Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,590 --> 00:01:01,590
Excuse me?
2
00:01:02,170 --> 00:01:05,770
Yes? Could you direct me to the dressing
room of Madame Katrina, please? Do you
3
00:01:05,770 --> 00:01:06,770
have an appointment?
4
00:01:06,810 --> 00:01:10,050
Not really, but I got a letter somewhere
asking me to call here this afternoon.
5
00:01:15,350 --> 00:01:19,230
Oh, yes. She told me she had written to
an old friend. Can I see her?
6
00:01:19,450 --> 00:01:20,450
Of course.
7
00:01:26,480 --> 00:01:28,960
She may be still changing. We have just
finished the matinee performance.
8
00:01:29,240 --> 00:01:31,140
Yes, I saw it. Did you enjoy it? Very
much.
9
00:01:31,360 --> 00:01:32,360
Good.
10
00:01:32,940 --> 00:01:34,040
She doesn't seem to be there.
11
00:01:34,320 --> 00:01:37,280
Perhaps you would like to go and wait.
I'll see if I can find her for you.
12
00:01:37,280 --> 00:01:38,280
you.
13
00:02:06,370 --> 00:02:08,110
Goodness, that's over. I thought I'd
never finish.
14
00:02:08,350 --> 00:02:09,350
Oh, there weren't so many.
15
00:02:09,590 --> 00:02:13,370
Maybe not, but every time I do surgery
for old Dick Treading, there's several
16
00:02:13,370 --> 00:02:15,170
people I know nothing about.
17
00:02:15,530 --> 00:02:17,730
Never mind. It'll be easier next time.
Next time?
18
00:02:17,930 --> 00:02:19,570
You still owe him three evenings.
19
00:02:19,890 --> 00:02:20,890
Three? Hmm.
20
00:02:21,410 --> 00:02:22,410
Oh.
21
00:02:22,970 --> 00:02:25,350
You're going to be late, you know. No,
no, I've got heaps of time.
22
00:02:26,090 --> 00:02:28,770
Traffic will be bad. The end of the
Russia. I'm not taking the car. I'm
23
00:02:28,770 --> 00:02:30,170
walk over the bridge. It's not far.
24
00:02:30,810 --> 00:02:31,810
Aren't you going home?
25
00:02:32,010 --> 00:02:34,550
No, I'm afraid I really must stay on and
do these. I've got rather behind.
26
00:02:34,910 --> 00:02:35,910
Oh.
27
00:02:36,360 --> 00:02:39,020
See? Well, you'd better stay here and
make yourself comfortable, hadn't you?
28
00:02:39,080 --> 00:02:39,839
It's warmer, anyway.
29
00:02:39,840 --> 00:02:40,840
You can't. It's all right.
30
00:02:41,580 --> 00:02:45,000
Don't overdo it, then. I won't. I expect
you'll be back late, won't you? Oh,
31
00:02:45,000 --> 00:02:46,560
pretty late, knowing these reunion days.
32
00:02:46,920 --> 00:02:47,960
Oh, stop pretending.
33
00:02:48,220 --> 00:02:49,800
You know you'll enjoy every minute of
it.
34
00:02:50,300 --> 00:02:52,060
It'll probably be a very dull evening.
35
00:02:52,380 --> 00:02:54,520
Until you start drinking with all your
old cronies.
36
00:02:55,140 --> 00:02:56,140
It'll do you good.
37
00:02:56,240 --> 00:02:57,800
You ought to relax more often, you know.
38
00:02:58,220 --> 00:02:59,220
Yes, so you've said.
39
00:02:59,420 --> 00:03:00,379
Bye, Carol.
40
00:03:00,380 --> 00:03:01,380
Good night, Doctor.
41
00:03:25,520 --> 00:03:27,980
It's all right. There's a boat down
there. They'll get an ambulance. There's
42
00:03:27,980 --> 00:03:28,980
phone at the bottom, down to the right.
43
00:03:30,940 --> 00:03:31,260
What
44
00:03:31,260 --> 00:03:40,680
happened?
45
00:03:40,880 --> 00:03:42,020
She jumped over.
46
00:03:42,380 --> 00:03:43,800
There's a copper down there.
47
00:03:44,340 --> 00:03:45,340
I've got to get an ambulance.
48
00:04:34,180 --> 00:04:35,420
The young woman, sir, jumped from the
bridge.
49
00:04:35,920 --> 00:04:38,620
She'll be all right. She hasn't been in
the water long enough to do any harm.
50
00:04:38,940 --> 00:04:40,280
I've called an ambulance, sir. That's
good.
51
00:04:42,420 --> 00:04:46,640
Anything I can do to help, sir? Not just
for a moment, no, thank you. Oh, just a
52
00:04:46,640 --> 00:04:47,640
moment, sir. Just a moment.
53
00:04:50,260 --> 00:04:52,400
I'm lucky to have heard you were there,
sir. If I might just have your name and
54
00:04:52,400 --> 00:04:53,379
address, please.
55
00:04:53,380 --> 00:04:54,380
Just of all malady, sir.
56
00:04:55,680 --> 00:04:56,780
George Karovich.
57
00:05:00,440 --> 00:05:01,440
And your address, sir?
58
00:05:01,580 --> 00:05:07,920
uh 12 stadium road where's that sir
london no i mean the postal address ah
59
00:05:07,920 --> 00:05:12,340
two yes we might want to get a statement
from you later on sir so we'll probably
60
00:05:12,340 --> 00:05:18,120
be getting in touch with you how is she
sir
61
00:05:18,120 --> 00:05:20,960
she doesn't seem to have much water in
her
62
00:05:50,090 --> 00:05:51,310
Excuse me, I'm... Lieutenant Lewis.
63
00:05:51,550 --> 00:05:53,830
That's right. I'm Sterrett. How do you
do? How do you do?
64
00:05:54,990 --> 00:05:56,710
I'm afraid you're too late. She's dead.
65
00:05:56,910 --> 00:05:57,910
When?
66
00:05:57,970 --> 00:06:00,510
About ten minutes ago, just after I
phoned you. What do you think?
67
00:06:01,930 --> 00:06:02,930
I wasn't drowning.
68
00:06:03,130 --> 00:06:03,869
You sure?
69
00:06:03,870 --> 00:06:06,510
As sure as I can be without an autopsy.
You'll get one.
70
00:06:07,010 --> 00:06:08,010
Anyone see a jump?
71
00:06:08,190 --> 00:06:09,190
Yes, several people.
72
00:06:09,330 --> 00:06:11,030
One of your men was there. He helped
fish around.
73
00:06:11,250 --> 00:06:12,250
Go on, I'll get his report.
74
00:06:12,290 --> 00:06:14,230
Oh, there was also a doctor. He came
with an ambulance.
75
00:06:14,670 --> 00:06:15,309
Where is he?
76
00:06:15,310 --> 00:06:18,450
I asked him to wait till you came. He's
making a telephone call at the moment.
77
00:06:19,200 --> 00:06:20,200
Any marks on her?
78
00:06:20,440 --> 00:06:22,100
I haven't got time to make a complete
examination.
79
00:06:22,500 --> 00:06:24,120
Could you do that now, Doctor? It might
give me a lead.
80
00:06:25,540 --> 00:06:28,320
Oh, this is Dr. Keel, Superintendent of
the... Sorry, I had to make a telephone
81
00:06:28,320 --> 00:06:31,040
call. I was on my way to dinner when
this happened. I'm sorry I spoiled your
82
00:06:31,040 --> 00:06:32,040
evening.
83
00:06:32,420 --> 00:06:33,500
Still, I won't keep you long.
84
00:06:34,100 --> 00:06:35,100
You saw her jump?
85
00:06:35,140 --> 00:06:38,520
Yes, I was the other end of the bridge.
It got her out by the time I got there.
86
00:06:38,580 --> 00:06:40,780
Wasn't in the water long, then, eh? Just
a matter of moments. She was picked up
87
00:06:40,780 --> 00:06:41,639
by a boat.
88
00:06:41,640 --> 00:06:43,700
Boat? Seven o 'clock at night in that
bit of the river.
89
00:06:43,940 --> 00:06:44,940
What sort?
