Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,240 --> 00:00:52,420
Hello? Yes?
2
00:00:53,760 --> 00:00:56,580
I was just taking a shower. Can't it
wait till the morning?
3
00:00:58,300 --> 00:01:01,180
Yes. I think I found out what you want
to know.
4
00:01:02,140 --> 00:01:03,920
Bob became quite confidential.
5
00:01:05,080 --> 00:01:06,820
But we'd better not discuss it on the
phone.
6
00:01:07,540 --> 00:01:08,640
I'll meet you in the morning.
7
00:01:09,540 --> 00:01:10,540
All right?
8
00:01:11,500 --> 00:01:12,500
Goodbye.
9
00:01:36,940 --> 00:01:37,940
Mr. Steed. Yes.
10
00:01:38,220 --> 00:01:39,300
I'm sorry to keep you waiting.
11
00:01:39,640 --> 00:01:40,640
That's all right.
12
00:01:42,980 --> 00:01:43,980
Come in.
13
00:01:52,020 --> 00:01:53,300
Excellency, this is Mr. Steed.
14
00:01:53,500 --> 00:01:54,720
To what do I owe the pleasure?
15
00:01:55,500 --> 00:01:59,360
The British are naturally very anxious
about your security while you are here
16
00:01:59,360 --> 00:02:01,840
London. That's very decent of them. Not
at all.
17
00:02:02,280 --> 00:02:05,640
Not long ago, your newspapers were
calling me the Balkan bandit.
18
00:02:06,170 --> 00:02:08,830
It's pleasant to see you are now
concerned about my welfare.
19
00:02:09,190 --> 00:02:11,790
Well, we have an obligation to look
after you while you're on British
20
00:02:12,070 --> 00:02:15,990
This embassy is Balkan territory, even
though it is in the royal borough of
21
00:02:15,990 --> 00:02:19,230
Kensington. Mr. Steed is particularly
concerned about the death of a young
22
00:02:20,150 --> 00:02:21,710
Yes, so am I.
23
00:02:22,050 --> 00:02:23,790
She was a very attractive girl.
24
00:02:25,110 --> 00:02:27,990
Your ambassador tells me that she was
your private secretary.
25
00:02:29,330 --> 00:02:32,430
My ambassador is becoming an expert at
Western diplomacy.
26
00:02:33,320 --> 00:02:36,480
She was staying here, I believe. Yes,
she had one of their residential flats
27
00:02:36,480 --> 00:02:39,160
upstairs. That's where the accident
occurred. You're quite sure it was an
28
00:02:39,160 --> 00:02:40,160
accident?
29
00:02:40,960 --> 00:02:43,940
I was given to understand that she
slipped as she was getting out of the
30
00:02:43,940 --> 00:02:44,940
and broke her neck.
31
00:02:46,400 --> 00:02:49,460
Isn't that what happens, Stepan? That is
what we assume happened, Excellency.
32
00:02:49,900 --> 00:02:51,520
Then I don't think there is any cause
for alarm.
33
00:02:51,740 --> 00:02:55,380
I shouldn't like a similar accident to
happen to you. Thank you. I am very well
34
00:02:55,380 --> 00:02:56,380
protected.
35
00:02:57,380 --> 00:02:59,420
I shall use my ambassador here as a
demonstration.
36
00:03:00,660 --> 00:03:04,680
Stepan. Reach into your pocket for your
wallet. I'm sure he does not need
37
00:03:04,680 --> 00:03:06,580
convincing. Do as I say, sir.
38
00:03:14,620 --> 00:03:15,620
Frank!
39
00:03:19,620 --> 00:03:22,460
And Stepan here is my brother -in -law.
40
00:03:22,880 --> 00:03:26,880
My watchdogs arrived this morning, and
while I'm here, they will guard me night
41
00:03:26,880 --> 00:03:27,880
and day.
42
00:03:28,380 --> 00:03:29,380
Won't they, Stepan?
43
00:03:35,880 --> 00:03:38,720
Mr. Steed, I hope His Excellency does
not give the impression we are not
44
00:03:38,720 --> 00:03:40,720
to cooperate on the question of
security.
45
00:03:40,940 --> 00:03:44,120
Whether you're anxious or not, I must
give him maximum security in this
46
00:03:44,320 --> 00:03:46,700
I will cooperate with him as much as I
can.
47
00:03:47,040 --> 00:03:49,500
But His Excellency is a difficult person
to protect.
48
00:03:51,020 --> 00:03:54,700
Mr. Baird, before I forget, get me
another private secretary.
49
00:03:55,280 --> 00:03:56,600
You know my requirements.
50
00:04:00,900 --> 00:04:03,760
Your duties as ambassador seem to be
rather varied.
51
00:04:06,049 --> 00:04:07,710
Yes, they are.
52
00:04:09,530 --> 00:04:16,430
You've got me in your clutches and I
can't get free You're getting to be
53
00:04:16,430 --> 00:04:18,230
a habit with me
54
00:04:18,230 --> 00:04:27,790
Every
55
00:04:27,790 --> 00:04:34,690
kiss, every hug seems to act just like a
drug You're
56
00:04:34,690 --> 00:04:36,990
getting to be a habit with me.
57
00:04:37,990 --> 00:04:44,790
Let me stay in your arms. I'm addicted
to your charms. You're getting to be
58
00:04:44,790 --> 00:04:46,330
a habit with me.
59
00:04:48,330 --> 00:04:54,950
I used to think your love was something
that I could take or
60
00:04:54,950 --> 00:04:55,950
leave alone.
61
00:04:57,390 --> 00:05:02,670
But now I couldn't do without my supply.
I need you.
62
00:05:03,480 --> 00:05:10,060
For my own, I can't break away. I must
have you every day
63
00:05:10,060 --> 00:05:13,320
as regularly as coffee or tea.
64
00:05:15,800 --> 00:05:22,480
You've got me in your clutches and I
can't get
65
00:05:22,480 --> 00:05:23,480
free.
66
00:05:25,240 --> 00:05:27,060
What can I...
67
00:05:59,790 --> 00:06:00,609
Have a word with you?
68
00:06:00,610 --> 00:06:01,610
Yes.
69
00:06:06,930 --> 00:06:09,050
How are you? I'm fine.
70
00:06:09,390 --> 00:06:10,390
Good.
71
00:06:12,930 --> 00:06:14,030
Do you fancy a tour?
72
00:06:14,950 --> 00:06:17,430
That's very kind of you. No, I mean a
singing tour.
73
00:06:18,090 --> 00:06:19,250
Serious? All the main hall.
74
00:06:19,550 --> 00:06:20,590
Really? What's the billing?
75
00:06:20,790 --> 00:06:21,790
Solo. Where?
76
00:06:22,350 --> 00:06:26,870
The Balkans. The Balkans? Huh. Who's
promoting it? You? Oh, Jakob Borg.
77
00:06:27,490 --> 00:06:28,850
Sounds like a big poem.
78
00:06:30,410 --> 00:06:31,410
By arrangement.
79
00:06:31,710 --> 00:06:33,350
When would he want me to start this
tour?
80
00:06:33,990 --> 00:06:35,310
As soon as you can talk him into it.
81
00:06:35,610 --> 00:06:38,210
Oh, charming. Thank you. Hey, no.
82
00:06:38,490 --> 00:06:41,490
Wait a minute. It's not like that. No?
Well, if it's on the level, you have a
83
00:06:41,490 --> 00:06:44,290
word with my agent. Well, there are
reasons I can't do that. Yes, I'll bet
84
00:06:44,290 --> 00:06:46,630
are. Now, Bob's a very important man.
International reputation.
85
00:06:46,870 --> 00:06:49,330
You might say, member of the
international set. Such as who?
86
00:06:50,310 --> 00:06:53,510
Had lunch with the Prime Minister last
week. A few months ago, entertained at
87
00:06:53,510 --> 00:06:55,170
the White House. Christmas in the
Kremlin.
88
00:06:57,250 --> 00:06:58,910
Well, how come he's interested in me?
89
00:06:59,210 --> 00:07:00,270
He's not at the moment.
90
00:07:00,650 --> 00:07:01,650
Oh, great.
91
00:07:04,550 --> 00:07:07,630
I can affect an introduction. The rest
is up to you. Where's that young lady?
