All language subtitles for happy_days_s08e01_no_tell_motel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:02,460 Sunday, Monday, happy days. 2 00:00:02,700 --> 00:00:04,880 Tuesday, Wednesday, happy days. 3 00:00:05,220 --> 00:00:07,420 Thursday, Friday, happy days. 4 00:00:07,660 --> 00:00:11,820 The weekend comes, my cycle hums. Ready to race to you. 5 00:00:12,880 --> 00:00:14,480 These days are ours. 6 00:00:15,520 --> 00:00:16,720 Happy, free. 7 00:00:17,100 --> 00:00:19,940 Happy days. These days are ours. 8 00:00:20,520 --> 00:00:21,780 Share them with me. 9 00:00:22,440 --> 00:00:23,900 Goodbye, gray sky. 10 00:00:24,160 --> 00:00:25,160 Hello, blue. 11 00:00:25,200 --> 00:00:29,620 There's nothing can hold me. I hold you. You're so right. You can't be wrong. 12 00:00:30,120 --> 00:00:34,680 Rockin' and rollin' all week long. So let's hit this thing. 13 00:00:41,880 --> 00:00:44,720 Monday, Monday, happy days. 14 00:00:45,040 --> 00:00:47,280 Tuesday, Wednesday, happy days. 15 00:00:47,540 --> 00:00:49,800 Thursday, Friday, happy days. 16 00:00:50,040 --> 00:00:52,220 Saturday, what a day. 17 00:00:52,480 --> 00:00:54,140 Groovin' all week with you. 18 00:01:22,220 --> 00:01:25,080 Mason sure has one tough case on his hands. 19 00:01:25,620 --> 00:01:27,960 Who do you think killed that uppity debutante, Howard? 20 00:01:28,360 --> 00:01:29,700 I bet it was the jockey. 21 00:01:30,100 --> 00:01:31,360 The jockey? 22 00:01:31,820 --> 00:01:35,700 Marion, how could you possibly think it was a jockey? The uppity debutante was 23 00:01:35,700 --> 00:01:38,760 strangled. Now, she was five feet eleven. He's only four and eight. 24 00:01:39,140 --> 00:01:43,700 Well, maybe she bent over for him. 25 00:01:52,010 --> 00:01:54,910 you to perk up your ears because you're going to have an audio party here. 26 00:01:55,470 --> 00:01:57,570 Richie wrote me a letter. Oh, wonderful. 27 00:01:58,050 --> 00:02:01,250 Howard, if you can tear yourself away from the set for a second. Richie has 28 00:02:01,250 --> 00:02:04,190 written a letter from the Army. All right, go ahead. I'm listening. I'm just 29 00:02:04,190 --> 00:02:06,270 going to turn the sound down. Oh, please, could I read it? 30 00:02:06,490 --> 00:02:09,470 Uh, Mrs. C, I think I'd better read this letter. Oh, Arthur, please. Well, Mrs. 31 00:02:09,470 --> 00:02:12,890 C, uh, uh, uh, yeah, why don't you go right ahead and read that letter then? 32 00:02:13,750 --> 00:02:14,750 All right. 33 00:02:14,910 --> 00:02:18,470 Dear Fonzie, hello from Fort Silverman. 34 00:02:20,310 --> 00:02:21,810 Enclosed is a picture of me in my 35 00:02:22,700 --> 00:02:24,000 Oh, yeah, I got that right here. 36 00:02:25,200 --> 00:02:27,720 Oh, Howard, he looks like a cantaloupe. 37 00:02:30,000 --> 00:02:31,220 Read the letter, Mary. 38 00:02:32,600 --> 00:02:37,300 I applied for the job as editor of the camp newspaper, but they assigned me to 39 00:02:37,300 --> 00:02:38,300 latrine duty. 40 00:02:38,840 --> 00:02:42,820 The guy that got the job as editor used to be a plumber. That's the army, all 41 00:02:42,820 --> 00:02:43,820 right. 42 00:02:44,200 --> 00:02:48,140 Ralph is doing better, but still begs the sergeant to leave the light on at 43 00:02:48,140 --> 00:02:49,140 night. 44 00:02:49,660 --> 00:02:54,490 He told four guys from back east all his morons. They invited him out for a 45 00:02:54,490 --> 00:02:56,910 drink in the lake. Ha -ha. 46 00:02:57,330 --> 00:02:58,890 She wrote ha -ha. Yeah. 47 00:03:00,010 --> 00:03:03,610 Speaking of jokes, Fonz, here's one you can tell down at the garage. 