90
00:06:45,540 --> 00:06:47,080
Rainbow. I see.
91
00:06:47,860 --> 00:06:50,060
Was she unconscious when you got to her,
then? Yes, I gave her artificial
92
00:06:50,060 --> 00:06:51,300
respiration. Any good? No.
93
00:06:52,180 --> 00:06:54,880
She brought up a little water, but not
enough to account for her critical
94
00:06:54,880 --> 00:06:56,340
condition. How do you mean, Doctor?
95
00:06:56,660 --> 00:06:59,380
She didn't seem to have much water in
her, and yet her breathing was very
96
00:06:59,580 --> 00:07:01,380
Did she improve at all? Did she recover
consciousness?
97
00:07:01,920 --> 00:07:04,220
No. I gave her an injection in the
ambulance, but didn't know.
98
00:07:04,440 --> 00:07:07,220
She didn't come round? Well, barely. She
just muttered something. It sounded
99
00:07:07,220 --> 00:07:08,400
like Danilov.
100
00:07:08,840 --> 00:07:10,320
Danilov? Yes, I thought it might be her
name.
101
00:07:10,840 --> 00:07:11,840
Danilov, perhaps.
102
00:07:12,730 --> 00:07:15,090
This is your area, Doctor. Have you ever
seen her before? Oh, look, this has
103
00:07:15,090 --> 00:07:16,930
been worrying me. I think I have, and I
don't know where.
104
00:07:17,250 --> 00:07:18,250
Well, she's one of your patients.
105
00:07:18,330 --> 00:07:21,890
Look, I know them. Yes, you would, of
course. I'm sure I've seen her somewhere
106
00:07:21,890 --> 00:07:23,410
before. Oh, I dare say you remember.
107
00:07:23,690 --> 00:07:25,430
Yeah. Anyway, we'll soon find out who
she is.
108
00:07:26,530 --> 00:07:29,690
She wasn't wearing much, was she? No. I
expect she had a handbag and shoes
109
00:07:29,690 --> 00:07:31,030
there, probably at the bottom of the
room. Yeah.
110
00:07:31,710 --> 00:07:32,710
There's nothing there.
111
00:07:33,810 --> 00:07:35,870
That's no help either. Not even a
maker's tag.
112
00:07:37,290 --> 00:07:38,290
Hey,
113
00:07:38,430 --> 00:07:40,130
there was one on that. It's been torn
off.
114
00:07:41,160 --> 00:07:43,160
Doctor? Yes? Could you spare a minute?
Yes, sir.
115
00:07:46,280 --> 00:07:47,280
What do you make of that?
116
00:07:49,400 --> 00:07:50,400
Needle mark.
117
00:07:50,460 --> 00:07:51,700
Hypodermic? I think so. When?
118
00:07:52,140 --> 00:07:53,099
That's pretty recent.
119
00:07:53,100 --> 00:07:57,060
Drugs? It could be. I'd expect to see a
few more pinpricks. Well, the autopsy
120
00:07:57,060 --> 00:07:58,060
will tell us.
121
00:07:58,360 --> 00:08:00,700
I don't need to keep any longer, Doctor.
Thanks for staying.
122
00:08:00,980 --> 00:08:02,060
Could I have your address, please?
123
00:08:02,900 --> 00:08:04,280
Yes, I'll give you one of my cards.
124
00:08:04,620 --> 00:08:06,660
If you remember anything, you can
contact me at the yard.
125
00:08:08,520 --> 00:08:10,000
You should be in bed with a cold like
this.
126
00:08:10,320 --> 00:08:12,060
I would be if people didn't jump in the
river.
127
00:08:12,280 --> 00:08:14,700
Yeah. All right. Good night, Doctor.
Good night, Doctor.
128
00:08:16,080 --> 00:08:19,000
Well, if your photos take and put them
out to the press, it might lead to
129
00:08:19,000 --> 00:08:20,000
something.
130
00:08:23,600 --> 00:08:23,920
So
131
00:08:23,920 --> 00:08:33,080
there
132
00:08:33,080 --> 00:08:33,979
you are.
133
00:08:33,980 --> 00:08:36,539
And that film, by the way, was shot by
Kenneth Haynes.
134
00:08:37,100 --> 00:08:39,080
I hope that your experience won't be as
drastic.
135
00:08:39,919 --> 00:08:41,559
The circus comes to town.
136
00:08:42,059 --> 00:08:44,200
Well, in fact, it came to town last
month.
137
00:08:44,500 --> 00:08:48,020
But this is no ordinary circus because
it's the first visit of the Raddick
138
00:08:48,020 --> 00:08:50,020
Circus to this country for over 20
years.
139
00:08:50,300 --> 00:08:53,540
And we went along with our cameras last
week to see if it had changed much.
140
00:09:11,720 --> 00:09:13,820
What are you doing there? I got involved
in an accident.
141
00:09:14,240 --> 00:09:17,720
Oh. What happened? There was a young
girl who threw herself off the bridge.
142
00:09:18,680 --> 00:09:19,680
Is she all right?
143
00:09:20,520 --> 00:09:23,060
No. We got her to the hospital. I'm
afraid she died.
144
00:09:24,760 --> 00:09:25,760
Who was she?
145
00:09:27,000 --> 00:09:28,000
I don't know.
146
00:09:30,220 --> 00:09:31,220
How about a cup of tea?
147
00:09:31,600 --> 00:09:32,600
Yes, of course.
148
00:09:35,600 --> 00:09:37,100
Hello. Is there anything out of the
ordinary?
149
00:09:37,320 --> 00:09:38,199
There might be.
150
00:09:38,200 --> 00:09:40,020
A report from the constable, sir. What?
151
00:09:40,750 --> 00:09:42,350
See where you can turn up on Danilov.
152
00:09:42,630 --> 00:09:45,110
Danilov. D -A -N -I -L -O -V. Female,
about 25.
153
00:09:45,570 --> 00:09:47,390
If it ain't like that, I should try the
aliens list.
154
00:09:47,630 --> 00:09:48,630
Right, sir.
155
00:09:49,190 --> 00:09:50,029
That's funny.
156
00:09:50,030 --> 00:09:51,009
What's that, sir?
157
00:09:51,010 --> 00:09:52,250
The address the boatman gave.
158
00:09:52,650 --> 00:09:54,850
I don't know any Stadium Road W2.
159
00:09:55,250 --> 00:09:57,630
I want the aliens list, Johnson.
160
00:09:58,410 --> 00:10:00,550
And the missing persons list as well.
161
00:10:01,030 --> 00:10:02,430
Yes, you'd better send them in right
away.
162
00:10:03,130 --> 00:10:04,130
Right.
163
00:10:04,870 --> 00:10:05,870
Stadium Road.
164
00:10:06,110 --> 00:10:07,270
That's a new one on me.
165
00:10:09,610 --> 00:10:11,570
And there's no indication who she was at
all?
166
00:10:11,870 --> 00:10:12,870
No, nothing.
167
00:10:13,350 --> 00:10:16,110
Well, if Danilov is her name, it
shouldn't take the police long to trace
168
00:10:17,410 --> 00:10:19,470
Anyway, there's no sense in you worrying
about it.
169
00:10:19,730 --> 00:10:21,170
You did all you could at the hospital.
170
00:10:21,790 --> 00:10:22,790
Yeah.
171
00:10:23,030 --> 00:10:25,670
It's just this thing of, you know, I'm
sure I've seen her before somewhere.
172
00:10:26,230 --> 00:10:27,350
I wonder where it could have been.
173
00:10:28,330 --> 00:10:29,330
I don't know.
174
00:10:31,910 --> 00:10:33,290
More tea? No, thanks. It's nice.
175
00:10:33,770 --> 00:10:34,770
Take it.
176
00:10:59,720 --> 00:11:02,780
Yeah, it was during the last day or so.
I'm certain of that. What was it? This
177
00:11:02,780 --> 00:11:03,820
girl. Oh.
178
00:11:04,060 --> 00:11:04,919
But where?
179
00:11:04,920 --> 00:11:05,920
Yeah.
180
00:11:07,940 --> 00:11:09,000
Wait a minute. Get the thing.
181
00:11:10,020 --> 00:11:11,580
What? I think it was a photograph.