92
00:07:08,730 --> 00:07:09,990
Do I get a proper contract?
93
00:07:10,390 --> 00:07:13,290
Of course, but don't rush it. We may not
know if he likes you, yeah?
94
00:07:13,550 --> 00:07:16,590
Oh, by the way, he's the minister for
film production. Last year, one of his
95
00:07:16,590 --> 00:07:18,050
country's pictures won a Venice Award.
96
00:07:18,690 --> 00:07:19,810
I don't want to rush you.
97
00:07:20,070 --> 00:07:22,630
I'm sure that Bob will have no trouble
in finding talent.
98
00:07:22,870 --> 00:07:25,510
My dear, you look more beautiful than
ever. Thank you, and keep the change.
99
00:07:28,360 --> 00:07:31,520
Well, I suppose there's no harm in
seeing the man. I'll arrange it for
100
00:07:31,520 --> 00:07:32,540
morning. How's that?
101
00:07:32,820 --> 00:07:35,060
That's very sweet. No, I mean, how about
tomorrow morning?
102
00:07:35,560 --> 00:07:36,560
All right.
103
00:07:36,640 --> 00:07:37,640
Oh, good.
104
00:07:37,840 --> 00:07:40,520
The Balfour Embassy, Kensington Centre.
105
00:07:40,900 --> 00:07:43,560
Yeah, just a minute. What am I supposed
to do for this Balfour character?
106
00:07:43,860 --> 00:07:46,580
I mean, what numbers go down in the
Balfour spokeshouse?
107
00:07:47,000 --> 00:07:49,820
He'll tell you what he wants. Just chat
him up a bit. You know how to do that.
108
00:07:49,900 --> 00:07:52,420
And don't mention my name. As if I
would. Anything else?
109
00:07:52,740 --> 00:07:56,320
Yeah, you better not mention business at
first. Encourage him to talk, you know.
110
00:07:56,910 --> 00:07:58,410
And let me know all the details.
111
00:07:58,850 --> 00:07:59,970
Yes, and don't tell me.
112
00:08:00,290 --> 00:08:01,290
You'll be in touch.
113
00:08:01,970 --> 00:08:02,970
Yes.
114
00:08:05,990 --> 00:08:06,990
Good night, my dear.
115
00:08:28,880 --> 00:08:31,460
Excellency, you have not forgotten you
have a conference this morning. I don't
116
00:08:31,460 --> 00:08:33,840
have to leave for another ten minutes. I
know, Excellency. I only wanted to make
117
00:08:33,840 --> 00:08:35,720
sure that you and your delegation were
not late.
118
00:08:36,159 --> 00:08:39,059
If you mean these two apes, they'll be
ready when they finish their morning
119
00:08:39,059 --> 00:08:40,059
exercise. Break!
120
00:08:42,360 --> 00:08:45,620
Excellency, I must find out that the
embassy apartments are hardly the place
121
00:08:45,620 --> 00:08:46,680
this type of display.
122
00:08:48,000 --> 00:08:51,100
It is I who decides what the embassy
will be used for. Now get out!
123
00:08:58,500 --> 00:08:59,560
Anything else you want, Ambassador?
124
00:09:00,460 --> 00:09:03,720
Yes, Excellency. There is a young lady
who has called her Miss Venus Smith.
125
00:09:04,260 --> 00:09:05,260
Good.
126
00:09:05,700 --> 00:09:06,700
Bring her in.
127
00:09:11,820 --> 00:09:12,860
Thank you, Ambassador.
128
00:09:17,360 --> 00:09:19,420
I'm sorry. I seem to have come at late
hour.
129
00:09:19,700 --> 00:09:21,540
Oh, please don't mind me. They're just
my bodyguards.
130
00:09:21,900 --> 00:09:24,100
I don't see how they can do much
bodyguarding in that position.
131
00:09:24,400 --> 00:09:26,540
Oh, you'd be surprised how quickly they
can win if they try.
132
00:09:30,020 --> 00:09:31,020
Who won?
133
00:09:31,060 --> 00:09:32,039
No one wins.
134
00:09:32,040 --> 00:09:33,160
It's just a friendly bout.
135
00:09:33,600 --> 00:09:35,380
This, actually, is the champion.
136
00:09:36,160 --> 00:09:38,040
Georgie. Hi, Georgie.
137
00:09:38,400 --> 00:09:40,560
I want Georgie to wrestle over here in
England.
138
00:09:41,120 --> 00:09:44,460
I'm trying to arrange a bout for him
with one of your champions. Perhaps the
139
00:09:44,460 --> 00:09:45,460
butcher of Islington.
140
00:09:46,090 --> 00:09:49,150
It will help to promote good relations
between our two countries, don't you
141
00:09:49,150 --> 00:09:51,730
think? Oh, yes, I'm sure it'll do just
that, yes.
142
00:09:52,670 --> 00:09:53,670
All right, boys, get dressed.
143
00:09:57,410 --> 00:09:59,450
Do you notice they only get dressed one
at a time?
144
00:09:59,670 --> 00:10:00,670
Are they shy?
145
00:10:02,090 --> 00:10:04,450
No, just obedient.
146
00:10:05,450 --> 00:10:08,410
Their instructions are that I must not
be left without a guard even for one
147
00:10:08,410 --> 00:10:10,130
moment. Wouldn't it be cheaper to get a
dog?
148
00:10:13,550 --> 00:10:16,490
I'm inclined to agree with you, but my
ambassador doesn't think so.
149
00:10:17,290 --> 00:10:18,370
Please let me take your coat.
150
00:10:18,590 --> 00:10:19,590
Thank you.
151
00:10:21,930 --> 00:10:23,910
I see you have no hidden weapons.
152
00:10:25,390 --> 00:10:26,850
What a nice place you've got here.
153
00:10:28,430 --> 00:10:31,550
Please make yourself comfortable. Would
you like a drink? Oh, no, thank you. Not
154
00:10:31,550 --> 00:10:32,349
before an audition.
155
00:10:32,350 --> 00:10:33,350
It affects my breathing.
156
00:10:33,730 --> 00:10:34,589
I beg your pardon?
157
00:10:34,590 --> 00:10:36,390
Perhaps you don't want to hear me sing
at this stage.
158
00:10:36,750 --> 00:10:37,629
Hear you sing?
159
00:10:37,630 --> 00:10:41,130
Why, yes, of course I would love to hear
you sing at any time. Well, I wasn't
160
00:10:41,130 --> 00:10:42,370
sure. I didn't bring my pianist.
161
00:10:42,790 --> 00:10:45,590
You didn't? No, but I've got him on
short call. I wouldn't bother.
162
00:10:46,330 --> 00:10:47,330
I wouldn't bother.
163
00:10:47,570 --> 00:10:50,830
If you like, we'll just sit and talk.
164
00:10:51,850 --> 00:10:53,030
Okay, that suits me.
165
00:10:53,670 --> 00:10:55,810
Well, I suppose you want to know
something about my experience.
166
00:10:56,490 --> 00:10:58,290
I think that will be most exciting.
167
00:10:59,530 --> 00:11:04,150
Well... I'm sorry to interrupt,
Excellency, but you will be late for the
168
00:11:04,150 --> 00:11:05,350
conference. All right, I'm coming.
169
00:11:06,150 --> 00:11:08,130
I'm terribly sorry, Miss... Smith.
170
00:11:08,350 --> 00:11:10,650
Oh, that's quite all right. Don't let me
hold you up.
171
00:11:12,600 --> 00:11:14,980
Please regard this suite as your own
while I'm away.
172
00:11:15,320 --> 00:11:18,440
It's very nice of you, but I ought to be
running along anyway. I've got some
173
00:11:18,440 --> 00:11:22,480
shopping to do. If you care to give your
shopping list to your chauffeur, he'll
174
00:11:22,480 --> 00:11:26,140
see that it is out for you. My
chauffeur? Since when did I have a
175
00:11:26,380 --> 00:11:29,680
You'll use one of mine and an embassy
limousine for the duration of your
176
00:11:29,680 --> 00:11:31,660
contract. You mean I'm engaged?
177
00:11:33,240 --> 00:11:34,420
Yes, I think so.