48 00:03:03,970 --> 00:03:06,590 These two Marines sneak into the nurse's quarters. 49 00:03:06,850 --> 00:03:11,810 This one nurse just got out of the shower and... Oh, my... 50 00:03:11,810 --> 00:03:17,470 That's why I wanted to read the letter there, Mrs. C. 51 00:03:18,030 --> 00:03:20,310 All right, the nurse got out of the shower. 52 00:03:23,310 --> 00:03:25,250 I like that joke. I like that joke. 53 00:03:25,690 --> 00:03:29,370 All right, right back, your pal, Private Richie. Yeah. 54 00:03:30,650 --> 00:03:31,650 He sounds thin. 55 00:03:35,930 --> 00:03:37,710 Oh, come in the kitchen. Quick. 56 00:03:37,970 --> 00:03:40,950 Hey, I'm not hungry, Mrs. No, Joanie's coming home from a date, and she doesn't 57 00:03:40,950 --> 00:03:43,770 like it if she sees us looking runny like we're waiting for her to come home. 58 00:03:44,050 --> 00:03:45,170 Now, you know, you crazy. 59 00:03:45,530 --> 00:03:47,570 Now, I'll never know who murdered the uppity deputy. 60 00:03:47,790 --> 00:03:50,970 It was the jockey. Well, how could he, uh... He had a ladder. Oh, I see. 61 00:04:02,120 --> 00:04:02,918 Wonderful time. 62 00:04:02,920 --> 00:04:03,920 Yeah, me too. 63 00:04:04,060 --> 00:04:06,800 You know, that was the best science fair the school ever had. 64 00:04:07,400 --> 00:04:08,400 They're not here. 65 00:04:12,280 --> 00:04:14,280 Oh, will you look at them? 66 00:04:15,560 --> 00:04:17,320 Why did Joni have to go steady? 67 00:04:17,640 --> 00:04:19,220 She should just play the field. 68 00:04:19,560 --> 00:04:22,900 Now, come on. Joni and Shot, you really care for each other. You know, we're 69 00:04:22,900 --> 00:04:25,060 talking electricity here. 70 00:04:25,560 --> 00:04:29,760 Well, she's too young for... Listen. 71 00:04:30,090 --> 00:04:33,990 Hey, you kids are getting too much in a lather here, you know. You got to relax 72 00:04:33,990 --> 00:04:35,350 a little bit. Have a cookie. 73 00:04:36,450 --> 00:04:38,370 I'll take care of it, I promise. You all right? 74 00:04:43,750 --> 00:04:44,750 Excusez -moi. 75 00:04:45,870 --> 00:04:47,750 We're making the parents crazy here. 76 00:04:48,390 --> 00:04:49,390 Come on, let's go. 77 00:04:52,310 --> 00:04:54,510 All right, all right, here we go, nice and gentle. 78 00:04:55,070 --> 00:04:56,070 Okay. 79 00:05:01,830 --> 00:05:03,190 From a distance. From a distance. 80 00:05:03,430 --> 00:05:06,510 Back right out the door. He'll speak to you later. He's crazy about you. 81 00:05:09,350 --> 00:05:11,610 Hey, will you get your lips off the door? 82 00:05:21,110 --> 00:05:22,110 Hi, 83 00:05:23,690 --> 00:05:25,050 Joanie. Hi, Daddy. 84 00:05:25,270 --> 00:05:26,530 Hi, Joanie. Hi, Mom. 85 00:05:27,190 --> 00:05:28,450 I would speak to her. 86 00:05:29,030 --> 00:05:30,030 Yeah. 87 00:05:30,470 --> 00:05:31,470 Joanie. 88 00:05:31,690 --> 00:05:35,570 Your mother and I feel that although Chachi's a very nice boy, you might be 89 00:05:35,570 --> 00:05:36,790 seeing too much of him lately. 90 00:05:37,050 --> 00:05:40,390 So for the next couple of weeks, we'd rather you wouldn't. 91 00:05:40,610 --> 00:05:42,550 I couldn't do that. I just died. 92 00:05:42,810 --> 00:05:46,090 Well, now, it's just for two weeks, and you can date anybody else you want, but 93 00:05:46,090 --> 00:05:49,190 not him. I'd never do that. I'll give you your own phone. It's a deal. 94 00:05:54,170 --> 00:05:55,810 Oh, Howard, I'm glad you're home. 95 00:05:56,170 --> 00:05:57,170 Where's Joanie? 96 00:05:57,210 --> 00:05:59,110 She's talking on her phone to Chachi. 