
00:39:30,980 --> 00:39:32,960
underneath there was new rifles.
695
00:39:33,700 --> 00:39:35,360
Fifty of them. Why didn't you tell
anybody this?
696
00:39:35,620 --> 00:39:38,980
Well, it's taken a bit of a cut, you
know. I see. Would you like to take a
697
00:39:38,980 --> 00:39:40,040
of a cut in overtime for me tonight?
698
00:39:41,080 --> 00:39:44,560
Well, I don't suppose I'll be working
for him again, will I? No, I don't
699
00:39:44,560 --> 00:39:46,920
you will. Now, you're going to take this
to the auction room, won't you?
700
00:39:47,460 --> 00:39:49,640
Yeah. Well, let's not disappoint them.
Come on, give me a hand.
701
00:39:53,450 --> 00:39:57,130
right number of men organized in
absolute secrecy, armed, coordinated,
702
00:39:57,490 --> 00:40:01,690
disciplined, can take over all the main
organs of power in this country within a
703
00:40:01,690 --> 00:40:02,669
few hours.
704
00:40:02,670 --> 00:40:07,410
Now, I can't disclose even to you what
that number should be, but believe me,
705
00:40:07,410 --> 00:40:11,110
have twice the required commando
strength ready to go into action.
706
00:40:12,390 --> 00:40:16,270
How many others will follow once they're
given our lead?
707
00:40:16,490 --> 00:40:19,890
I have reason to believe that both we
and our enemies are in for a big
708
00:40:20,110 --> 00:40:21,590
Pleasant for us, but...
709
00:40:21,900 --> 00:40:22,900
devastating for them.
710
00:40:26,600 --> 00:40:29,060
And we shall not be acting alone.
711
00:40:29,880 --> 00:40:33,620
As you know, what is about to take place
here will be taking place
712
00:40:33,620 --> 00:40:36,900
simultaneously in every capital in
Western Europe.
713
00:40:37,260 --> 00:40:40,940
And in a moment, I'm going to ask one of
the delegates from abroad to give you a
714
00:40:40,940 --> 00:40:42,360
message of encouragement and support.
715
00:40:42,920 --> 00:40:46,780
Not that we in this country need any
assistance from our friends elsewhere.
716
00:40:47,280 --> 00:40:49,420
Our greatest ally will be the English
weekend.
717
00:40:51,530 --> 00:40:54,330
the time the generals and the
politicians have come back from their
718
00:40:54,330 --> 00:40:55,790
houses, we shall be in power.
719
00:41:01,270 --> 00:41:03,910
Told you before, my ticket has been
stolen.
720
00:41:04,110 --> 00:41:08,330
Only Major Gray can authorize entry.
Then let me see Major Gray.
721
00:41:09,530 --> 00:41:11,350
I'll see what I can do. You stay there.
722
00:41:16,110 --> 00:41:20,950
Now, it gives me great pleasure to
introduce the first of our fraternal...
723
00:41:20,990 --> 00:41:25,170
delegates from abroad, who will be
speaking to you about combined
724
00:41:25,170 --> 00:41:26,270
the Scandinavian countries.
725
00:41:32,430 --> 00:41:34,290
Yes? It's your last delivery, miss.
726
00:41:34,530 --> 00:41:35,530
All right.
727
00:41:35,730 --> 00:41:37,150
Bring it in and put it down here.
728
00:41:37,550 --> 00:41:39,270
Hit your end, Charlie, will you? All
right, Bill.
729
00:41:44,110 --> 00:41:46,870
Let's find it here. Yeah, well, if
you'll just sign here, miss.
730
00:41:49,670 --> 00:41:50,990
Right, O'Toole.
731
00:41:53,470 --> 00:41:57,090
Thank you very much.
732
00:41:58,930 --> 00:42:05,010
And when the
733
00:42:05,010 --> 00:42:11,990
hour of action
734
00:42:11,990 --> 00:42:14,010
arrives, we shall be ready.
735
00:42:20,840 --> 00:42:22,740
This man says his ticket's been stolen.
736
00:42:23,260 --> 00:42:24,260
What is it, Brown?
737
00:42:24,400 --> 00:42:25,259
My ticket was stolen.
738
00:42:25,260 --> 00:42:26,280
Who stole it?