178
00:11:34,860 --> 00:11:36,760
Please ring if you want anything.
179
00:11:53,580 --> 00:11:57,680
Your attention, please. The conference
will be resumed in ten minutes.
180
00:12:00,700 --> 00:12:01,180
An
181
00:12:01,180 --> 00:12:08,020
excellent
182
00:12:08,020 --> 00:12:09,480
conference, don't you think, Mr. Steed?
183
00:12:10,080 --> 00:12:11,380
Yes, it's gone, Mr. Scott.
184
00:12:11,580 --> 00:12:16,300
I must say, nothing seems to worry you.
He's the most fearless man I've ever
185
00:12:16,300 --> 00:12:20,820
met. You know, everywhere in the world,
wherever he goes, he's in danger of
186
00:12:20,820 --> 00:12:22,760
assassination. No one trusts him.
187
00:12:23,320 --> 00:12:27,400
This very morning he has been there
negotiating a hundred million pounds
188
00:12:27,400 --> 00:12:30,180
of economic aid from the West in
exchange for a few of our naval bases.
189
00:12:30,920 --> 00:12:35,620
If even now your foreign office suspects
that in a year's time you will offer
190
00:12:35,620 --> 00:12:38,640
the same bases to another power for
another hundred million.
191
00:12:39,000 --> 00:12:40,000
Will he?
192
00:12:40,600 --> 00:12:42,560
Will he? They have no alternative.
193
00:12:43,440 --> 00:12:47,200
If we are to remain neutral, we must be
fair to both sides. Quite a problem,
194
00:12:47,300 --> 00:12:47,999
isn't it?
195
00:12:48,000 --> 00:12:50,540
International blackmail, that's a
dangerous thing.
196
00:12:51,160 --> 00:12:53,500
Blackmail, Mr. Steed, we are offered the
aid.
197
00:12:53,840 --> 00:12:56,320
You could always refuse. Yeah, Gabor
would never refuse money.
198
00:12:56,620 --> 00:12:58,540
No. That is not for us to judge.
199
00:12:59,240 --> 00:13:02,080
We merely have to see that nobody thinks
it would be cheaper to get rid of his
200
00:13:02,080 --> 00:13:03,080
excellency.
201
00:13:03,920 --> 00:13:08,040
After all, for all anyone knows, you
might be his intended assassin.
202
00:13:09,320 --> 00:13:10,320
Oh, you?
203
00:13:10,459 --> 00:13:13,900
The afternoon session of the conference
is now being... Oh, by the way, did you
204
00:13:13,900 --> 00:13:14,960
get him a new private secretary?
205
00:13:15,980 --> 00:13:18,580
Yes, someone came who seems to be
suitable. She's at the embassy now.
206
00:13:19,020 --> 00:13:20,020
Good.
207
00:13:20,080 --> 00:13:21,340
I hope she's enjoying herself.
208
00:13:29,900 --> 00:13:36,160
Oh, good. Now perhaps we can get
somewhere. Look, would you mind telling
209
00:13:36,160 --> 00:13:37,900
boss I want to see him here now,
understand?
210
00:13:38,750 --> 00:13:41,310
Well, now, look. Give him a message. I
want to get out of here. I've got things
211
00:13:41,310 --> 00:13:42,970
to do. I don't care about the job. Look.
212
00:13:43,290 --> 00:13:45,250
Do... Oh, go away.
213
00:13:47,570 --> 00:13:48,570
Hello.
214
00:13:48,690 --> 00:13:50,530
Oh, it's you at last.
215
00:13:51,130 --> 00:13:53,710
How's it going? How's it going? What is
this, a white slave kick or something?
216
00:13:53,890 --> 00:13:56,750
They've got me locked up in here.
They've even got a goon outside the
217
00:13:56,750 --> 00:13:57,750
no, it's your imagination.
218
00:13:57,990 --> 00:14:00,550
Imagination? Look, I'd have smashed a
window and jumped out, except that it's
219
00:14:00,550 --> 00:14:01,550
four stories high.
220
00:14:01,690 --> 00:14:05,150
Now, keep calm. Keep calm? Look, if I
finish up in a harem, I'm going to sue
221
00:14:05,150 --> 00:14:06,850
for every penny you've got. And another
thing.
222
00:14:07,180 --> 00:14:08,620
Haven't they got any baths in this
place?
223
00:14:09,260 --> 00:14:12,020
Baths? What do you mean, baths? He rang
me up half an hour ago and said he wants
224
00:14:12,020 --> 00:14:14,100
me to go to the public baths with him
tonight.
225
00:14:14,680 --> 00:14:19,580
Public baths? Well, what public baths?
Oh, East Paddington. Oh, well, East
226
00:14:19,580 --> 00:14:21,640
Paddington. Now, you go along like a
good little girl and I'll be right
227
00:14:21,640 --> 00:14:28,600
you. Bye. Yeah, but look, if he turns
out to be a... What
228
00:14:28,600 --> 00:14:29,800
do you want now? A biscuit?
229
00:15:29,949 --> 00:15:31,490
Hey, you're sitting on my coat.
230
00:15:31,790 --> 00:15:32,790
Oh, I'm quite sorry.
231
00:15:33,590 --> 00:15:35,130
It's a beautiful one, too, I mean.
232
00:15:36,610 --> 00:15:38,290
Oh, I've got your broker.
233
00:15:39,270 --> 00:15:40,670
It's not really my day, am I?
234
00:15:40,910 --> 00:15:41,910
Oh, thank you.
235
00:15:41,990 --> 00:15:42,990
Here we go.
236
00:15:43,550 --> 00:15:45,470
Oh, God, that is so... Oh, thanks.
237
00:15:46,350 --> 00:15:47,350
Sorry.
238
00:15:48,150 --> 00:15:51,350
You can buy one for sixpence, you know.
I think they ought to be free. You what?
239
00:15:52,470 --> 00:15:53,470
There aren't any left.
240
00:15:53,570 --> 00:15:54,570
Oh, yeah.
241
00:15:54,870 --> 00:15:56,330
Oh, well, it's all right. You can have
it.
242
00:15:56,600 --> 00:15:59,240
Can I really thank you? They're probably
all wrong. They usually are.
243
00:15:59,860 --> 00:16:00,860
Really?
244
00:16:03,360 --> 00:16:03,800
Thank
245
00:16:03,800 --> 00:16:14,000
you,
246
00:16:14,020 --> 00:16:14,999
ma 'am.
247
00:16:15,000 --> 00:16:16,000
Hi, hello.
248
00:16:16,520 --> 00:16:18,280
Hello. Oh, it's you.
249
00:16:18,520 --> 00:16:20,120
Well, I'm glad somebody got in.
250
00:16:20,600 --> 00:16:21,760
Well, is that your seat?
251
00:16:22,180 --> 00:16:23,180
That one, yes.
252
00:16:23,220 --> 00:16:27,430
Where is he? Oh, I don't know. He and
one of his goons went separately by
253
00:16:27,510 --> 00:16:30,630
He insisted I came in his car. I don't
know why. Yes, here's the girl. Look,
254
00:16:30,630 --> 00:16:31,730
might. I'm having a conversation. Do you
mind?
255
00:16:32,090 --> 00:16:36,890
Oh, now, look here. You can't treat a
young... Excuse me, mate. Might you wait
256
00:16:36,890 --> 00:16:37,890
here, mate?
257
00:18:12,590 --> 00:18:13,590
Fingers like a long...
258
00:21:15,210 --> 00:21:16,230
Please have gone. He got away.
259
00:21:16,430 --> 00:21:18,510
There must have been a car waiting for
him and got into a taxi. If you don't
260
00:21:18,510 --> 00:21:20,390
mind my asking, Mr... Steve.
261
00:21:21,210 --> 00:21:23,030
What is your interest, anyway?
262
00:21:23,330 --> 00:21:24,890
My interest was in the other one. The
Vulcan boy.
263
00:21:25,310 --> 00:21:26,790
You are his manager? More or less.
264
00:21:28,350 --> 00:21:29,710
I'm very sorry about your boy.
265
00:21:30,950 --> 00:21:33,790
He shouldn't have done that. I'd never
known that they could behave like that.
266
00:21:33,790 --> 00:21:34,790
just don't know why he did it.