97 00:05:59,490 --> 00:06:00,490 Again? 98 00:06:00,910 --> 00:06:03,270 But doesn't she realize that that defeats the whole purpose? 99 00:06:03,530 --> 00:06:05,830 I mean, she's supposed to be going out with new boys. 100 00:06:06,070 --> 00:06:07,070 Face it, Howard. 101 00:06:07,410 --> 00:06:08,730 She's bamboozled you. 102 00:06:09,710 --> 00:06:11,570 Au contraire, Marion. 103 00:06:11,830 --> 00:06:14,030 I didn't just fall off a tomato truck, you know. 104 00:06:14,350 --> 00:06:15,530 You did once, Howard. 105 00:06:16,670 --> 00:06:19,150 I was pushed, Marion. Would you let me finish? 106 00:06:20,010 --> 00:06:21,610 I brought home Joanie a date. 107 00:06:21,990 --> 00:06:23,070 A blind date? 108 00:06:23,390 --> 00:06:25,610 Started working part -time down at the hardware store. 109 00:06:25,990 --> 00:06:29,310 Nicest boy you ever want to meet. And he works for less than the minimum wage. 110 00:06:31,790 --> 00:06:32,790 That's probably it. 111 00:06:35,090 --> 00:06:36,090 Oh. 112 00:06:40,030 --> 00:06:44,390 Marion, this is Wilbur. Oh, how do you do, Wilbur? Oh, you brought flowers for 113 00:06:44,390 --> 00:06:48,050 Joanie. Why, no. These flowers are for her lovely mother. 114 00:06:48,350 --> 00:06:52,130 Well, thank you, Wilbur. They'll be just lovely down at bowling. 115 00:06:53,670 --> 00:06:56,410 Oh, Joanie, come on down here. 116 00:06:56,790 --> 00:06:57,789 I'm on the phone. 117 00:06:57,790 --> 00:07:00,750 Hang it up. I got a surprise for you. 118 00:07:01,390 --> 00:07:03,130 This day is going down in my diary. 119 00:07:03,450 --> 00:07:05,730 First, I got to set up the new shellac display. 120 00:07:06,030 --> 00:07:08,070 And now, a date with a girl. 121 00:07:08,450 --> 00:07:09,450 Yikes! 122 00:07:13,150 --> 00:07:14,150 Where's my surprise? 123 00:07:14,690 --> 00:07:15,790 Joanie, this is Wilbur. 124 00:07:16,310 --> 00:07:17,310 Hi, Wilbur. 125 00:07:17,650 --> 00:07:18,850 Now, where's my surprise? 126 00:07:19,550 --> 00:07:22,490 The surprise is that Wilbur is taking you out tonight. 127 00:07:24,590 --> 00:07:25,590 Yikes! 128 00:07:26,470 --> 00:07:29,330 Gee, I'm really sorry, but I can't go out with you because my hair's dirty. 129 00:07:29,670 --> 00:07:30,670 Oh, so is mine. 130 00:07:32,040 --> 00:07:33,940 There, you see, you both have so much in common. 131 00:07:34,780 --> 00:07:36,460 Well, I'll go get my sweater. 132 00:07:36,780 --> 00:07:37,820 Oh, Ty, Dad. 133 00:07:39,120 --> 00:07:41,860 Well, uh, we've got to hurry, dear. We're late. 134 00:07:42,220 --> 00:07:45,360 A lovely girl. She favors you, Mrs. Cunningham. 135 00:07:45,620 --> 00:07:46,960 What a nice boy. 136 00:07:47,340 --> 00:07:49,400 Oh, and you should see the shellac display. 137 00:08:23,560 --> 00:08:26,060 Somebody please open the door. I forgot my bowling shirt. 138 00:08:27,880 --> 00:08:29,240 Why was the door locked? 139 00:08:29,500 --> 00:08:31,400 Why are your glasses on upside down? 140 00:08:31,660 --> 00:08:35,740 Oh, I thought I was upside down. Thank you. Here's your bowling shirt. What a 141 00:08:35,740 --> 00:08:36,519 nice boy. 142 00:08:36,520 --> 00:08:37,520 Daddy! 143 00:08:38,179 --> 00:08:39,179 He what? 144 00:09:01,480 --> 00:09:02,480 if it wasn't important? 145 00:09:02,500 --> 00:09:06,080 We only have four more days to go. Call me. But I have to say it'll only take a 146 00:09:06,080 --> 00:09:07,080 minute, okay? Okay. 147 00:09:07,260 --> 00:09:08,420 Oh. Oh, no. 148 00:09:12,680 --> 00:09:15,580 When you tell us I thought about this, it's gonna be bye -bye telephone. 