182
00:11:12,140 --> 00:11:12,939
You sure?
183
00:11:12,940 --> 00:11:14,160
Yeah. Yes, I am.
184
00:11:15,440 --> 00:11:16,440
Well. You've got the papers.
185
00:11:16,720 --> 00:11:17,720
Yes.
186
00:11:18,040 --> 00:11:19,120
There's, um, that's Dave.
187
00:11:20,780 --> 00:11:22,080
And that's this, this.
188
00:11:23,200 --> 00:11:26,120
And if it's a magazine, it must be in
here, because I haven't taken any
189
00:11:26,120 --> 00:11:27,340
to the waiting room since last week.
190
00:11:27,680 --> 00:11:29,060
You get these in a mess, don't you?
191
00:11:34,490 --> 00:11:35,690
Yeah, this could take hours.
192
00:11:36,810 --> 00:11:37,830
Might not even be here.
193
00:11:38,190 --> 00:11:39,190
I'm sure it is.
194
00:11:40,730 --> 00:11:41,730
Come on, help me.
195
00:11:42,830 --> 00:11:44,810
How can I? I don't know what she looks
like.
196
00:11:45,990 --> 00:11:49,030
We can turn the edges of all the pages
with pictures of women on them.
197
00:12:15,790 --> 00:12:16,790
Have you finished with these?
198
00:12:17,230 --> 00:12:19,110
I'll take them through next door to the
waiting room. Well, not the medical
199
00:12:19,110 --> 00:12:21,010
journal. I haven't read it yet.
200
00:12:21,650 --> 00:12:22,650
Oh, sorry.
201
00:12:23,410 --> 00:12:24,410
Yes.
202
00:12:25,570 --> 00:12:26,730
Is there any more in service?
203
00:12:27,030 --> 00:12:28,030
No,
204
00:12:33,290 --> 00:12:34,290
I think that's the lot.
205
00:12:35,050 --> 00:12:36,850
The only other ones are the ones in the
waiting room.
206
00:12:37,250 --> 00:12:38,790
You don't want to start on those, do
you?
207
00:12:40,070 --> 00:12:41,070
Do you?
208
00:12:42,650 --> 00:12:43,650
No.
209
00:12:44,810 --> 00:12:45,810
Well, that's that.
210
00:12:47,850 --> 00:12:50,510
Well, I suppose we could start on the
ones in the waiting room, but honestly,
211
00:12:50,510 --> 00:12:52,350
stays. No, it doesn't matter. I probably
made a mistake.
212
00:12:54,430 --> 00:12:55,430
That's everything, isn't it?
213
00:12:55,570 --> 00:12:56,570
It's strange. I don't know.
214
00:12:58,230 --> 00:12:59,230
What about this?
215
00:13:06,490 --> 00:13:07,490
Wait a minute.
216
00:13:07,890 --> 00:13:08,890
It is.
217
00:13:09,330 --> 00:13:10,910
Wait. Katrina Shandor.
218
00:13:12,140 --> 00:13:15,800
A visit to the Radek State Circus will
be featured in this week's edition of
219
00:13:15,800 --> 00:13:16,880
Limelight. Well, that's tonight.
220
00:13:17,180 --> 00:13:18,180
I missed it.
221
00:13:19,560 --> 00:13:20,920
Well, I knew I'd seen her, anyway.
222
00:13:21,200 --> 00:13:22,200
Where's the circus appearing?
223
00:13:22,480 --> 00:13:25,180
Uh, at the stadium. Have you got today's
paper?
224
00:13:25,520 --> 00:13:26,640
Somewhere. Yes, have a look.
225
00:13:27,400 --> 00:13:30,540
See, um... Say there's a performance
tonight.
226
00:13:36,160 --> 00:13:38,900
Stadium. Eight o 'clock, final
performance.
227
00:13:39,100 --> 00:13:40,099
It finishes tonight.
228
00:13:40,100 --> 00:13:41,100
We'll pass that now.
229
00:13:43,060 --> 00:13:44,060
Let it go.
230
00:13:44,900 --> 00:13:45,900
We going? Yep.
231
00:13:47,040 --> 00:13:48,640
There's no mention of a Danilov in this
house.
232
00:13:49,240 --> 00:13:51,420
What are we going to do when we get
there? We're going to see if they're
233
00:13:51,420 --> 00:13:53,600
a trapeze artist. Come on, we'll take
the car. Hurry up.
234
00:13:56,420 --> 00:14:02,900
Come in.
235
00:14:06,420 --> 00:14:07,339
How was it?
236
00:14:07,340 --> 00:14:09,280
It went perfectly, there was even a
doctor there.
237
00:14:09,500 --> 00:14:10,439
Did you go back yet?
238
00:14:10,440 --> 00:14:11,440
Yes, we came together.
239
00:14:12,590 --> 00:14:13,590
How long have I got?
240
00:14:13,990 --> 00:14:15,670
Not long. The cars are just finishing.
241
00:14:15,950 --> 00:14:16,950
Good.
242
00:14:17,510 --> 00:14:19,730
At one point, I thought I wouldn't make
it.
243
00:14:20,570 --> 00:14:21,570
What's the house like?
244
00:14:21,850 --> 00:14:23,750
Nearly full. They all come for our last
night.
245
00:14:24,030 --> 00:14:25,030
Good.
246
00:14:27,530 --> 00:14:29,050
And tomorrow we go home.
247
00:14:29,810 --> 00:14:30,810
Yes.
248
00:14:32,910 --> 00:14:33,910
That's you.
249
00:14:35,110 --> 00:14:36,109
How is she?
250
00:14:36,110 --> 00:14:38,450
All right. She's in the dressing room.
What, you're leaving her there?
251
00:14:38,710 --> 00:14:39,629
Why not?
252
00:14:39,630 --> 00:14:40,630
Come now, come.
253
00:14:41,770 --> 00:14:42,770
Thank you.
254
00:15:37,550 --> 00:15:38,550
Here we are, I think.
255
00:15:39,390 --> 00:15:40,389
Excuse me.
256
00:15:40,390 --> 00:15:41,750
Do you have any seats, ma 'am?
257
00:15:42,030 --> 00:15:43,750
Oh, the second half started. Yes, ma
'am.
258
00:15:44,330 --> 00:15:47,710
Oh, well, I have got two ringsides here
that haven't been collected. You have to
259
00:15:47,710 --> 00:15:50,450
pay full price, I'm afraid. Yes, of
course. How much is it? There's 16
260
00:15:50,450 --> 00:15:51,650
each. 16, are there? Uh -huh.
261
00:15:52,010 --> 00:15:55,290
Oh, that's too bad. I think I can give
you two more. Oh, thank you. Then
262
00:15:55,290 --> 00:15:56,290
10 shillings.
263
00:15:56,470 --> 00:15:57,470
There we are. Change.
264
00:15:57,490 --> 00:15:58,490
Can I get paid, ma 'am? Yes, sir.
265
00:15:58,630 --> 00:16:00,470
Programs, yes. I've got some programs
here.
266
00:16:00,930 --> 00:16:02,150
They're one and six.
267
00:16:02,490 --> 00:16:03,570
One and six. All right.
268
00:16:04,450 --> 00:16:05,450
One and six.
269
00:16:06,570 --> 00:16:07,570
One and six.
270
00:16:21,579 --> 00:16:22,579
Excuse me.
271
00:16:23,360 --> 00:16:25,000
You've got an artist not appearing
tonight.
272
00:16:25,260 --> 00:16:26,260
I'm afraid not, sir.
273
00:16:26,880 --> 00:16:27,819
What happened?
274
00:16:27,820 --> 00:16:29,860
Well, she had a fall, but she's not
badly hurt.
275
00:16:30,600 --> 00:16:33,740
Was she taken to hospital? Oh, no, no,
it's not that serious. No, she's still
276
00:16:33,740 --> 00:16:35,660
here. She didn't have dressing. Oh,
good. I'm glad she's not hurt.
277
00:16:36,510 --> 00:16:39,370
It's a pretty dangerous way of making a
living, isn't it? I'll say. You wouldn't
278
00:16:39,370 --> 00:16:40,370
catch me up there.