267
00:21:34,910 --> 00:21:38,510
Perhaps Mrs... His real name was Ramson.
Perhaps Mrs. Ramson can help us. I
268
00:21:38,510 --> 00:21:40,870
don't know where he is, and that's the
gospel truth. Does he often lose his
269
00:21:40,870 --> 00:21:42,010
temper? Lose his temper?
270
00:21:42,500 --> 00:21:44,120
Harry was as gentle as the lamb.
271
00:21:44,320 --> 00:21:45,760
Do many of your boys practice judo?
Judo?
272
00:21:46,380 --> 00:21:48,100
The death chop is no part of judo.
273
00:21:48,440 --> 00:21:50,000
It comes from what we call karate.
274
00:21:50,400 --> 00:21:52,080
The ancient samurai art of killing.
275
00:21:52,500 --> 00:21:54,640
Well, that blow is illegal, isn't it?
Even in Japan.
276
00:21:54,880 --> 00:21:57,980
Yes. So your Harry knew what he was
doing when he killed Giorgio. My Harry
277
00:21:57,980 --> 00:21:58,980
practiced judo.
278
00:21:59,060 --> 00:22:00,360
Never seen him like that before.
279
00:22:00,820 --> 00:22:03,680
I don't get what either of you say.
Don't believe you deliberately kill
280
00:22:03,700 --> 00:22:07,380
Why not to worry, Mrs. Ram... Yes, I'm
coming. Mrs. Ramson, if Harry turns up
281
00:22:07,380 --> 00:22:08,980
here, I will look after him. Excuse me.
282
00:22:15,530 --> 00:22:16,530
Harry, let me know.
283
00:22:17,090 --> 00:22:18,090
You can trust me.
284
00:22:18,310 --> 00:22:19,510
What do you want with him?
285
00:22:19,850 --> 00:22:20,850
I think I can help him.
286
00:22:21,210 --> 00:22:24,630
You can get me via this club. If I'm not
there, ask for a Miss Venus Smith. Mr.
287
00:22:24,630 --> 00:22:25,630
Steele? Okay.
288
00:22:34,350 --> 00:22:35,350
Come in.
289
00:22:38,670 --> 00:22:39,670
Well?
290
00:22:39,890 --> 00:22:42,290
Venus, how nice to see you again.
291
00:22:42,750 --> 00:22:44,170
I've been trying to find you all day.
292
00:22:44,520 --> 00:22:47,260
Then, of course, I remembered you said
you were working in a club. I got the
293
00:22:47,260 --> 00:22:50,640
message. And where have you been all
day? Where have I been?
294
00:22:51,040 --> 00:22:52,440
What happened to you last night?
295
00:22:52,660 --> 00:22:55,440
You asked me to meet you at this bear
pit place and then you don't show up.
296
00:22:55,740 --> 00:22:59,280
I really am very, very sorry. You do
know what happened, I suppose?
297
00:22:59,620 --> 00:23:00,800
To Georgie, yes.
298
00:23:01,300 --> 00:23:02,980
It must have been a fantastic fight.
299
00:23:03,200 --> 00:23:05,360
Just how many bodyguards do you get
through in a week?
300
00:23:05,760 --> 00:23:08,880
Believe me, I am very sorry for Georgie.
Oh, yes, I can see that.
301
00:23:09,220 --> 00:23:10,780
It's difficult to explain.
302
00:23:11,630 --> 00:23:14,170
Oh, come now, Venus. Let's talk about
more pleasant things.
303
00:23:14,790 --> 00:23:16,070
I have a surprise for you.
304
00:23:16,290 --> 00:23:18,010
You want me to fight the butcher of
Islington?
305
00:23:19,110 --> 00:23:21,050
No, no. I have a present for you.
306
00:23:24,330 --> 00:23:27,430
I had them flown in this morning from my
own nursery. It's especially for you.
307
00:23:27,850 --> 00:23:28,950
But they're beautiful.
308
00:23:29,390 --> 00:23:30,410
I thought you'd like them.
309
00:23:30,830 --> 00:23:33,010
Perhaps you'd better save them for poor
old George's funeral.
310
00:23:33,370 --> 00:23:35,150
Oh, there are plenty more. Please accept
them.
311
00:23:35,690 --> 00:23:36,690
All right.
312
00:23:37,030 --> 00:23:38,550
How am I going to get them home?
313
00:23:38,810 --> 00:23:40,630
I shall have them taken straight to your
flat.
314
00:23:41,040 --> 00:23:42,040
Upstairs.
315
00:23:42,240 --> 00:23:43,340
What flat upstairs?
316
00:23:44,700 --> 00:23:49,300
I think it will be much more convenient
if you lived in the embassy, don't you
317
00:23:49,300 --> 00:23:52,400
think? Really, I only live a bus ride
away. Thank you all the same.
318
00:23:57,020 --> 00:23:58,900
I take it he does double duty now?
319
00:23:59,200 --> 00:24:03,440
Yes, for a few days until my ambassador
replaces Georgie. Please sit down.
320
00:24:03,680 --> 00:24:04,680
Would you like a drink?
321
00:24:04,880 --> 00:24:06,260
Oh, no, thank you. My breathing.
322
00:24:06,620 --> 00:24:08,020
Oh, yes, of course, you see.
323
00:24:08,620 --> 00:24:09,620
That's right.
324
00:24:09,690 --> 00:24:12,070
I must come down to your club and hear
you some evening.
325
00:24:12,310 --> 00:24:14,190
Come tonight, if you like. I should love
to.
326
00:24:14,830 --> 00:24:18,530
Perhaps you would allow me to take you
out to dinner, first of all. And be
327
00:24:18,530 --> 00:24:19,530
up again?
328
00:24:19,790 --> 00:24:21,130
What happened last night?
329
00:24:21,610 --> 00:24:23,990
I'm afraid you might find it a bit
difficult to believe.
330
00:24:24,210 --> 00:24:25,210
You can always try.
331
00:24:25,250 --> 00:24:26,250
I've heard most excuses.
332
00:24:26,390 --> 00:24:29,650
Well, I had a warning at the last moment
that something was going to happen at
333
00:24:29,650 --> 00:24:32,670
the baths. What sort of warning? Well,
just a voice on the telephone that told
334
00:24:32,670 --> 00:24:33,950
me to keep away and then rung off.
335
00:24:34,210 --> 00:24:36,310
Then why didn't you warn Georgie to stay
away as well?
336
00:24:36,630 --> 00:24:37,630
There was no time.
337
00:24:38,240 --> 00:24:40,460
In any case, I didn't think he was in
any danger.
338
00:24:41,160 --> 00:24:46,700
But the interesting thing is that apart
from Ito, the wrestling promoter, only
339
00:24:46,700 --> 00:24:49,980
my two bodyguards and yourself knew I
was going to the baths last night.
340
00:24:50,680 --> 00:24:54,660
They don't speak English, and that only
leaves you.
341
00:24:55,480 --> 00:24:56,480
Leaves me to what?
342
00:24:56,720 --> 00:24:59,180
To tell someone I was going to the baths
last night.
343
00:25:00,180 --> 00:25:01,180
Did you?
344
00:25:01,560 --> 00:25:02,680
I don't think so.
345
00:25:03,300 --> 00:25:05,680
But if I did, I didn't know there was
any harm in it.
346
00:25:06,440 --> 00:25:08,820
Well, now, you see how careful one has
to be.
347
00:25:09,880 --> 00:25:12,320
What time is your show this evening?
348
00:25:12,660 --> 00:25:13,660
Oh, not till 11.
349
00:25:14,080 --> 00:25:19,980
Well, I suggest we go and find a nice,
quiet restaurant and enjoy ourselves.
350
00:25:20,040 --> 00:25:21,039
What do you say?
351
00:25:21,040 --> 00:25:23,320
Only if you're quite sure it's safe to
go out.
352
00:25:23,560 --> 00:25:26,000
I'm quite sure no one would want to harm
you.
353
00:25:26,500 --> 00:25:29,880
In any case, we still have one faithful
watchdog left.
354
00:25:31,320 --> 00:25:35,720
According to the pathologist's report on
Gheorghe, His neck injuries were almost
355
00:25:35,720 --> 00:25:39,600
exactly the same as those found on that
girl, the one who slipped in the shower.