149 00:09:15,920 --> 00:09:16,920 Who would tell him? 150 00:09:16,980 --> 00:09:20,540 Me. He keeps calling me up all the time asking me if I see the two of you 151 00:09:20,540 --> 00:09:22,520 together. So, tell him you had it. Yeah. 152 00:09:23,060 --> 00:09:24,320 I can't do that. 153 00:09:24,620 --> 00:09:25,680 We're fellow leopards. 154 00:09:26,160 --> 00:09:28,860 Besides, he's the grand pooper. He could take my spots. 155 00:09:35,120 --> 00:09:36,820 tied by your leg. Shh, I wear it for luck. 156 00:09:37,040 --> 00:09:38,040 You'll need it. 157 00:09:38,220 --> 00:09:43,540 Sit down. It's not fair. Oh, that's nice. 158 00:09:44,920 --> 00:09:45,920 See you later, kids. 159 00:09:46,520 --> 00:09:47,600 Now, what's so important? 160 00:09:47,900 --> 00:09:50,920 Remember the tickets I sent away to the Beach Boys concert in Chicago? 161 00:09:51,200 --> 00:09:54,380 Yeah. Well, they just came in the mail, and we've got two great seats for 162 00:09:54,380 --> 00:09:55,299 tomorrow night. 163 00:09:55,300 --> 00:09:56,640 Oh, why tomorrow night? 164 00:09:56,980 --> 00:09:58,780 Next time I see the Beach Boys, I'll ask them. 165 00:10:00,460 --> 00:10:02,200 Johnny, we've both been looking forward to this. 166 00:10:02,560 --> 00:10:03,760 Now, tell me, what's more important? 167 00:10:04,250 --> 00:10:06,110 The Beach Boys or your stupid phone, huh? 168 00:10:06,330 --> 00:10:07,189 Oh, I know. 169 00:10:07,190 --> 00:10:08,190 Oh, gosh. 170 00:10:08,890 --> 00:10:09,890 Tom. 171 00:10:10,070 --> 00:10:13,150 Where are we going to sit, bossy? We are not together. This isn't a date. I 172 00:10:13,150 --> 00:10:15,890 swore, we're not on a date. We're not on a date. But you drove me over. 173 00:10:16,090 --> 00:10:18,450 No, no, no. I stopped at the light and you drove in the car. 174 00:10:19,310 --> 00:10:21,050 Why don't you just have fun with your girlfriend? 175 00:10:22,210 --> 00:10:25,910 Someday, tall, dark, and handsome, you're going to want me bad. 176 00:10:27,510 --> 00:10:28,369 Hey, guys. 177 00:10:28,370 --> 00:10:29,370 Hi. 178 00:10:29,650 --> 00:10:30,650 What's the matter? 179 00:10:30,810 --> 00:10:33,170 Chuch, he has tickets to the Beach Boy concert, and we can't go. 180 00:10:33,470 --> 00:10:34,470 Great! 181 00:10:35,070 --> 00:10:37,590 No, I mean, I'll buy them off you. Uh, four bucks? 182 00:10:37,930 --> 00:10:39,770 No, it doesn't look like we'll be needing them. Right. 183 00:10:40,890 --> 00:10:42,630 Well, I know how you can get to the concert. 184 00:10:42,950 --> 00:10:44,050 Sure, and blow my phone. 185 00:10:44,570 --> 00:10:47,410 Listen, tomorrow night you're supposed to come over to my house for a slumber 186 00:10:47,410 --> 00:10:48,430 party, right? Right. 187 00:10:48,650 --> 00:10:52,090 Well, as soon as your folks drop you off, Chuch, he picks you up, and you're 188 00:10:52,090 --> 00:10:53,089 to Chicago. 189 00:10:53,090 --> 00:10:54,090 Then what, Jenny? 190 00:10:54,310 --> 00:10:57,150 Well, after the concert, you come back to my house and go on home in the 191 00:10:57,150 --> 00:10:59,370 morning. Your parents will never know what happened. 192 00:11:00,140 --> 00:11:03,780 Of course you are going to miss a fantastic slumber party. Why? 193 00:11:04,120 --> 00:11:06,060 Because we're being crashed by the football team. 194 00:11:06,640 --> 00:11:07,640 How do you know? 195 00:11:07,740 --> 00:11:08,740 I'm picking them up. 196 00:11:10,520 --> 00:11:13,960 Jenny, what if my parents call your house and want to talk to me? Jones, 197 00:11:13,960 --> 00:11:15,160 cover for you. Oh, great. 