279
00:16:40,470 --> 00:16:41,470
No, no.
280
00:16:41,970 --> 00:16:43,370
What happened?
281
00:16:43,770 --> 00:16:47,710
Well, she was practicing this evening.
It was about six o 'clock. Well, a bit
282
00:16:47,710 --> 00:16:48,709
after, perhaps.
283
00:16:48,710 --> 00:16:52,230
Yes, about quarter past. Because they
had to get these slips out and put them
284
00:16:52,230 --> 00:16:52,889
the program.
285
00:16:52,890 --> 00:16:55,530
It was a bit of a rush for you, wasn't
it? It wasn't so bad. They had them
286
00:16:55,530 --> 00:16:56,530
already.
287
00:16:58,070 --> 00:16:59,190
That's unusual, isn't it?
288
00:16:59,690 --> 00:17:00,690
I don't know.
289
00:17:00,880 --> 00:17:04,260
I hadn't really thought about it. I
suppose they would have them ready.
290
00:17:04,260 --> 00:17:06,960
all, a trapeze act could happen any
time. Yes, I suppose it could.
291
00:17:07,839 --> 00:17:09,900
Well, thank you very much. Oh, that's
all right, sir.
292
00:17:10,780 --> 00:17:14,440
Just go through those doors, and the
seats are just on your right.
293
00:17:21,460 --> 00:17:24,579
At a quarter past six, and I see her on
the bridge at seven.
294
00:17:24,800 --> 00:17:27,480
She had an accident. How did she get to
the bridge? According to her ladyship,
295
00:17:27,520 --> 00:17:28,640
she's still in her dressing room.
296
00:17:29,629 --> 00:17:30,629
You need to phone the police.
297
00:17:30,910 --> 00:17:32,250
Well, no, not until I'm sure I'm right.
298
00:17:33,470 --> 00:17:35,430
Anyway, they won't have the autopsy
report yet, will they?
299
00:17:38,550 --> 00:17:40,970
I'll look at the circus. We might as
well see some of them.
300
00:19:48,040 --> 00:19:49,040
He's all right.
301
00:19:50,000 --> 00:19:51,000
Here we go again.
302
00:19:51,720 --> 00:19:54,520
I think I'll just go and find the
superintendent.
303
00:19:55,220 --> 00:19:56,520
All right. You stay here and watch this.
304
00:19:58,280 --> 00:19:58,560
Excuse
305
00:19:58,560 --> 00:20:10,940
me,
306
00:20:10,940 --> 00:20:11,919
can I use your telephone?
307
00:20:11,920 --> 00:20:13,060
Oh, I'm afraid you can't do that.
308
00:20:13,320 --> 00:20:14,840
It's very urgent. Oh, I'm sorry.
309
00:20:15,060 --> 00:20:16,560
I'm a doctor, you see. It's about a
patient.
310
00:20:16,840 --> 00:20:19,480
Oh, I see. All right, then, Dr. Taylor.
Thank you.
311
00:20:19,760 --> 00:20:21,420
Oh, thank me. Not much.
312
00:20:21,640 --> 00:20:25,080
Nothing for you to pinch in there,
anyhow. Just shut the door when you
313
00:20:25,160 --> 00:20:26,160
will you? I will. Thank you so much.
314
00:20:34,960 --> 00:20:35,960
Hello?
315
00:20:41,720 --> 00:20:44,860
Hello? Can I speak to Superintendent
Lewis, please?
316
00:20:45,860 --> 00:20:46,860
Dr. Keel.
317
00:20:46,980 --> 00:20:48,000
Just hold the line, please.
318
00:20:50,320 --> 00:20:51,320
Dr.
319
00:20:52,020 --> 00:20:53,400
Keel for you, sir. Oh, yes, put him on.
320
00:20:54,060 --> 00:20:56,780
Lewis here. Good evening, Doctor. Good
evening. Look, I think I've found out
321
00:20:56,780 --> 00:20:57,780
the girl is. Who?
322
00:20:57,920 --> 00:20:59,740
Her name's Katrina Shandor.
323
00:21:00,300 --> 00:21:02,020
Katrina Shandor? Not Danilo?
324
00:21:02,300 --> 00:21:04,460
No. She's a trapeze artist.
325
00:21:04,920 --> 00:21:06,860
Trapeze artist? Where are you? The
stadium.
326
00:21:07,220 --> 00:21:09,340
The Raddick State Circus? That's right.
Can you come down here?
327
00:21:09,540 --> 00:21:12,700
Now, wait a minute, Doctor. The girl we
fished out of the river is a trapeze
328
00:21:12,700 --> 00:21:15,340
artist with the Raddick State Circus?
Yeah. Are you certain? Yes.
329
00:21:16,240 --> 00:21:19,200
Now, look, take it easy, Doctor. We're
on tricky ground here. I've been through
330
00:21:19,200 --> 00:21:20,200
all this sort of thing before.
331
00:21:20,380 --> 00:21:23,380
One wrong move, there'll be a diplomatic
incident, and we'll all be back on the
332
00:21:23,380 --> 00:21:25,420
beat. That's all right. Well, look, how
long will you be?
333
00:21:25,700 --> 00:21:28,880
Again, as quick as I can. Yeah, okay,
fine. Have you had the autopsy report?
334
00:21:29,120 --> 00:21:30,120
Yes, I've got it here.
335
00:21:30,240 --> 00:21:34,020
And death was the result of overdose of
barbiturate, administered by injection.
336
00:21:34,380 --> 00:21:36,120
Of course, as it comes to weak
breathing.
337
00:21:36,360 --> 00:21:38,640
So I went to a great deal of trouble to
make it look like drowning.
338
00:21:39,320 --> 00:21:41,380
Look, have you got anything on Danilov,
Superintendent?
339
00:21:41,940 --> 00:21:42,940
Not yet, no.
340
00:21:43,340 --> 00:21:44,880
I'll be right down. Okay, fine. Goodbye.
341
00:21:48,200 --> 00:21:51,380
I beg your pardon. The clerk said I
could use the telephone. You see, I'm a
342
00:21:51,380 --> 00:21:52,700
doctor. I was phoning about a patient.
343
00:21:53,160 --> 00:21:54,600
No, that's quite all right, doctor.
344
00:21:55,600 --> 00:21:56,600
Thank you.
345
00:22:00,580 --> 00:22:01,459
Are you coming?
346
00:22:01,460 --> 00:22:03,880
Yeah. Have you heard from the hospital?
347
00:22:04,140 --> 00:22:05,960
Yes, she died of an overdose of
barbiturate.
348
00:22:07,080 --> 00:22:08,080
Barbiturate?
349
00:22:08,340 --> 00:22:10,220
Then how could she jump off the bridge?
350
00:22:10,620 --> 00:22:11,860
Well, she couldn't have, could she?
351
00:22:12,400 --> 00:22:13,400
No.
352
00:22:13,680 --> 00:22:14,860
Do you think she was pushed?
353
00:22:15,100 --> 00:22:16,720
I definitely saw somebody jump.
354
00:22:18,280 --> 00:22:19,940
Must have been somebody else. Yeah, but
who?
355
00:22:20,920 --> 00:22:22,300
It's pretty high, that bridge, huh?
356
00:22:25,000 --> 00:22:26,000
Look.
357
00:22:26,640 --> 00:22:27,800
Vera Kosova.
358
00:22:28,400 --> 00:22:29,379
High diver.
359
00:22:29,380 --> 00:22:30,620
Of course, she could have done it,
couldn't she?
360
00:22:31,400 --> 00:22:35,760
Yeah, but how did Katrina... Of course,
that's why the boatman was there. Why,
361
00:22:35,840 --> 00:22:36,840
you had all that trouble.
362
00:22:36,980 --> 00:22:38,940
If you want to get rid of her, they
could do it much easier in real life.
363
00:22:38,940 --> 00:22:39,940
I know, there must be something else.
364
00:22:40,460 --> 00:22:43,200
You sure we're not just being silly,
because she seems certain that Katrina's
365
00:22:43,200 --> 00:22:45,620
still in the dressing room. Look,
Katrina died in hospital two hours ago.
366
00:22:46,300 --> 00:22:48,460
Well, then, if you're right, she can't
be in her dressing room. No.