356
00:25:40,040 --> 00:25:41,039
Oh, yes?
357
00:25:41,040 --> 00:25:44,600
So I think it's safe to assume that the
same person killed them both.
358
00:25:45,500 --> 00:25:46,560
I'd already assumed that.
359
00:25:47,080 --> 00:25:48,080
Oh.
360
00:25:49,840 --> 00:25:52,480
I'll tell you, it was that poor girl
phoning just before she was killed.
361
00:25:53,860 --> 00:25:55,240
How do you know she was phoning anyone?
362
00:25:56,640 --> 00:25:59,120
After you left, I took the liberty of
having a look around the embassy.
363
00:25:59,780 --> 00:26:01,960
There were traces of soap on the
telephone.
364
00:26:02,420 --> 00:26:03,880
So then you checked the switchboard.
365
00:26:06,730 --> 00:26:09,850
Yeah. There were no external calls at
that time, so it must have been internal
366
00:26:09,850 --> 00:26:11,390
and didn't come through the switchboard.
367
00:26:13,090 --> 00:26:14,090
Difficult to trace.
368
00:26:14,270 --> 00:26:15,270
Hmm.
369
00:26:15,870 --> 00:26:18,270
This will go another way. There was
first a girl, then a bodyguard, but no
370
00:26:18,270 --> 00:26:20,990
said a girl at all. What are they trying
to do? Isolate him so he's easier to
371
00:26:20,990 --> 00:26:22,830
assassinate? Maybe just a warning.
372
00:26:23,450 --> 00:26:26,230
A warning? To force him to walk out of
the conference.
373
00:26:27,150 --> 00:26:29,330
Hmm. Either way, it'll be all the same
to Bob.
374
00:26:30,270 --> 00:26:31,590
We'll just amuse him.
375
00:26:31,790 --> 00:26:34,570
Oh, he's got a heightened sense of fun.
That has only come in recent years.
376
00:26:35,600 --> 00:26:38,940
Until then, he was a dedicated
revolutionary with a fine sense of
377
00:26:38,940 --> 00:26:41,140
responsibility. But power corrupts.
378
00:26:43,520 --> 00:26:44,580
Absolute power, yes.
379
00:26:45,820 --> 00:26:48,700
What's this obsession with wrestling,
eh?
380
00:26:49,380 --> 00:26:52,420
Once when he was in jail, that was
before we came to power, he shared the
381
00:26:52,420 --> 00:26:54,700
with a wrestler and became an
aficionado, and he's kept it up ever
382
00:26:55,680 --> 00:26:56,960
Calling Mr. Speed.
383
00:26:57,540 --> 00:26:58,680
Calling Mr. Speed.
384
00:26:59,220 --> 00:27:02,200
Mr. Speed is wanted on the telephone. I
must go back to the embassy myself.
385
00:27:03,360 --> 00:27:04,560
Wipe my telephone.
386
00:27:14,570 --> 00:27:15,349
Hello, Steve.
387
00:27:15,350 --> 00:27:16,350
Oh, there you are.
388
00:27:16,510 --> 00:27:17,950
Look, I thought you promised to stick
around.
389
00:27:18,230 --> 00:27:18,889
Why, what's the matter?
390
00:27:18,890 --> 00:27:21,510
Nothing's the matter yet. It's just that
whenever I go out with Bob, I'm
391
00:27:21,510 --> 00:27:22,690
nervous. Bob?
392
00:27:22,930 --> 00:27:24,590
Where is he? He's here with me in the
club.
393
00:27:24,830 --> 00:27:27,470
Oh, he's laughing, boy. Look, I've got
to get back.
394
00:27:27,690 --> 00:27:29,070
You'd better get down here.
395
00:27:29,370 --> 00:27:30,870
Someone wants to talk to you. Who is it?
396
00:27:31,190 --> 00:27:32,190
A friend of yours.
397
00:27:32,410 --> 00:27:33,410
Female.
398
00:27:37,040 --> 00:27:38,040
Come on, boy. Here.
399
00:27:41,480 --> 00:27:42,479
Thank you, sir.
400
00:27:42,480 --> 00:27:43,159
Thank you.
401
00:27:43,160 --> 00:27:44,160
Thank you.
402
00:27:49,620 --> 00:27:50,620
Oh, hello.
403
00:27:50,740 --> 00:27:51,539
You all right?
404
00:27:51,540 --> 00:27:52,419
All right.
405
00:27:52,420 --> 00:27:54,300
Good. Was it you who wanted to see me?
406
00:27:54,940 --> 00:27:55,819
Come in here.
407
00:27:55,820 --> 00:27:56,820
It's around the back.
408
00:27:57,100 --> 00:28:00,920
I say, folks, what time does the cabaret
start?
409
00:28:01,360 --> 00:28:02,360
One o 'clock, sir.
410
00:28:02,400 --> 00:28:04,160
Oh, good show. I thought we might have
missed it.
411
00:28:05,960 --> 00:28:07,060
No one new here, aren't you?
412
00:28:07,260 --> 00:28:08,260
Yes, sir.
413
00:28:12,440 --> 00:28:13,440
I'm Harry Rumston.
414
00:28:14,420 --> 00:28:17,840
The deck -up. Ah, Edna said you wanted
to see me. Yeah, why don't you do
415
00:28:17,840 --> 00:28:18,459
something for me?
416
00:28:18,460 --> 00:28:19,279
Do what?
417
00:28:19,280 --> 00:28:21,340
How much did Eto pay you to kill the
balkan?
418
00:28:21,700 --> 00:28:24,340
What are you talking about? I pay you
double to do the same thing for me.
419
00:28:25,880 --> 00:28:27,380
To... Yes, to kill somebody.
420
00:28:28,120 --> 00:28:29,840
Put him down, Harry.
421
00:28:30,140 --> 00:28:33,260
I told you you can trust him. He never
killed anyone. He couldn't. He wasn't
422
00:28:33,260 --> 00:28:34,920
even there last night. Shut up. That's
what I thought.
423
00:28:35,290 --> 00:28:36,970
If it wasn't you, who was it? Go on,
tell him, Harry.
424
00:28:37,670 --> 00:28:38,670
I don't know.
425
00:28:38,850 --> 00:28:42,770
I never saw a bloke. I was just told to
keep my mouth shut and keep out of the
426
00:28:42,770 --> 00:28:45,130
way till it were all over. I've told him
to go to the police.
427
00:28:45,410 --> 00:28:46,289
I stay close.
428
00:28:46,290 --> 00:28:47,290
Any service?
429
00:28:49,530 --> 00:28:50,810
How long have you known Ito, Harry?
430
00:28:51,330 --> 00:28:53,310
Ever since he first come over here.
431
00:28:53,630 --> 00:28:56,650
Oh, when the first wrestlers he signed
up. Where'd he come from, Japan?
432
00:28:57,030 --> 00:28:59,810
He hadn't been in Japan since before the
war. He were in...
433
00:29:00,460 --> 00:29:03,500
I forget now, somewhere to the side of
Europe. The Balkans?
434
00:29:03,780 --> 00:29:05,760
Ah, that's right. He run a gym there one
time.
435
00:29:05,960 --> 00:29:07,240
How much did Ito pay you for a fight?
436
00:29:07,600 --> 00:29:08,600
About six pounds.
437
00:29:08,660 --> 00:29:09,619
And how often did you fight?
438
00:29:09,620 --> 00:29:10,920
Once a week, sometimes twice.
439
00:29:11,960 --> 00:29:13,300
Not much to give a wife, are you?
440
00:29:13,840 --> 00:29:14,840
Well, we're regular.
441
00:29:15,560 --> 00:29:16,620
How old are you, Harry?
442
00:29:18,180 --> 00:29:20,980
Well, there's a lot of blokes as old as
me still doing all right.
443
00:29:22,280 --> 00:29:23,280
Hey, just a minute.
444
00:29:24,280 --> 00:29:26,800
Edna said you might be able to do
something for me. Where are you staying?
445
00:29:27,440 --> 00:29:28,440
She knows.
446
00:29:28,660 --> 00:29:29,660
I'll be in touch.