739
00:42:26,920 --> 00:42:27,920
Mrs. Gale.
740
00:42:28,080 --> 00:42:28,738
A woman.
741
00:42:28,740 --> 00:42:30,700
Where is she? She's out there in the
meeting.
742
00:42:31,100 --> 00:42:34,760
All right. You come too. And put that
cigarette out when you are in uniform.
743
00:42:41,980 --> 00:42:43,720
There's no democracy in nature.
744
00:42:44,120 --> 00:42:47,120
Only the strong survive. That's the
natural pattern.
745
00:42:47,620 --> 00:42:48,620
But we cannot.
746
00:42:48,660 --> 00:42:53,250
We must not allow... these two natural
laws to be perverted by a democracy
747
00:42:53,250 --> 00:42:54,910
opposes the survival of the weak.
748
00:43:00,150 --> 00:43:04,990
Working together, we can and we shall
save the European peoples.
749
00:43:10,070 --> 00:43:14,890
Although we have these reassurances of
simultaneous action and support, it must
750
00:43:14,890 --> 00:43:16,970
be within ourselves that our true
strength lies.
751
00:43:17,490 --> 00:43:19,190
And it is within our own ranks.
752
00:43:19,640 --> 00:43:21,800
That we must be ever vigilant for
danger.
753
00:43:22,700 --> 00:43:25,280
The enemy may always be within our
midst.
754
00:43:28,420 --> 00:43:32,400
Believe me, the enemy of the new rule is
the enemy of the new Britain. And we
755
00:43:32,400 --> 00:43:33,560
know how to deal with traitors.
756
00:43:35,740 --> 00:43:38,420
You better question her, Brown.
757
00:43:38,940 --> 00:43:40,740
I believe it's one of your specialities.
758
00:43:40,980 --> 00:43:42,400
Don't worry, I'll make a thorough job of
it.
759
00:43:42,640 --> 00:43:45,860
In case she still proves to be too much
for you, take this as well.
760
00:43:47,150 --> 00:43:48,370
You ought to be all right now.
761
00:43:48,570 --> 00:43:49,630
She's only a woman.
762
00:43:50,830 --> 00:43:51,950
Turn her around.
763
00:43:55,930 --> 00:43:58,750
A friend of yours would like to ask you
some questions.
764
00:44:04,590 --> 00:44:06,130
Please sit down, my dear.
765
00:44:20,910 --> 00:44:23,430
Thank the delegate from the north of
England for his encouraging report.
766
00:44:24,390 --> 00:44:25,530
All over England, then.
767
00:44:26,090 --> 00:44:27,450
And all over Europe.
768
00:44:27,970 --> 00:44:28,970
We are ready.
769
00:44:29,810 --> 00:44:32,310
And to whom do we owe this future that
will soon be ours?
770
00:44:33,050 --> 00:44:35,430
We owe it to the efforts of one man.
771
00:44:36,170 --> 00:44:38,950
The man whom, until now, you have only
known by his code name.
772
00:44:39,430 --> 00:44:40,570
The Mauritius Penny.
773
00:44:41,630 --> 00:44:43,850
Very soon, he will be with you in
person.
774
00:44:48,490 --> 00:44:51,450
I am going to call on the leader of the
youth delegation to speak with you.
775
00:45:04,470 --> 00:45:11,250
Someone who should have been here, sir.
776
00:45:11,730 --> 00:45:13,250
Brown is doing the questioning now.
777
00:45:14,330 --> 00:45:16,190
I tell the chairman that you are here,
sir.
778
00:45:23,400 --> 00:45:25,060
They seem to have plenty of arms and
ammunition.
779
00:45:25,340 --> 00:45:28,520
The leader is a George Gerald Shelley.
He's the proprietor of the Grosvenor
780
00:45:28,520 --> 00:45:30,820
Orphan Room's old Etonian ex -guards
officer.
781
00:45:31,300 --> 00:45:34,380
The man known as the Pericious Penny
hasn't revealed himself yet.
782
00:45:35,220 --> 00:45:36,220
I'll call you back.
783
00:45:37,300 --> 00:45:39,500
I don't even wish to know to whom he was
speaking.
784
00:45:40,200 --> 00:45:41,680
Nothing can stop us now.