367
00:22:51,000 --> 00:22:52,000
No, she can't, can she?
368
00:22:54,680 --> 00:22:56,420
Her dressing room should be around there
somewhere, wouldn't it?
369
00:22:58,700 --> 00:23:03,880
Well, we'll give the inspector ten
minutes, and if he's not back, we can
370
00:23:03,880 --> 00:23:05,940
look, couldn't we? Oh, we'll wait for
him in the foyer. Come on.
371
00:23:06,480 --> 00:23:07,339
Right now.
372
00:23:07,340 --> 00:23:08,340
Yes. All ready?
373
00:23:08,720 --> 00:23:09,720
Yeah, yes, sir.
374
00:23:09,840 --> 00:23:10,900
Yes, but don't worry about that.
375
00:23:11,700 --> 00:23:13,040
Yeah, leave it in there. It's important.
376
00:23:13,480 --> 00:23:14,820
Excuse me, yes, sir.
377
00:23:16,020 --> 00:23:17,020
Yeah, I'm still here.
378
00:23:17,980 --> 00:23:20,840
Finish up when you moan. You see if I
don't. Yes, all right. Thanks very much.
379
00:23:21,020 --> 00:23:22,240
Oh, come on. Let's go. Hold on, sir.
380
00:23:22,660 --> 00:23:23,660
Daniloff's come up.
381
00:23:23,680 --> 00:23:26,460
It's cloak and dagger stuff, sir. The
chief wants to see you about it right
382
00:23:26,460 --> 00:23:27,460
away. What have you got on him?
383
00:23:28,380 --> 00:23:30,200
Professor Igor Daniloff.
384
00:23:31,100 --> 00:23:34,340
Foremost authority on metallurgy sought
asylum in 1958.
385
00:23:34,780 --> 00:23:35,559
Never heard of him.
386
00:23:35,560 --> 00:23:38,520
He's been working at Bramstead. Oh, he's
that sort of an expert, is he? Well,
387
00:23:38,560 --> 00:23:41,120
that's all they tell me except some
stuff about his background. Read it.
388
00:23:43,560 --> 00:23:47,880
Born 1898 in Tulti, a small town near
Raddock, where he went to university.
389
00:23:48,200 --> 00:23:49,200
Raddock?
390
00:23:50,600 --> 00:23:51,600
Yes.
391
00:23:52,220 --> 00:23:53,220
Right, I'll tell him.
392
00:23:53,580 --> 00:23:56,540
The chief wants to know what's keeping
him. All right. Wait in the car. I won't
393
00:23:56,540 --> 00:23:57,099
be long.
394
00:23:57,100 --> 00:23:58,100
He's on his way.
395
00:23:59,460 --> 00:24:00,319
You're sure?
396
00:24:00,320 --> 00:24:01,320
Yes.
397
00:24:01,600 --> 00:24:03,220
And he said he was a doctor?
398
00:24:03,480 --> 00:24:07,660
Yes. Oh, it is him, then. I thought so.
He must have recognized me. Are you sure
399
00:24:07,660 --> 00:24:08,820
that you left nothing on the girl?
400
00:24:09,060 --> 00:24:11,760
Positive. I sent a close family. They
can't find it there.
401
00:24:12,490 --> 00:24:14,170
I'm going to take a look.
402
00:24:27,070 --> 00:24:29,710
He'll be here any minute now, though.
Well, I've been thinking, you know, if
403
00:24:29,710 --> 00:24:32,690
wrong, we could get old Lewis into a lot
of hot water. What are you going to do?
404
00:24:32,890 --> 00:24:35,050
Well, just stick my head round the
dressing room door and see if she's
405
00:24:35,050 --> 00:24:37,350
not. Don't take a minute. I suppose he
comes back and we're not here yet. Yes,
406
00:24:37,470 --> 00:24:39,530
you'd better wait for him, eh? But I
want to come with you. Yes, I know you
407
00:24:39,590 --> 00:24:42,110
but somebody's got to meet him, haven't
they? Now, look, if he arrives before
408
00:24:42,110 --> 00:24:43,850
I'm back, you just tell him where I've
gone.
409
00:25:08,490 --> 00:25:09,490
Excuse me.
410
00:25:10,050 --> 00:25:11,850
Aren't you the young lady who was with
the doctor?
411
00:25:12,510 --> 00:25:14,550
Yes, that's right. I'm just waiting for
him to come back.
412
00:25:14,750 --> 00:25:15,750
To come back?
413
00:25:16,670 --> 00:25:20,490
Yes, the patient he was telephoning
about. Her condition's worse.
414
00:25:20,830 --> 00:25:21,830
Oh, I see.
415
00:25:22,170 --> 00:25:24,730
Well, I'm sorry, but of course business
must come before pleasure.
416
00:25:24,970 --> 00:25:26,730
Yes. Is there anything we can do to
help?
417
00:25:27,350 --> 00:25:31,010
No, really, thank you very much. I'll
just wait here. Well, if you will excuse
418
00:25:31,010 --> 00:25:32,010
me.
419
00:27:36,940 --> 00:27:37,940
Where is Stefan now?
420
00:27:38,340 --> 00:27:39,620
I'll have a look for him down here.
421
00:28:15,760 --> 00:28:16,900
Can I help you?
422
00:28:18,200 --> 00:28:19,620
I was asked to come here.
423
00:28:20,900 --> 00:28:26,900
Asked? By whom? Barrington Hospital. One
of your staff reported an accident and
424
00:28:26,900 --> 00:28:27,859
I was asked to come down.
425
00:28:27,860 --> 00:28:31,480
But we have our own doctor. Yes, I
thought you would have. I couldn't
426
00:28:31,480 --> 00:28:32,480
why you wanted me.
427
00:28:33,280 --> 00:28:34,800
Have you examined the girl?
428
00:28:35,080 --> 00:28:36,840
Well, no, I haven't had time yet.
429
00:28:38,500 --> 00:28:42,700
That's very strange. But, well, since
you are here, doctor, I would appreciate
430
00:28:42,700 --> 00:28:44,380
if you would take a look at the patient.
431
00:28:45,800 --> 00:28:46,820
Oh, yes, you wish.
432
00:28:54,260 --> 00:28:55,340
What happened?
433
00:28:55,600 --> 00:28:57,620
Oh, an unfortunate accident.
434
00:28:57,900 --> 00:28:59,680
On the trapeze. Yes.
435
00:29:01,260 --> 00:29:03,720
What did your doctor say happened?
436
00:29:04,540 --> 00:29:05,540
Concussion.
437
00:29:12,540 --> 00:29:13,660
A trench.
438
00:29:14,389 --> 00:29:15,730
How do you mean, Doctor?
439
00:29:16,610 --> 00:29:18,330
Well, the past is weak, but quite
steady.
440
00:29:18,770 --> 00:29:23,050
Well, perhaps that was the... What did
you say? The sedatives. Yes, Doctor
441
00:29:23,210 --> 00:29:24,210
Perhaps.
442
00:29:24,710 --> 00:29:28,670
Oh, there. This is Doctor... I'm sorry,
I didn't quite get your name. Keel. Yes.
443
00:29:28,850 --> 00:29:32,290
Doctor Keel has been very kindly sent
over by the hospital to take a look at
444
00:29:32,290 --> 00:29:36,410
patient. The hospital? But I... Our own
doctor has already... I've told Doctor
445
00:29:36,410 --> 00:29:39,770
Keel this, but we felt that a second
opinion would do no harm.
446
00:29:41,950 --> 00:29:42,950
When, Doctor?
447
00:29:44,820 --> 00:29:48,080
Well, she's in a very deep sleep. If I
may say so, I think your doctor has been
448
00:29:48,080 --> 00:29:50,380
just a little heavy -handed with the
sedative.
449
00:29:50,640 --> 00:29:54,560
But will she be all right, doctor? It's
hard to say. I'd have to have x -rays
450
00:29:54,560 --> 00:29:58,940
taken. Is that really necessary? We
leave for home tomorrow. Of course. It
451
00:29:58,940 --> 00:30:01,400
wouldn't take long, would it? It's as
well to check. I think I'd better just
452
00:30:01,400 --> 00:30:02,319
phone the hospital.