447
00:29:33,200 --> 00:29:34,420
Oh, don't worry, love.
448
00:29:41,980 --> 00:29:48,720
Never treats me sweet and gentle
449
00:29:48,720 --> 00:29:53,640
The way he should
450
00:29:53,640 --> 00:30:00,300
I got it back
451
00:30:02,730 --> 00:30:04,190
that ain't good
452
00:30:04,190 --> 00:30:11,310
my
453
00:30:11,310 --> 00:30:15,970
poor heart is sentimental
454
00:30:15,970 --> 00:30:19,750
not made
455
00:30:38,280 --> 00:30:39,280
But when...
456
00:31:53,680 --> 00:31:56,300
Take a seat, Edna. I've already seen
her. Thanks for giving her a job.
457
00:31:56,540 --> 00:31:58,840
Oh, think nothing of it. What about
mine?
458
00:31:59,900 --> 00:32:03,520
Oh, fine. He looked enraptured. Get
straight back to him. Strike him while
459
00:32:03,520 --> 00:32:04,520
iron is hot.
460
00:32:08,720 --> 00:32:10,680
Fine. He was so enraptured, he's left.
461
00:32:46,250 --> 00:32:47,690
So where have you been? In the club.
462
00:32:48,110 --> 00:32:49,110
What happened to him?
463
00:32:49,390 --> 00:32:51,390
Shall I get an ambulance? Don't worry
about that. Get a place. Go on.
464
00:32:58,550 --> 00:32:59,550
Sarko!
465
00:33:01,350 --> 00:33:02,350
He's here.
466
00:33:12,070 --> 00:33:13,470
I said he would get my coat.
467
00:33:14,170 --> 00:33:15,250
I waited so long.
468
00:33:15,640 --> 00:33:16,640
I came to see why.
469
00:33:16,720 --> 00:33:18,300
Well, he's the last of your bodyguards.
470
00:33:19,040 --> 00:33:20,320
I think I'd better see you home.
471
00:34:02,920 --> 00:34:07,720
And so with the acceptance by the
Western delegates of this final clause
472
00:34:07,720 --> 00:34:12,440
relating to terms of payment, that is to
say the transference of 10 million
473
00:34:12,440 --> 00:34:16,120
pounds in sterling into a Swiss bank for
immediate use in making European
474
00:34:16,120 --> 00:34:21,120
purchases, I am very pleased to say that
we are now ready to sign the agreement
475
00:34:21,120 --> 00:34:22,820
without any further reservation.
476
00:34:46,710 --> 00:34:49,150
Congratulations. Thank you, Mr. Steele.
477
00:34:49,429 --> 00:34:51,790
You'll drive a hard bargain on that
final clause.
478
00:34:52,050 --> 00:34:53,170
Ten million pounds in cash?
479
00:34:53,469 --> 00:34:55,449
I have a responsibility to my country.
480
00:34:56,010 --> 00:34:57,670
Credit transfers are all very well.
481
00:34:58,030 --> 00:35:01,570
But when I go ahead a contract, I like
to get as much as possible in cash.
482
00:35:01,790 --> 00:35:03,950
It's safer that way, don't you think?
You're signing the agreement this
483
00:35:03,950 --> 00:35:07,570
afternoon? Yes. Your foreign office has
rushed it through. They seem rather
484
00:35:07,570 --> 00:35:08,570
anxious to get rid of me.
485
00:35:09,050 --> 00:35:11,930
I'm sure you'll be too, Mr. Steele. I
don't know. Rather dull without you. Are
486
00:35:11,930 --> 00:35:12,589
you going out tonight?
487
00:35:12,590 --> 00:35:15,290
He's excellent. He prefers to travel by
day. He will leave tomorrow morning.
488
00:35:15,690 --> 00:35:18,870
Yes. It will give me a few hours to
enjoy your beautiful city. I'll be happy
489
00:35:18,870 --> 00:35:19,609
show you around.
490
00:35:19,610 --> 00:35:21,470
Thank you. I have a good guidebook.
491
00:35:21,690 --> 00:35:22,690
I'll be with you just the same.
492
00:35:22,850 --> 00:35:23,850
Really?
493
00:35:23,879 --> 00:35:26,880
Am I to understand that you are taking
over the role of my personal bodyguard?
494
00:35:26,940 --> 00:35:27,940
That's right, until your plan is.
495
00:35:28,420 --> 00:35:30,180
You think I'm still in danger, Mr.
Steele? Yes.
496
00:35:30,740 --> 00:35:31,740
Oh.
497
00:35:31,940 --> 00:35:35,440
In that case, we shall be very careful,
won't we?
498
00:35:57,069 --> 00:35:58,069
Hi, Edna.
499
00:35:58,750 --> 00:35:59,950
I've got to see you for a minute.
500
00:36:00,210 --> 00:36:02,150
Sure. One moment, Dave.
501
00:36:03,170 --> 00:36:04,089
What is it?
502
00:36:04,090 --> 00:36:05,090
It's my Harry.
503
00:36:05,350 --> 00:36:08,110
I knew where he was supposed to be
staying last night, and he never went
504
00:36:08,570 --> 00:36:09,890
Last night? But... Yes.
505
00:36:10,210 --> 00:36:13,170
He was here just before that fella got
killed, and he never went back. Look,
506
00:36:13,230 --> 00:36:14,410
don't you think you'd better go for the
police?
507
00:36:14,630 --> 00:36:16,550
I don't know. I just don't know anymore.
508
00:36:17,610 --> 00:36:21,310
He was a good wrestler. He was champion
in the North until the old ones came
509
00:36:21,310 --> 00:36:22,630
along, and then they didn't want him
anymore.
510
00:36:23,400 --> 00:36:26,860
And this fellow Ito signed him up and he
was so grateful he'd do anything for
511
00:36:26,860 --> 00:36:29,280
him. Well, Edna, I'd like to help. Well,
I thought perhaps your friend would
512
00:36:29,280 --> 00:36:31,140
help. I'm sure he will if he can.
513
00:36:31,340 --> 00:36:33,400
Well, if you just find him before the
police do, before he gets into any more
514
00:36:33,400 --> 00:36:36,340
trouble, that's all I want. I'll talk to
him. Excuse me, Venus, you're one on
515
00:36:36,340 --> 00:36:37,340
the phone, darling.
516
00:36:37,580 --> 00:36:38,960
Don't worry, he'll show up.
517
00:36:39,200 --> 00:36:40,580
Who is it, Dave? Your boyfriend.
518
00:36:43,500 --> 00:36:45,540
Ah, Venus, how nice to hear your voice
again.
519
00:36:46,000 --> 00:36:47,400
Are you engaged at the moment?
520
00:36:48,300 --> 00:36:50,040
Oh, I'm sure rehearsers can wait.
521
00:36:52,110 --> 00:36:53,350
I can explain all that.
522
00:36:54,730 --> 00:36:58,110
Please. Please, I have so little time
here in London.
523
00:37:00,250 --> 00:37:01,250
That's better.
524
00:37:01,330 --> 00:37:02,890
I shall send my car round for you.
525
00:37:06,790 --> 00:37:10,310
I recognise those legs. I've been
looking for you all afternoon.
526
00:37:10,950 --> 00:37:11,950
Shh.
527
00:37:12,430 --> 00:37:13,308
What's wrong?
528
00:37:13,310 --> 00:37:14,249
What's wrong?
529
00:37:14,250 --> 00:37:17,050
Do you know that Harry Ramsden was at
the club last night? Yes, I did.
530
00:37:18,120 --> 00:37:20,580
Well, look, I've just been talking to
his wife. He's disappeared again.
531
00:37:20,820 --> 00:37:21,820
Yeah, I thought he'd do that.
532
00:37:22,940 --> 00:37:23,940
Is that what's worrying you?
533
00:37:24,160 --> 00:37:27,620
Of course that's what's worrying me.
It's dangerous, isn't it, with him out
534
00:37:27,620 --> 00:37:28,218
the loose?
535
00:37:28,220 --> 00:37:29,860
Happy me that gets bumped off next.
536
00:37:30,140 --> 00:37:31,360
I've got my eye on you.
537
00:37:32,440 --> 00:37:34,460
Hey, don't be rough on Bob.