198 00:11:15,420 --> 00:11:17,140 I'll tell them you were too drunk to come to the phone. 199 00:11:17,560 --> 00:11:18,560 Jenny. 200 00:11:19,480 --> 00:11:21,420 Have fun, Joanie. Don't worry, I'll cover. 201 00:11:22,460 --> 00:11:23,460 Hurry, we've got to go fast. 202 00:11:23,640 --> 00:11:24,640 Don't worry, nothing will happen. 203 00:11:24,800 --> 00:11:27,200 We won't get caught. No, I promise. We'll have a good time. Yeah. 204 00:11:28,420 --> 00:11:29,680 Oh, nice car. 205 00:11:30,190 --> 00:11:31,330 I borrowed it from Fonzie's garage. 206 00:11:33,050 --> 00:11:34,690 Chicago, here we come. 207 00:11:35,790 --> 00:11:37,510 Boy, the concert was fantastic. 208 00:11:43,930 --> 00:11:49,750 Boy, would you look how lucky you are. Only one room left and it just happens 209 00:11:49,750 --> 00:11:50,750 be the honeymoon suite. 210 00:11:51,510 --> 00:11:54,850 Well, there's the bathroom and there's the bed and... 211 00:12:14,840 --> 00:12:18,500 Are you sure you don't have two rooms? 212 00:12:18,820 --> 00:12:19,860 Oh, I'm positive. 213 00:12:20,160 --> 00:12:23,320 But how can you afford two rooms? You can't even afford luggage. 214 00:12:25,860 --> 00:12:29,380 Well, it just so happens that we belong to a religion that forbids luggage. 215 00:12:29,900 --> 00:12:30,900 Well, 216 00:12:31,400 --> 00:12:36,140 you certainly travel light. I mean, no car, no luggage, no wedding ring. 217 00:12:40,460 --> 00:12:41,980 back from the Beach Boys concert in Chicago. 218 00:12:42,320 --> 00:12:45,100 Hey, she's telling the truth. The garage said he'd have it fixed by tomorrow. 219 00:12:45,280 --> 00:12:48,660 Sure. And you two are stuck here in a motel till then, right? Yeah. 220 00:12:50,120 --> 00:12:52,440 Listen, would you answer a question for me, please? 221 00:12:53,040 --> 00:12:55,700 If you're married, how come you ask for separate rooms? 222 00:12:57,700 --> 00:12:58,700 She has a cold. 223 00:12:59,360 --> 00:13:00,360 See? 224 00:13:10,480 --> 00:13:11,740 Please. Now, why would he do that? 225 00:13:12,060 --> 00:13:14,820 Please, Johnny, you're getting hysterical. Well, why shouldn't I get 226 00:13:14,900 --> 00:13:16,740 I'm with a guy alone in a motel. 227 00:13:17,040 --> 00:13:18,300 We didn't come here on purpose. 228 00:13:18,500 --> 00:13:19,740 Now, would you forget it's a motel? 229 00:13:20,000 --> 00:13:24,320 Forget it's a motel? There's a sign out there flashing motel, motel, motel. 230 00:13:24,600 --> 00:13:27,020 Johnny, don't worry. I wouldn't try to take advantage of this situation. 231 00:13:27,360 --> 00:13:28,360 Are you sure? Of course. 232 00:13:29,040 --> 00:13:29,799 Why not? 233 00:13:29,800 --> 00:13:31,300 Are you trying to drive me crazy? 234 00:13:31,580 --> 00:13:34,280 Oh, I'm sorry. I don't even know what I'm saying. I know I should have never 235 00:13:34,280 --> 00:13:35,820 listened to Jenny Pickle and my life's over. 236 00:13:36,040 --> 00:13:37,040 No, it isn't. 237 00:13:37,240 --> 00:13:40,420 Look. Your parents think you're a Jenny's, right? Uh -huh. So here's what 238 00:13:40,420 --> 00:13:41,860 do. We'll get a good night's sleep. 239 00:13:42,080 --> 00:13:44,520 The car will be ready first thing in the morning, right? Uh -huh. And you'll be 240 00:13:44,520 --> 00:13:46,560 back home before anybody knows the difference. Yeah, right. 241 00:13:46,820 --> 00:13:47,820 Yeah. 242 00:13:48,320 --> 00:13:50,560 I can hardly keep my eyes open. Oh. 243 00:13:50,860 --> 00:13:51,860 I'll tell you what. 244 00:13:52,160 --> 00:13:55,700 You sleep on the bed and I'll sleep on the desk. 245 00:13:55,960 --> 00:13:58,460 Oh. But why don't you sleep on the floor? 