453
00:30:02,320 --> 00:30:03,320
Oh, no, doctor.
454
00:30:03,560 --> 00:30:06,340
Look, I don't want to worry you
unnecessarily, but with head injuries,
455
00:30:06,340 --> 00:30:08,560
could be complications. I'd say an x
-ray was essential.
456
00:30:10,400 --> 00:30:13,200
Look, the girl may be in need of instant
attention. I think I'd better phone the
457
00:30:13,200 --> 00:30:14,199
hospital. No, Doctor.
458
00:30:14,200 --> 00:30:15,320
I don't think you quite understand.
459
00:31:06,670 --> 00:31:07,670
How did this happen?
460
00:31:08,810 --> 00:31:11,810
He found her in here while you were
supposed to be watching him.
461
00:31:12,190 --> 00:31:13,770
Couldn't there have been a little more
subtle?
462
00:31:14,070 --> 00:31:15,490
Unfortunately, no.
463
00:31:16,250 --> 00:31:17,770
Well, what are you doing about the girl?
464
00:31:18,290 --> 00:31:19,290
The girl?
465
00:31:19,350 --> 00:31:21,710
The one who is upstairs in the foyer
waiting for him.
466
00:31:23,010 --> 00:31:25,410
Turek, go up and bring her down. Put her
in my dressing room.
467
00:31:31,370 --> 00:31:32,370
Wake up, doctor.
468
00:31:34,890 --> 00:31:35,890
Doctor!
469
00:31:40,460 --> 00:31:43,820
Now then, why did you come here, Doctor?
470
00:31:45,540 --> 00:31:46,940
I was sent from the hospital.
471
00:31:48,000 --> 00:31:49,640
The truth, please, Doctor.
472
00:31:50,940 --> 00:31:53,000
I told you I was sent from the hospital.
473
00:31:54,160 --> 00:31:55,180
Stefan, give him to me.
474
00:31:57,920 --> 00:32:00,560
Now, I need to come looking for this
girl, huh?
475
00:32:02,580 --> 00:32:04,740
I'll jog your memory. I was sent from
the hospital.
476
00:32:05,480 --> 00:32:07,560
Oh, you can do much better than that,
Doctor.
477
00:32:08,230 --> 00:32:11,490
For instance, who were you telephoning?
I was telephoning the police. They're on
478
00:32:11,490 --> 00:32:12,490
their way.
479
00:32:16,530 --> 00:32:18,890
Then you are going to have to help us,
Doctor.
480
00:32:20,110 --> 00:32:22,250
I said you're going to have to help us.
But they know I'm here.
481
00:32:22,790 --> 00:32:24,610
Of course. That is, they don't find me.
482
00:32:24,990 --> 00:32:26,430
But they'll find you, all right, Doctor.
483
00:32:27,310 --> 00:32:32,210
And you'll talk to them, you know. Yes,
you'll say it was all a big mistake.
484
00:32:32,630 --> 00:32:34,930
And you're sorry, but you've wasted
their time.
485
00:32:35,370 --> 00:32:36,370
Have I done?
486
00:32:38,940 --> 00:32:41,500
Oh, but not for you. This time it will
be for the girl.
487
00:32:43,460 --> 00:32:44,339
The girl?
488
00:32:44,340 --> 00:32:47,960
The girl you left upstairs. The one
who's waiting so patiently for you to
489
00:32:47,960 --> 00:32:51,640
return. What do you mean? It's not
polite to leave a lady waiting. So we
490
00:32:51,640 --> 00:32:54,560
somebody up to bring her down. You're
bluffing. Am I, Doctor?
491
00:32:54,820 --> 00:32:57,320
Would you like to put her to the test?
Now, where is she?
492
00:33:08,170 --> 00:33:09,170
Who's that speaking?
493
00:33:09,450 --> 00:33:10,930
Torek, it's Stefan here.
494
00:33:11,190 --> 00:33:12,490
Let me speak to the girl.
495
00:33:12,890 --> 00:33:13,890
It's for you.
496
00:33:13,910 --> 00:33:15,490
Here. Take it.
497
00:33:17,970 --> 00:33:18,970
Hello?
498
00:33:19,990 --> 00:33:21,070
Hello? Hello, Carol?
499
00:33:21,370 --> 00:33:22,370
Oh, it's you.
500
00:33:22,430 --> 00:33:23,670
Are you all right? Have they hurt you?
501
00:33:24,050 --> 00:33:25,050
No, I'm all right.
502
00:33:26,110 --> 00:33:27,430
What's happening? Look, don't worry.
503
00:33:27,630 --> 00:33:28,630
That's enough.
504
00:33:29,550 --> 00:33:32,330
Hello? Torek, keep an eye on the girl.
505
00:33:35,930 --> 00:33:36,930
All right, doctor.
506
00:33:37,610 --> 00:33:39,730
How do you still think we are bluffing?
507
00:33:41,530 --> 00:33:42,690
What do you want me to do?
508
00:33:44,890 --> 00:33:47,850
And I'm just being much, much more
sensible.
509
00:33:52,530 --> 00:33:54,470
How much do the police already know?
510
00:33:55,710 --> 00:33:57,950
They know that the girl at the hospital
didn't drown.
511
00:34:01,910 --> 00:34:03,450
Well, what do you know of Danilov?
512
00:34:04,990 --> 00:34:08,100
Danilov? That was the name you were
using when you were speaking on the
513
00:34:08,100 --> 00:34:11,179
telephone in the foyer. The girl said it
before she died.
514
00:34:11,620 --> 00:34:13,060
Do you know what she meant? No.
515
00:34:13,760 --> 00:34:17,659
Then why are the police coming here?
Because I told them that I recognized
516
00:34:17,659 --> 00:34:19,380
of your artists from a photograph.
517
00:34:20,139 --> 00:34:23,840
Then you'll have to tell them you were
very much mistaken, huh?
518
00:34:25,239 --> 00:34:26,239
What else?
519
00:34:26,860 --> 00:34:30,360
Nothing. We've taken all the photographs
of Katrina down. They won't find
520
00:34:30,360 --> 00:34:31,360
anything.
521
00:34:32,300 --> 00:34:33,940
It's the police. They're here. Where?
522
00:34:34,159 --> 00:34:34,938
In the run.
523
00:34:34,940 --> 00:34:35,940
Don't worry.
524
00:34:36,900 --> 00:34:38,040
I'll deal with them.
525
00:34:39,260 --> 00:34:41,080
How's the girl? She'll be all right.
526
00:34:41,940 --> 00:34:45,460
Remember, doctor, you have never seen
this girl before.
527
00:34:46,000 --> 00:34:48,100
And it was all a big mistake.
528
00:35:03,500 --> 00:35:04,700
Can I be of any service?
529
00:35:05,160 --> 00:35:07,600
Superintendent Lewis, Scotland Yard. Oh,
yes, Superintendent.
530
00:35:08,940 --> 00:35:09,940
Well,
531
00:35:12,320 --> 00:35:13,360
what can I do for you?
532
00:35:13,580 --> 00:35:17,100
I'd like to speak to the circus manager,
if I may. I'm the manager. What is it
533
00:35:17,100 --> 00:35:18,100
you wish to know?
534
00:35:18,140 --> 00:35:19,700
Just a few routine inquiries.
535
00:35:19,920 --> 00:35:22,360
Well, you do understand, don't you, that
this is hardly a regular
536
00:35:22,360 --> 00:35:26,280
superintendent. I need hardly remind you
that we are all foreign nationals here.
537
00:35:26,320 --> 00:35:29,500
Yes, I do realize that. However, we've
nothing to hide. I will gladly give you
538
00:35:29,500 --> 00:35:30,860
any information that I can.
539
00:35:31,160 --> 00:35:32,160
Thank you.
540
00:35:32,230 --> 00:35:34,390
Earlier this evening, a girl was taken
from the Thames.
541
00:35:34,590 --> 00:35:38,630
We assume suicide, but we've later heard
from the hospital she died as a result
542
00:35:38,630 --> 00:35:39,650
of an overdose of drugs.
543
00:35:41,110 --> 00:35:45,050
I'm very sorry to hear that, but I
hardly see how that concerns the Raddick
544
00:35:45,050 --> 00:35:45,928
State Circus.