538
00:37:34,700 --> 00:37:36,700
He's just about ready with that
contract.
539
00:37:37,620 --> 00:37:38,620
You'd better be right.
540
00:37:39,600 --> 00:37:40,800
And don't go away.
541
00:37:41,200 --> 00:37:42,640
I wouldn't dream of it.
542
00:37:43,700 --> 00:37:44,700
Come in.
543
00:37:46,240 --> 00:37:47,240
Somebody sick?
544
00:37:48,210 --> 00:37:49,510
What? Oh, forget it.
545
00:37:51,610 --> 00:37:52,610
Here?
546
00:37:53,110 --> 00:37:54,110
Please sit down.
547
00:37:57,530 --> 00:37:59,170
I see you have a new bodyguard.
548
00:38:00,850 --> 00:38:02,890
I should be careful what I say to him.
Why?
549
00:38:03,970 --> 00:38:07,170
Although I may seem indifferent, I'm
very concerned that two of my fellow
550
00:38:07,170 --> 00:38:10,490
countrymen died protecting me. I'm glad
of that, but where does he fit in?
551
00:38:10,730 --> 00:38:11,950
He was present on both occasions.
552
00:38:18,120 --> 00:38:19,120
Why have you asked me around?
553
00:38:19,960 --> 00:38:21,520
Oh, I hate being alone.
554
00:38:21,960 --> 00:38:24,200
One way or another, you've had a pretty
bad time lately.
555
00:38:24,540 --> 00:38:26,720
Well, there are conversations.
556
00:38:27,440 --> 00:38:29,120
Never mix business with pleasure.
557
00:38:29,840 --> 00:38:30,840
Business?
558
00:38:30,940 --> 00:38:32,560
Yes, I think this is about the moment.
559
00:38:32,900 --> 00:38:35,500
Right, you're supposed to be fixing me
up with a tour.
560
00:38:36,660 --> 00:38:38,100
Who told you this? A friend.
561
00:38:38,680 --> 00:38:41,400
You're supposed to be fixing me up with
a tour of the Balkans, singing.
562
00:38:44,560 --> 00:38:47,100
My dear Venus, I'm afraid your friend
has misinformed you.
563
00:38:47,670 --> 00:38:48,810
I'm not an impresario.
564
00:38:49,290 --> 00:38:50,810
You're not? No, of course not.
565
00:38:51,050 --> 00:38:53,410
I'm afraid your friend has made a
mistake.
566
00:38:53,750 --> 00:38:56,870
You're dead right he's made a mistake.
And I'm going to see about it now. Oh,
567
00:38:56,910 --> 00:39:00,170
please. Please don't go. Look, we're
obviously all under some sort of... Oh,
568
00:39:00,190 --> 00:39:02,270
please. Please. What does it matter?
569
00:39:02,930 --> 00:39:04,810
I enjoy so much being with you.
570
00:39:05,010 --> 00:39:08,290
In any case, I'll be going home soon.
Well, I want to go to rehearsal.
571
00:39:08,570 --> 00:39:10,210
Please. Please, just for today.
572
00:39:13,790 --> 00:39:15,810
Incidentally, you mentioned a tour.
573
00:39:16,970 --> 00:39:20,200
Well... Strangely enough, that's exactly
what I was considering just before you
574
00:39:20,200 --> 00:39:21,200
came in.
575
00:39:22,220 --> 00:39:23,300
Have you ever been to Switzerland?
576
00:39:23,700 --> 00:39:24,700
Not recently.
577
00:39:24,720 --> 00:39:28,500
Well, I have to go there for a few days
just for some financial matters.
578
00:39:28,800 --> 00:39:32,180
Then I want to go to Monte Carlo,
Venice, Palm Springs.
579
00:39:32,720 --> 00:39:37,080
I want to go to all the most exciting
holiday resorts in the world. And I want
580
00:39:37,080 --> 00:39:38,080
you to come with me.
581
00:39:38,220 --> 00:39:39,220
Me?
582
00:39:39,810 --> 00:39:43,930
But are you sure? I mean, there must be
so many other girls in your life. I want
583
00:39:43,930 --> 00:39:44,950
you to come with me.
584
00:39:45,150 --> 00:39:47,630
Yes, but I... You don't have to decide
now.
585
00:39:48,750 --> 00:39:52,610
I shall order tea, and then I'd like to
take you out for the evening.
586
00:39:55,830 --> 00:39:59,030
Let us see if my new bodyguard can make
tea as well as his predecessors.
587
00:40:09,900 --> 00:40:15,880
Well, it seems our Mr. Steed is not such
an efficient watchdog after all.
588
00:40:34,740 --> 00:40:38,200
You know, you have to have a license to
carry guns here.
589
00:40:50,540 --> 00:40:51,680
You wanted to see me about something?
590
00:40:51,880 --> 00:40:54,440
Yeah, if you want to bump off Jacob,
Bob, why not do it in your own country?
591
00:40:56,220 --> 00:40:58,800
Is he too popular there, or is it some
kind of personal vendetta?
592
00:41:00,820 --> 00:41:02,920
I've arranged for you to be arrested as
soon as you leave the building.
593
00:41:09,980 --> 00:41:11,020
You couldn't hold me.
594
00:41:11,560 --> 00:41:14,360
I know, you can go as soon as Bob leaves
the country. I'm not interested in him
595
00:41:14,360 --> 00:41:15,360
after that. You ready?
596
00:41:16,660 --> 00:41:19,220
You don't think I'm going to walk out of
the building and be arrested?
597
00:41:19,880 --> 00:41:22,340
All right, please yourself. Stay here if
you want. You won't be allowed to leave
598
00:41:22,340 --> 00:41:23,340
it.
599
00:41:26,140 --> 00:41:27,140
Steve.
600
00:41:28,240 --> 00:41:32,120
I wanted to kill Yakov Barb. I could
have done it a dozen times over.
601
00:41:32,440 --> 00:41:35,140
But you had to get rid of his bodyguards
first, eh? His guards.
602
00:41:36,380 --> 00:41:39,840
They were employed by me. They took
their instructions only from me. What
603
00:41:39,840 --> 00:41:40,558
of instructions?
604
00:41:40,560 --> 00:41:42,900
Oh, that doesn't concern you. Now, look,
can't you start trusting me?
605
00:41:43,280 --> 00:41:45,900
You just told me I was trying to kill
Barb. I had to force you out of your
606
00:41:45,900 --> 00:41:47,300
shell. Now, why did you put those guards
on board?
607
00:41:50,930 --> 00:41:51,930
Keep him from escaping.
608
00:41:52,410 --> 00:41:55,510
He got tired of his post about 12 months
ago, and he's been looking for a chance
609
00:41:55,510 --> 00:41:56,468
to escape ever since.
610
00:41:56,470 --> 00:41:57,470
Well, couldn't he just resign?
611
00:41:57,610 --> 00:42:01,370
I can't see Alcobar playing the rich
playboy in our country.
612
00:42:01,990 --> 00:42:04,850
Not to do that, he would have to come to
the West. He might even do it. He can
613
00:42:04,850 --> 00:42:06,170
always apply for political asylum.
614
00:42:06,390 --> 00:42:07,510
I don't think he'll have much
opportunity.
615
00:42:07,750 --> 00:42:08,890
Why not? He's too well guarded.
616
00:42:10,510 --> 00:42:11,510
Phil?
617
00:42:14,570 --> 00:42:15,570
Phil?
618
00:42:18,950 --> 00:42:19,950
Peter?
619
00:42:22,190 --> 00:42:23,490
idea of taking me out for the evening.
620
00:42:23,810 --> 00:42:24,788
Terribly sorry.
621
00:42:24,790 --> 00:42:26,970
It won't take long. Just a little
business to conclude.
622
00:42:27,530 --> 00:42:28,530
Ah, Ito.
623
00:42:30,070 --> 00:42:34,050
Uh, Venus, I'd like you to meet a very
good friend of mine, Ito, from the old
624
00:42:34,050 --> 00:42:36,130
days. Once we shared a prison cell
together.
625
00:42:36,710 --> 00:42:37,710
Oh.
626
00:42:39,030 --> 00:42:40,910
Uh, would you sit to the chauffeur,
please?
627
00:42:41,150 --> 00:42:42,150
Yes, excuse me.