246 00:13:59,100 --> 00:14:02,420 Because I don't like my face so close to where thousands of people have walked. 247 00:14:02,520 --> 00:14:03,520 Oh, yeah. 248 00:14:04,500 --> 00:14:07,360 Well, night, night. Night, night. 249 00:14:16,040 --> 00:14:17,040 Here you go. 250 00:14:18,040 --> 00:14:19,720 Are you comfortable? 251 00:14:20,000 --> 00:14:20,799 Are you kidding? 252 00:14:20,800 --> 00:14:22,060 This is better than my bed at home. 253 00:14:23,840 --> 00:14:25,940 Well, I had to get into my comfortable position. 254 00:14:29,280 --> 00:14:33,280 I guess I'll sleep in the bathtub. 255 00:14:36,820 --> 00:14:40,300 As soon as they put one in, that is. 256 00:14:41,540 --> 00:14:42,820 Listen, I got a good idea. 257 00:14:43,340 --> 00:14:46,240 In the old movies, they couldn't show a couple in bed together unless they each 258 00:14:46,240 --> 00:14:48,660 kept one foot on the floor. That made it innocent. 259 00:14:49,540 --> 00:14:50,540 Oh, yeah. 260 00:14:50,640 --> 00:14:51,760 Yeah. All right. Okay. 261 00:14:52,400 --> 00:14:53,400 Yeah. 262 00:14:53,720 --> 00:14:55,360 One foot on the floor, right? Right. 263 00:14:58,260 --> 00:14:59,560 Hey, this is a great idea. 264 00:14:59,820 --> 00:15:01,460 Yeah. Now you won't be so nervous. 265 00:15:01,700 --> 00:15:03,280 Right. Ah. Ah. 266 00:15:03,900 --> 00:15:05,980 Well, we dreamed. Myself? 267 00:15:18,700 --> 00:15:19,700 What was that? 268 00:15:21,500 --> 00:15:23,460 What are you doing on the bed? Nothing. 269 00:15:25,040 --> 00:15:26,040 Someone's at the door. 270 00:15:26,880 --> 00:15:27,880 Who is it? 271 00:15:28,260 --> 00:15:29,720 Sandra Dee, open up, Judge. 272 00:15:49,800 --> 00:15:51,000 Oh, sniffing at my nose. 273 00:15:54,040 --> 00:15:55,040 Come in. 274 00:15:58,640 --> 00:16:02,400 Come on. 275 00:16:02,760 --> 00:16:03,840 What's going on here? 276 00:16:04,140 --> 00:16:05,140 What a surprise. 277 00:16:05,240 --> 00:16:06,300 I was just reading the Bible. 278 00:16:09,420 --> 00:16:13,800 That's a very, very good book. Looks like two of every animal I know is dark 279 00:16:13,800 --> 00:16:14,800 right across your bed. 280 00:16:15,080 --> 00:16:17,660 So, what brings you around here? 281 00:16:18,700 --> 00:16:21,880 Mirage calls me up at six in the morning, says they need a part. I 282 00:16:21,880 --> 00:16:24,720 license plate. I'm here. Why did they call you? Who else are they going to 283 00:16:25,500 --> 00:16:26,620 So, how was the concert? 284 00:16:26,820 --> 00:16:28,020 Oh, it was great. Yeah? Yeah. 285 00:16:28,560 --> 00:16:32,060 So, poor Joanie had to stay home alone, huh? Yeah, well, by my lonesome, Fonz. 286 00:16:32,140 --> 00:16:34,380 Why are we stuck like glue? I love you. I'm tight. 287 00:16:35,480 --> 00:16:38,380 Well, it was nice to see you, Fonz. Have a nice ride back, okay? Hey, wait a 288 00:16:38,380 --> 00:16:39,420 minute. Wait a minute here. 289 00:16:40,140 --> 00:16:43,300 That car ain't going to be ready till four on Wednesday. I'm here to take you 290 00:16:43,300 --> 00:16:44,420 home, get you stuff. Let's go. 291 00:16:45,440 --> 00:16:49,240 Uh... I think I'll take the bus back, Fonz. It's been a dream of mine for a 292 00:16:49,240 --> 00:16:50,240 time. 293 00:16:51,120 --> 00:16:54,260 I know that you dream about Natalie Wood. 294 00:16:54,880 --> 00:16:56,780 Well, in a dream, I meet her on a bus, you see. 295 00:16:57,440 --> 00:17:00,640 That reminds me, can you loan me some money for the bus? Yeah, sure, sure. 296 00:17:01,320 --> 00:17:02,780 Where's that glue again? I still love you. 297 00:17:03,500 --> 00:17:07,640 All right, here, what do you got? Three dollars, that ought to cover, right? 