545
00:35:45,930 --> 00:35:49,110
We've reason to suppose she is a member
of your company. One of my company?
546
00:35:49,890 --> 00:35:52,510
I'm afraid you're very much mistaken,
Superintendent.
547
00:35:53,370 --> 00:35:54,550
We have nobody missing.
548
00:35:54,810 --> 00:35:56,950
Actually, if we had, we should contact
you at once.
549
00:35:57,350 --> 00:35:58,350
This is the girl.
550
00:36:01,040 --> 00:36:02,540
No, I've never seen her before.
551
00:36:03,020 --> 00:36:04,020
I see.
552
00:36:04,160 --> 00:36:07,460
Would you know the whereabouts of Dr.
Keel? He telephoned me from here. Dr.
553
00:36:07,560 --> 00:36:10,760
Keel? Yes, he's with our trapeze artist,
Katrina Shandor. Huh?
554
00:36:11,280 --> 00:36:14,440
She had a slight fall between the shows.
The doctor's been kind enough to help
555
00:36:14,440 --> 00:36:16,340
us. I'd like to see him, if I may.
556
00:36:17,240 --> 00:36:18,240
Certainly, Superintendent.
557
00:36:20,460 --> 00:36:22,220
Looks like we're on the wrong track,
sir.
558
00:36:22,440 --> 00:36:23,920
Yeah, there's something wrong somewhere.
559
00:36:24,640 --> 00:36:27,020
Anyway, we'll have to go careful. We'll
see what Keel has to say.
560
00:36:27,280 --> 00:36:29,500
What do we do then? Let's wait till we
come to an end.
561
00:36:30,000 --> 00:36:32,320
Let me get it over quick. I think this
is turning into flu.
562
00:36:36,920 --> 00:36:37,920
Come, Doctor.
563
00:36:38,760 --> 00:36:39,760
Doctor.
564
00:36:45,020 --> 00:36:46,020
Good evening, Doctor.
565
00:36:46,160 --> 00:36:47,138
Good evening.
566
00:36:47,140 --> 00:36:51,220
I was going to wait for you outside, but
I got called inside. There was a
567
00:36:51,220 --> 00:36:54,300
trapeze artist who had a slight
accident. Yes, we've heard. Anything
568
00:36:54,620 --> 00:36:57,000
A concussion. Her condition is
satisfactory.
569
00:36:57,660 --> 00:36:59,560
Now, what's this about recognising the
girl?
570
00:36:59,920 --> 00:37:00,920
I made a mistake.
571
00:37:01,320 --> 00:37:04,960
Sorry to have dragged you down here. I
should have phoned you back, but I got
572
00:37:04,960 --> 00:37:06,700
tied up. You're sure it wasn't the girl?
573
00:37:07,100 --> 00:37:09,860
Yes, it was a fair likeness, but I
rather got carried away.
574
00:37:10,160 --> 00:37:11,240
Well, if you are sure.
575
00:37:11,440 --> 00:37:12,440
Is there anything else, Superintendent?
576
00:37:12,880 --> 00:37:14,280
Yes, there is one other thing.
577
00:37:14,700 --> 00:37:16,500
I checked on Danilov for you.
578
00:37:17,360 --> 00:37:18,178
Oh, yes.
579
00:37:18,180 --> 00:37:19,138
How do you do, Horton?
580
00:37:19,140 --> 00:37:23,140
Very interesting. A metallurgist,
Professor Danilov. He applied for
581
00:37:23,140 --> 00:37:24,960
asylum about 18 months ago.
582
00:37:25,240 --> 00:37:26,740
Perhaps you recollect the case?
583
00:37:27,200 --> 00:37:29,780
No, no, I'm afraid I don't. Came from
Radek. Really?
584
00:37:30,320 --> 00:37:33,160
Yes, I have a picture here taken with
his daughter, Anna.
585
00:37:35,580 --> 00:37:36,620
It's a charming couple.
586
00:37:37,540 --> 00:37:38,540
Doctor?
587
00:37:43,380 --> 00:37:45,340
Taking anything for that cold,
Superintendent?
588
00:37:46,440 --> 00:37:48,780
Aspirin down again? Yeah, well, that's
very good. I should take a couple every
589
00:37:48,780 --> 00:37:49,780
two hours if I were you.
590
00:37:50,220 --> 00:37:51,320
It's better than the powder.
591
00:37:51,660 --> 00:37:54,640
Powder? Yes, I wouldn't take a powder if
I were you.
592
00:37:56,020 --> 00:37:59,260
Well, if there's nothing else,
Superintendent, I'm sure the doctor is
593
00:37:59,260 --> 00:38:01,080
return to his patients. Thank you for
your assistance.
594
00:38:01,300 --> 00:38:02,300
Not at all.
595
00:38:02,380 --> 00:38:03,380
Nice to see you again.
596
00:38:07,920 --> 00:38:08,920
Don't take a powder.
597
00:38:09,400 --> 00:38:11,220
Quite a bright way of telling us not to
go.
598
00:38:11,620 --> 00:38:12,820
Yes, very subtle.
599
00:38:14,440 --> 00:38:17,840
Get on a WT. I want a cordon put round
this place. All exits covered. When they
600
00:38:17,840 --> 00:38:19,040
are, we move in. Right, sir.
601
00:38:20,900 --> 00:38:23,540
You were very good, Doctor. I'm glad you
came to your senses.
602
00:38:27,720 --> 00:38:29,660
Well, I kept my part of the bargain.
What happens now?
603
00:38:30,040 --> 00:38:33,860
Oh, that shouldn't be too difficult to
work out. Surely, I mean, we can't have
604
00:38:33,860 --> 00:38:36,000
you talking even after we've gone, can
we?
605
00:38:36,800 --> 00:38:39,860
You seem to know the whole story now. I
should have known.
606
00:38:40,160 --> 00:38:41,160
What about Carol?
607
00:38:41,740 --> 00:38:43,620
If you... What do you want?
608
00:38:44,000 --> 00:38:45,000
Check the patient.
609
00:38:46,080 --> 00:38:47,080
All right.
610
00:38:48,360 --> 00:38:50,700
But don't buy anything, Doctor.
611
00:38:52,600 --> 00:38:53,640
I'll be waiting outside.
612
00:38:56,560 --> 00:38:57,560
Excuse me.
613
00:39:03,380 --> 00:39:05,840
It was you who jumped off the bridge,
wasn't it? Was it?
614
00:39:09,400 --> 00:39:11,000
Look, I know what's going to happen to
me.
615
00:39:11,840 --> 00:39:12,900
What's going to happen to her?
616
00:39:13,400 --> 00:39:14,900
We are taking her back to Radek.
617
00:39:15,380 --> 00:39:16,820
She takes Katrina's place.
618
00:39:17,640 --> 00:39:19,180
And how are you going to get her out of
the country?
619
00:39:19,920 --> 00:39:21,980
We have a group visa for 86 persons.
620
00:39:22,480 --> 00:39:23,480
Oh, I see.
621
00:39:23,900 --> 00:39:25,140
One out, one in.
622
00:39:26,670 --> 00:39:28,050
Why did you choose Katrina?
623
00:39:29,430 --> 00:39:33,050
She had become corrupt. Oh, I see. She
didn't intend to return to Radek.
624
00:39:33,490 --> 00:39:34,490
We found out.
625
00:39:34,690 --> 00:39:35,690
Like Danilov.
626
00:39:38,510 --> 00:39:40,810
He'll return when he knows Anna is in
Radek.
627
00:40:17,540 --> 00:40:18,980
Carol? Carol, are you all right?
628
00:40:19,980 --> 00:40:20,980
Have they hurt you?
629
00:40:21,200 --> 00:40:22,940
I'm all right. I'm sorry. Are you sure?
630
00:40:24,160 --> 00:40:25,160
Come and sit down.
631
00:40:31,360 --> 00:40:32,360
Have a cigarette.
632
00:40:32,620 --> 00:40:34,400
Thank you.
633
00:40:44,100 --> 00:40:46,080
She never could do that very well, could
she?
634
00:40:48,480 --> 00:40:49,480
Look, don't worry.