785
00:45:42,600 --> 00:45:44,580
I wouldn't be too sure of that, Lord
Matterley.
786
00:45:45,120 --> 00:45:48,460
You didn't really think you could take
over this country with a few fanatics in
787
00:45:48,460 --> 00:45:51,240
fancy dress, did you? We intend to
provide this country with the strong
788
00:45:51,240 --> 00:45:52,240
leadership it needs.
789
00:45:52,540 --> 00:45:56,740
You may call that fanaticism. For me, it
is political inevitability. I seem to
790
00:45:56,740 --> 00:45:57,740
have heard that somewhere before.
791
00:45:58,000 --> 00:46:00,060
The new rule owes nothing to what has
gone before.
792
00:46:00,600 --> 00:46:03,720
The basis of our movement is a return to
the traditions that have made this
793
00:46:03,720 --> 00:46:04,720
country great.
794
00:46:05,120 --> 00:46:09,100
My only regret is that two such capable
people as yourselves should be in
795
00:46:09,100 --> 00:46:10,100
opposition to me.
796
00:46:10,900 --> 00:46:13,380
I consider you both too talented to
waste.
797
00:46:14,220 --> 00:46:16,260
There could be a place for you in our
organization.
798
00:46:16,600 --> 00:46:18,360
Such as laid out in a packing case.
799
00:46:18,800 --> 00:46:21,540
I seriously advise you to consider my
offer.
800
00:46:21,800 --> 00:46:24,660
I don't think we really need to consider
anything you say. Don't be too
801
00:46:24,660 --> 00:46:28,160
confident, Mr. Steed. The balance of
power may be shifting.
802
00:46:29,000 --> 00:46:30,000
Even now!
803
00:46:33,340 --> 00:46:34,960
No more tricks, Mr. Steed.
804
00:46:35,620 --> 00:46:37,740
I shall not hesitate to kill you.
805
00:46:47,150 --> 00:46:48,170
to which we have all been waiting.
806
00:46:48,730 --> 00:46:53,170
I now call upon Major Gray to introduce
the Mauritius Penny.
807
00:46:57,350 --> 00:47:04,310
There comes a time in the destiny of a
nation when a man is born whose destiny
808
00:47:04,310 --> 00:47:05,310
is to rule.
809
00:47:29,339 --> 00:47:30,860
Keep them here until the end of the
meeting.
810
00:47:31,300 --> 00:47:33,820
If they attempt to move, kill them.
811
00:47:58,280 --> 00:48:02,100
days as a turning point in the destiny
of our nation.
812
00:48:02,880 --> 00:48:09,880
It is now my proud privilege to
introduce to you that man who from
813
00:48:09,880 --> 00:48:11,700
take charge of that glorious...
814
00:48:40,560 --> 00:48:42,800
had the pleasure of addressing you
before.
815
00:48:44,580 --> 00:48:50,100
You have been led to believe that a
great day in British history has
816
00:48:52,500 --> 00:48:59,220
But it is now my duty to inform you,
allowing to unforeseen
817
00:48:59,220 --> 00:49:00,220
developments.
818
00:49:02,580 --> 00:49:07,820
The day of the new rule must be
postponed.
819
00:49:30,030 --> 00:49:34,030
Ah, keeping the place clean, then,
Elsie? Oh, just getting ready for
820
00:49:34,030 --> 00:49:36,170
your all -night parties, Mr. Steve.
821
00:49:36,690 --> 00:49:38,110
Steve, guess what this is?
822
00:49:38,590 --> 00:49:40,210
Say, Elsie, how did this get here?
823
00:49:41,070 --> 00:49:42,070
What's that?
824
00:49:42,190 --> 00:49:44,590
Oh, some men brought it in.
825
00:49:45,870 --> 00:49:46,930
That's very impressive.
826
00:49:47,330 --> 00:49:48,990
Yeah, this thing can do almost anything.
827
00:50:02,640 --> 00:50:05,620
Elsie, does your little boy collect
stamps, eh?
828
00:50:07,520 --> 00:50:11,460
Mr. Steve, you know perfectly well I'm
not made.
829
00:50:13,500 --> 00:50:19,800
Steve, you'll never believe me, but I
think this is a British Guiana 1856,
830
00:50:20,180 --> 00:50:22,680
four -cent black with four perfect
margins.
67804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.