298 00:17:07,960 --> 00:17:08,960 Can I have six? 299 00:17:10,040 --> 00:17:12,160 Just in case I lose three on the way to the station. 300 00:17:12,859 --> 00:17:13,789 Yeah? Yeah. 301 00:17:13,790 --> 00:17:17,030 Well, I'm going to stand in the way of a man's dream, even if it is a bit 302 00:17:17,030 --> 00:17:18,030 bizarre. 303 00:17:18,569 --> 00:17:20,849 Let me ask you a question, right? 304 00:17:22,069 --> 00:17:24,910 You're acting very, very strange. Are you going through puberty again? 305 00:17:30,590 --> 00:17:31,590 Talk to me. 306 00:17:34,390 --> 00:17:37,050 Those are souvenirs from the concert. Is there a girl in here? What? 307 00:17:37,250 --> 00:17:40,420 Huh? That's great. You go to a concert, you gotta leave Joanie home. You just 308 00:17:40,420 --> 00:17:43,000 pick up anybody you meet, huh? Yeah, I'm a bum, Fonz. 309 00:17:45,040 --> 00:17:46,620 Bum is already a compliment for you. 310 00:17:47,040 --> 00:17:50,000 You know, give me that $3 back. She's gonna walk. I don't know this girl. Come 311 00:17:50,000 --> 00:17:51,380 here. I'll tell you something. 312 00:17:52,160 --> 00:17:53,600 Sit in front of the bus. You get there quicker. 313 00:17:57,220 --> 00:18:00,400 Oh, my. That was really close. I was just about to dig a tunnel through the 314 00:18:00,400 --> 00:18:01,299 bathroom wall. 315 00:18:01,300 --> 00:18:02,560 What do you have to wear shoes for, anyway? 316 00:18:02,840 --> 00:18:03,619 You know what? 317 00:18:03,620 --> 00:18:06,180 On second thought, I can't let her walk home. 318 00:18:06,990 --> 00:18:08,670 So let's meet this girl you met. Yeah. 319 00:18:09,110 --> 00:18:10,110 Hi. Whoa! 320 00:18:34,960 --> 00:18:37,540 That's good. Yeah, just tell me another one. We kept one foot on the floor. I 321 00:18:37,540 --> 00:18:39,000 was kidding about telling you another one. 322 00:18:40,320 --> 00:18:42,480 You know what that pothole you gave me when you were 12? 323 00:18:42,720 --> 00:18:44,720 I was 10. I don't care. I'm giving it back. 324 00:18:45,680 --> 00:18:48,760 And you, I'm going to treat you differently. We're no longer relatives. 325 00:18:51,080 --> 00:18:54,360 Fonz, Fonz, how can we not be relatives anymore? It's very simple. I'm going to 326 00:18:54,360 --> 00:18:56,820 drain your body of every bit of Fonz's early blood. We're going to start right 327 00:18:56,820 --> 00:18:57,820 now. Mr. 328 00:18:59,020 --> 00:18:59,619 and Mrs. 329 00:18:59,620 --> 00:19:00,620 Argoa! 330 00:19:00,760 --> 00:19:01,800 You two got married? 331 00:19:04,300 --> 00:19:05,300 not. Why should you? 332 00:19:05,980 --> 00:19:07,180 Are you folks all right? 333 00:19:07,960 --> 00:19:10,700 I thought I heard some fool beating his head against the wall. 334 00:19:11,240 --> 00:19:12,240 Thanks, we're fine. 335 00:19:12,400 --> 00:19:15,340 Oh, good. By the way, if you're planning to spend an extra night, I happen to 336 00:19:15,340 --> 00:19:16,500 have one extra room. 337 00:19:16,780 --> 00:19:21,500 Would you believe it? They ask for separate rooms. Oh, youth, it's wasted 338 00:19:21,500 --> 00:19:22,500 young. 339 00:19:22,800 --> 00:19:23,800 You see? 340 00:19:24,580 --> 00:19:28,120 All right, all right, all right. Maybe you did ask for two rooms. Honest ones. 341 00:19:28,440 --> 00:19:29,740 Don't you think you owe us an apology? 