635
00:40:49,560 --> 00:40:51,700
Superintendent Lewis is about somewhere,
I think.
636
00:40:51,980 --> 00:40:52,980
I hope.
637
00:40:54,280 --> 00:40:55,280
Who's that?
638
00:40:55,900 --> 00:40:56,900
Katrina?
639
00:40:57,480 --> 00:40:59,580
No, this is a lady called Anna Daniloff.
640
00:41:00,560 --> 00:41:01,560
Daniloff? Yes.
641
00:41:01,860 --> 00:41:03,440
We're going to take them back to Radek
with them.
642
00:41:03,880 --> 00:41:04,880
Why?
643
00:41:05,380 --> 00:41:08,360
Oh, to bring pressure to bear on her
father. He's a scientist and he got out
644
00:41:08,360 --> 00:41:10,120
Radek 18 months ago. You know, the sort
of thing.
645
00:41:11,000 --> 00:41:12,000
What's the matter with her?
646
00:41:12,360 --> 00:41:14,080
Oh, it's just drugged.
647
00:41:14,400 --> 00:41:15,660
Nothing very serious, I don't think.
648
00:41:17,960 --> 00:41:18,960
Wait a minute.
649
00:41:19,840 --> 00:41:20,880
What if she was ill?
650
00:41:22,080 --> 00:41:24,800
Look, get over by the door. Start
shouting and banging. Calling for help.
651
00:41:25,100 --> 00:41:26,720
Go on. Say the girl's dying.
652
00:41:30,380 --> 00:41:31,380
Help somebody!
653
00:41:31,760 --> 00:41:32,760
Help quickly!
654
00:41:33,500 --> 00:41:35,860
Help! The girl, she's dying!
655
00:41:37,900 --> 00:41:39,540
What's the matter? The girl's dying.
656
00:41:39,880 --> 00:41:42,520
Dying? I think you've overdone the
sedative a bit. Don't do that, Doctor!
657
00:41:53,450 --> 00:41:54,450
Again, doctor.
658
00:41:58,170 --> 00:42:01,090
We'll have to move the car. Just wait
till the police have got away from here.
659
00:42:05,270 --> 00:42:06,270
The game's all over.
660
00:42:07,370 --> 00:42:08,790
I wonder what they'll do with her.
661
00:42:11,790 --> 00:42:14,790
The show's over. They'll be packing up.
They'll have to get her ready for the
662
00:42:14,790 --> 00:42:15,790
journey, won't they?
663
00:42:16,290 --> 00:42:17,510
I wonder what'll happen to us.
664
00:42:19,230 --> 00:42:20,990
I think I've got an idea. Now listen,
Carol.
665
00:42:21,310 --> 00:42:22,310
Very carefully.
666
00:42:26,280 --> 00:42:27,540
Bring your girl in here. It's safer.
667
00:42:27,780 --> 00:42:28,678
All right.
668
00:42:28,680 --> 00:42:32,140
Once I have got rid of her, I can lock
up the room and then tell the ring boys
669
00:42:32,140 --> 00:42:33,140
that I've cleared it.
670
00:42:33,260 --> 00:42:36,860
And what about the doctor and the girl?
Oh, Gibbo will take care of them when
671
00:42:36,860 --> 00:42:37,880
Anna is out of the way.
672
00:42:38,100 --> 00:42:39,100
And the police?
673
00:42:40,120 --> 00:42:41,120
They've gone.
674
00:42:41,160 --> 00:42:42,300
They didn't find anything?
675
00:42:42,600 --> 00:42:44,820
No, they seem to think that the doctor
had made a mistake.
676
00:43:16,930 --> 00:43:18,030
Turek put her over there.
677
00:43:21,710 --> 00:43:22,710
Turek.
678
00:43:29,570 --> 00:43:30,570
Don't leave her.
679
00:43:30,590 --> 00:43:31,590
Don't worry.
680
00:43:31,650 --> 00:43:33,510
What about the injection? Is it time?
681
00:43:34,070 --> 00:43:36,450
Oh, just about. I'll give it to her in a
minute. Good, good.
682
00:43:37,370 --> 00:43:39,710
She won't know anything until we get
back to Radek.
683
00:44:52,400 --> 00:44:53,740
Anna, wake up, will you? Anna!
684
00:44:58,460 --> 00:44:59,600
Oh, Lord.
685
00:45:02,160 --> 00:45:03,160
That's right.
686
00:45:05,740 --> 00:45:12,440
Yes. Yes. We had some little difficulty
with a young doctor and some police
687
00:45:12,440 --> 00:45:13,440
inquiries.
688
00:45:13,700 --> 00:45:15,320
Yes, right here in the circus.
689
00:45:17,620 --> 00:45:18,620
Now?
690
00:45:20,669 --> 00:45:22,170
No, certainly, certainly.
691
00:45:23,330 --> 00:45:24,330
What do they want?
692
00:45:24,350 --> 00:45:25,350
More orders?
693
00:45:25,490 --> 00:45:28,350
They are not satisfied with the
situation. We have to move the girl to
694
00:45:28,350 --> 00:45:32,050
airport as quickly as possible. Now,
when we've got the whole... Are you
695
00:45:32,050 --> 00:45:33,050
questioning our orders, are you?
696
00:45:33,430 --> 00:45:34,430
Now, come on.
697
00:45:50,859 --> 00:45:52,000
Better. Better lie up.
698
00:45:52,820 --> 00:45:54,980
Not here. Go and find her, Stefan. All
right.
699
00:46:07,500 --> 00:46:08,500
Come on, Anna.
700
00:46:08,560 --> 00:46:09,560
Anna, come on.
701
00:46:30,479 --> 00:46:31,479
Come on, Anna.
702
00:46:31,800 --> 00:46:32,820
Come on. Oh, finish.
703
00:46:34,040 --> 00:46:36,100
Where are you? It's all right, Anna.
Don't be frightened.
704
00:46:36,300 --> 00:46:37,300
Can you speak English?
705
00:46:37,420 --> 00:46:38,279
Can you understand?
706
00:46:38,280 --> 00:46:39,340
Yes. Here, look.
707
00:46:40,280 --> 00:46:41,218
Drink this.
708
00:46:41,220 --> 00:46:43,500
Now, please don't be frightened. I'm
going to get you out of here now.
709
00:46:44,240 --> 00:46:45,240
Drink it.
710
00:47:28,740 --> 00:47:30,100
Go ahead, take it.
711
00:47:31,360 --> 00:47:36,720
This is...
712
00:47:54,700 --> 00:47:58,020
This is Anna Danilov. I think you're
looking for her. Yes. Put her in my car.
713
00:47:58,220 --> 00:47:59,220
Yes, sir. Go with him.
714
00:48:00,220 --> 00:48:01,820
All right. She found you all right. Who?
715
00:48:02,160 --> 00:48:05,120
My nurse. Isn't she with you? Don't
worry. We'll find her. Where is she? Put
716
00:48:05,120 --> 00:48:05,979
them in the wagon.
717
00:48:05,980 --> 00:48:06,980
Come on.
718
00:48:09,400 --> 00:48:10,740
Stefan. Stefan, is that you?
719
00:48:11,400 --> 00:48:13,440
Stefan. Open up. Come on, please.
720
00:48:13,660 --> 00:48:17,120
Open this door. Come on. Don't you come
in or I... I see the girl.
721
00:48:18,040 --> 00:48:20,360
Carol. You sure? Yes, she changed places
with Anna.
722
00:48:20,600 --> 00:48:21,600
Sergeant.
723
00:48:38,830 --> 00:48:39,830
Are you all right?
724
00:48:40,690 --> 00:48:41,690
Good.
725
00:48:43,310 --> 00:48:45,210
You all right? You're in my car.
726
00:48:45,430 --> 00:48:47,090
Yeah, I think I better get you in the
mine, don't you?
727
00:48:47,790 --> 00:48:48,790
It's enough for one evening.
728
00:48:50,310 --> 00:48:56,110
Are you taking a powder, doctor? All
right, it's all I could think of at the
729
00:48:56,110 --> 00:48:57,110
time.
730
00:48:57,150 --> 00:48:58,150
See you in a minute.
56387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.