628
00:42:45,770 --> 00:42:46,770
Hey,
629
00:42:47,370 --> 00:42:48,370
what's the big idea?
630
00:42:48,490 --> 00:42:51,470
Oh, please, don't be alarmed. Ito won't
have him. But what had he done wrong?
631
00:42:52,000 --> 00:42:54,480
Igor's been paid by my ambassador to spy
on me.
632
00:42:54,760 --> 00:43:00,420
Look, do you mind telling me what's
going on? Before I do, would you give me
633
00:43:00,420 --> 00:43:02,140
answer to the question I asked you this
afternoon?
634
00:43:03,340 --> 00:43:04,340
Will you come with me?
635
00:43:04,620 --> 00:43:06,280
But it's not as easy as that.
636
00:43:06,600 --> 00:43:07,740
I thought you'd care for me.
637
00:43:07,980 --> 00:43:11,500
Well, I do. I mean, I really do now that
I've got to know you, but... Why do you
638
00:43:11,500 --> 00:43:14,180
hesitate? Well, it's just that it's all
so sudden.
639
00:43:14,420 --> 00:43:16,340
For a start, I haven't got a passport.
640
00:43:22,250 --> 00:43:23,250
Mrs. Jacob Smith?
641
00:43:23,530 --> 00:43:24,770
And Mr. Jacob Smith.
642
00:43:25,050 --> 00:43:26,950
I took the liberty of borrowing your
surname.
643
00:43:27,250 --> 00:43:29,350
Yes, but where did you get this? It's
even got my photo in it.
644
00:43:29,630 --> 00:43:33,270
We have every facility for this type of
thing at the embassy. Yes, now look, Mr.
645
00:43:33,270 --> 00:43:36,930
Ball, before we go any further with
this, I don't know what the customs are
646
00:43:36,930 --> 00:43:40,330
in your country. Before you go any
further, I have booked two seats on a
647
00:43:40,330 --> 00:43:44,130
leaving for Geneva in two hours, and two
suites booked on arrival, but in
648
00:43:44,130 --> 00:43:45,130
different hotels.
649
00:43:45,950 --> 00:43:50,690
I am also providing you with a little
spending money, so you can always come
650
00:43:50,690 --> 00:43:51,690
back if you want to.
651
00:43:52,000 --> 00:43:53,000
Now what do you say?
652
00:43:55,020 --> 00:43:57,580
I should have to phone my landlady and
cancel the milk.
653
00:43:57,820 --> 00:43:59,500
Please do. The phone is in the office.
654
00:44:00,360 --> 00:44:01,400
Ito, we'll show you the way.
655
00:44:02,100 --> 00:44:03,100
Ito, please.
656
00:44:07,500 --> 00:44:08,940
But I don't have any clothes.
657
00:44:09,260 --> 00:44:11,680
I shall buy you the most expensive
outfit in Geneva.
658
00:44:12,760 --> 00:44:13,760
Miss Venus.
659
00:44:25,200 --> 00:44:27,860
Oh, we seem to have lost him in spite of
your guard. I should never have left
660
00:44:27,860 --> 00:44:30,100
the embassy, neither should you. We're
at the airport, first plane to
661
00:44:30,100 --> 00:44:32,960
Switzerland. If so, then your chauffeur
will phone me. There's a radio telephone
662
00:44:32,960 --> 00:44:34,300
in the car. Well, let's hope we get the
chance.
663
00:44:37,080 --> 00:44:38,080
Yep.
664
00:44:38,200 --> 00:44:39,200
Uh -huh.
665
00:44:39,900 --> 00:44:42,320
I'll be there in a few minutes. No need
to worry. It's at the bar. It's around
666
00:44:42,320 --> 00:44:43,218
the corner.
667
00:44:43,220 --> 00:44:44,900
If you don't mind, you'll stay here.
668
00:44:51,890 --> 00:44:53,870
Oh, thank you. Did you get through?
669
00:44:54,070 --> 00:44:56,490
Yes, thank you. How long will it be
before he gets here?
670
00:44:57,150 --> 00:44:59,310
Before who gets here? Your friend,
Steed.
671
00:44:59,570 --> 00:45:02,910
Steed? I had exactly the same trouble
with the other young lady, the one that
672
00:45:02,910 --> 00:45:03,910
had the accident.
673
00:45:04,030 --> 00:45:05,830
Only she used to report to my
ambassador.
674
00:45:06,110 --> 00:45:07,330
Why should I want to report on you?
675
00:45:08,270 --> 00:45:10,330
Now we shall just have to wait for Mr.
Steed.
676
00:45:10,530 --> 00:45:11,530
What do you want him for?
677
00:45:11,750 --> 00:45:14,810
When you're trying to shake off a
bodyguard, the first essential is to
678
00:45:14,810 --> 00:45:15,769
where he is.
679
00:45:15,770 --> 00:45:18,490
Otherwise, you can't be sure if you're
shaking him off.
680
00:45:19,530 --> 00:45:22,380
How do you know I won't scream all the
way to the plane? Because I shall be the
681
00:45:22,380 --> 00:45:23,380
savage all the way.
682
00:45:23,660 --> 00:45:24,880
This is what we call a nerve spot.
683
00:45:25,520 --> 00:45:27,840
There are a dozen others on your body I
can reach in less than a second.
684
00:45:28,220 --> 00:45:31,000
With any one of them, I can render you
senseless before you can even cry out.
685
00:45:31,480 --> 00:45:32,480
Is it?
686
00:45:32,820 --> 00:45:35,460
Ah, it's Mr. Steed. We were expecting
you.
687
00:45:39,120 --> 00:45:41,060
You'll have to come and get me, Mr.
Steed.
688
00:45:41,280 --> 00:45:42,280
If that's what you want.
689
00:47:44,970 --> 00:47:45,709
simple murder.
690
00:47:45,710 --> 00:47:49,250
In that case, I demand to be returned to
my own country.
691
00:47:50,050 --> 00:47:51,870
I don't think that will help you much
more.
692
00:47:52,330 --> 00:47:55,670
Your countrymen are not going to be very
pleased when they find that you have
693
00:47:55,670 --> 00:47:58,150
embezzled ten million pounds for your
own use.
694
00:47:58,550 --> 00:47:59,550
Jacob,
695
00:48:00,130 --> 00:48:01,370
is that true?
696
00:48:02,270 --> 00:48:03,710
I negotiated this.
697
00:48:04,030 --> 00:48:06,650
Without me, there would have been no
loan. No, Jacob, no!
698
00:48:10,470 --> 00:48:11,870
I know what I must do now.
699
00:48:12,970 --> 00:48:13,970
If I don't...
700
00:48:14,660 --> 00:48:15,660
Somebody else will.
701
00:48:16,620 --> 00:48:18,020
But I don't want that to happen.
702
00:49:01,740 --> 00:49:02,740
It's a fee house.
703
00:49:03,040 --> 00:49:06,660
Please, get him out of here. And call
the police on the way out.
704
00:49:17,160 --> 00:49:20,560
Good thing I came along, eh?
705
00:49:21,460 --> 00:49:22,580
How did you know we were here?
706
00:49:22,880 --> 00:49:23,880
I had Harry tailing you.
707
00:49:24,620 --> 00:49:27,340
He phoned me at the embassy. I thought
you might not get a chance to phone.
708
00:49:27,820 --> 00:49:28,820
Well, I did.
709
00:49:29,360 --> 00:49:30,460
I phoned my landlady.
710
00:49:31,580 --> 00:49:32,720
Your land, lady.
711
00:49:33,860 --> 00:49:34,940
To stop the milk.
712
00:49:39,260 --> 00:49:41,140
I'm sorry it didn't work out. Are you?
713
00:49:42,040 --> 00:49:44,820
You knew from the start it would never
work out, that there was going to be no
714
00:49:44,820 --> 00:49:45,840
tour, no contract.
715
00:49:46,420 --> 00:49:50,220
You left me alone with this man that was
a... I've said I'm sorry.
716
00:49:51,540 --> 00:49:52,540
All right.
717
00:49:52,940 --> 00:49:54,120
But don't do it again.
718
00:49:55,260 --> 00:49:56,260
As if I would.
58013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.