342 00:19:30,120 --> 00:19:31,400 No. That's good enough for me. 343 00:19:34,350 --> 00:19:39,030 And you, your parents all snuggled safe in bed thinking you were at a pajama 344 00:19:39,030 --> 00:19:40,550 party? Oh, yeah. 345 00:19:40,750 --> 00:19:41,750 Oh, yeah. 346 00:19:41,870 --> 00:19:45,090 Oh, you're not going to tell them, are you, Fonz? I ain't going to say a word. 347 00:19:45,370 --> 00:19:46,370 Great. 348 00:19:46,810 --> 00:19:50,470 Oh, you're going to make me tell them, aren't you? Hey, if you're old enough to 349 00:19:50,470 --> 00:19:57,430 be here in a tell room, then you're old enough to let 350 00:19:57,430 --> 00:19:58,710 them know if you want to let them know. 351 00:19:59,390 --> 00:20:02,530 All right, let's go to the garage. Come on, come on. Get your shoes. Get out of 352 00:20:02,530 --> 00:20:03,610 here. Keep a distance. 353 00:20:04,160 --> 00:20:05,160 Keep your distance. 354 00:20:12,520 --> 00:20:13,640 It's a new inside. 355 00:20:15,960 --> 00:20:16,960 Doctor. 356 00:20:20,700 --> 00:20:21,700 All right. 357 00:20:21,960 --> 00:20:22,960 Here's my phone. 358 00:20:23,660 --> 00:20:24,660 Thank you. 359 00:20:24,740 --> 00:20:27,480 Now, you believe me about the motel. Nothing happened. 360 00:20:28,060 --> 00:20:30,920 Absolutely. But I'm disappointed you broke our deal. 361 00:20:31,659 --> 00:20:35,340 Joanie, the fact that you were out with Chachi is nothing compared to the fact 362 00:20:35,340 --> 00:20:38,860 that you could be out there in trouble in the middle of the night and not have 363 00:20:38,860 --> 00:20:43,580 the good sense to get to a phone and call us. Mom, I promise I'll never go 364 00:20:43,580 --> 00:20:44,519 without a dime. 365 00:20:44,520 --> 00:20:48,520 You know, one good thing came out of all this. At least we learned that Chachi 366 00:20:48,520 --> 00:20:49,760 is a boy that can be trusted. 367 00:20:50,000 --> 00:20:51,000 Oh, 368 00:20:51,880 --> 00:20:52,880 I'll get it. 369 00:20:54,600 --> 00:20:55,720 What are you doing here? 370 00:20:56,220 --> 00:20:58,980 Listen, I got some tickets for the Johnny Mathis concert. Can you get out 371 00:20:58,980 --> 00:20:59,619 you're grounded? 372 00:20:59,620 --> 00:21:00,620 I don't know. 373 00:21:00,800 --> 00:21:04,000 haven't been completely settled yet. It doesn't matter. I got a ladder. You can 374 00:21:04,000 --> 00:21:05,460 climb out of your window. Oh, no, no. 375 00:21:06,240 --> 00:21:08,220 Oh, no. Hi, Mr. C. 376 00:21:08,700 --> 00:21:09,700 Hi, Chachi. 377 00:21:10,040 --> 00:21:11,140 What are you doing here? 378 00:21:11,620 --> 00:21:12,620 What's that you got? 379 00:21:13,100 --> 00:21:14,100 What, this? 380 00:21:15,460 --> 00:21:17,160 This is a ladder. What's it for? 381 00:21:18,540 --> 00:21:24,120 I, uh, I just came by to, um, paint your house. 382 00:21:24,500 --> 00:21:26,260 Well, now, isn't that nice? 383 00:21:26,500 --> 00:21:30,990 Yeah. They're Brushes and paint out in the garage. You go ahead and get 384 00:21:31,010 --> 00:21:33,310 and I'll check on you later. Mr. Senior, Joanie? 385 00:21:33,870 --> 00:21:37,470 Yes, Joanie. Now there's a boy who can really be trusted. 386 00:21:44,890 --> 00:21:45,890 Next, 387 00:21:46,510 --> 00:21:51,330 on The Brady Bunch, producer Sherwood Schwartz's daughter, Hope, somehow lands 388 00:21:51,330 --> 00:21:54,930 the plum gig as Greg's on -again, off -again girlfriend, Rachel. 389 00:21:55,250 --> 00:21:58,450 Hmm. It's episode number 68, The Big Bet. 390 00:21:58,830 --> 00:21:59,830 Stay tuned. 30729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.