Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,340
But even if I ever did get adopted, it
wouldn't be the same as being with you.
2
00:00:05,620 --> 00:00:06,620
You mean that?
3
00:00:07,500 --> 00:00:08,600
Of course I do.
4
00:00:08,840 --> 00:00:13,660
I want to adopt Danny. I think Danny is
going to have a wonderful father.
5
00:00:14,120 --> 00:00:15,120
Mom, Dad.
6
00:00:16,239 --> 00:00:17,240
We're getting married.
7
00:00:18,860 --> 00:00:23,000
Our agency has never granted custody to
a single parent. We have our rules.
8
00:00:23,360 --> 00:00:27,100
Miss Charles, couldn't we just close the
rule book there for a second? Let me
9
00:00:27,100 --> 00:00:28,100
squeeze on by.
10
00:00:28,730 --> 00:00:32,030
I'm afraid I can't. Are you taking me
back to the orphanage?
11
00:00:33,410 --> 00:00:34,410
No.
12
00:00:35,290 --> 00:00:38,710
Then where are we going? I don't know,
but wherever we go, there's no rule that
13
00:00:38,710 --> 00:00:39,950
says I can't be your father.
14
00:00:40,830 --> 00:00:41,950
I love you, Fawn.
15
00:00:42,230 --> 00:00:43,230
Love you, too.
16
00:01:08,089 --> 00:01:11,650
We'll be right
17
00:01:11,650 --> 00:01:16,570
back.
18
00:02:07,440 --> 00:02:11,240
and I have ordered the photographer and
the flowers. Did you get Joanie's shoes?
19
00:02:12,100 --> 00:02:13,100
Joanie's shoes!
20
00:02:13,740 --> 00:02:15,560
My daughter's wedding's falling apart!
21
00:02:16,580 --> 00:02:19,900
Marion, she'll be wearing a long dress.
Nobody will notice.
22
00:02:23,260 --> 00:02:24,800
Oh, good. Hey, Mr. Cuddle.
23
00:02:25,700 --> 00:02:30,040
I got gentlemen to just talk to Al. He'd
be happy to cater to the wedding. Oh,
24
00:02:30,040 --> 00:02:31,040
sir.
25
00:02:34,700 --> 00:02:37,000
Mom's wedding dress is altered. Take me
to the dressmaker, okay? All right,
26
00:02:37,000 --> 00:02:38,000
sure.
27
00:02:38,120 --> 00:02:39,640
The orders are starting already.
28
00:02:40,840 --> 00:02:42,460
I'm coming, dear. Come on.
29
00:02:43,980 --> 00:02:45,500
Oh, are they cute?
30
00:02:45,920 --> 00:02:50,760
Oh, Howard, I just had a terrible
thought. What? It's an outside wedding.
31
00:02:50,760 --> 00:02:51,760
if it rains?
32
00:02:52,140 --> 00:02:53,140
Oh, it won't rain.
33
00:02:53,360 --> 00:02:54,239
Why won't it?
34
00:02:54,240 --> 00:02:55,880
Because we're having a wedding outdoors.
35
00:02:56,680 --> 00:02:59,080
Oh, Howard, you're so wise.
36
00:03:04,510 --> 00:03:06,430
I'm Doris Charles from the welfare
department.
37
00:03:06,790 --> 00:03:11,230
Do you have any idea where I can find
Mr. Fonzarelli? No, we haven't seen him
38
00:03:11,230 --> 00:03:13,210
and he's supposed to be here. We haven't
heard from him.
39
00:03:13,450 --> 00:03:15,310
I'm afraid he's run off with Danny.
40
00:03:16,090 --> 00:03:17,370
Why would he do that?
41
00:03:17,950 --> 00:03:18,950
Didn't you hear?
42
00:03:19,030 --> 00:03:22,110
Mr. Fonzarelli's request for adoption
was turned down.
43
00:03:22,570 --> 00:03:25,270
Oh, no. How could that happen?
44
00:03:25,650 --> 00:03:26,930
Fonzie was so sure.
45
00:03:27,230 --> 00:03:29,850
No, I'm afraid the authorities are going
to look upon this as a kidnapping.
46
00:03:30,710 --> 00:03:33,070
Kidnapping? Arthur is no kidnapper.
47
00:03:33,370 --> 00:03:36,490
Oh, Fonzie loves that boy. He'll be all
right.
48
00:03:37,870 --> 00:03:40,390
Oh, now what? Excuse me.
49
00:03:40,610 --> 00:03:42,550
Hello? Oh, oh.
50
00:03:43,010 --> 00:03:44,170
Well, who is it, Mary?
51
00:03:44,970 --> 00:03:48,970
Well, it's just a wrong number, dear.
Could you hold on for a moment?
52
00:03:51,810 --> 00:03:53,010
I like Mr.
53
00:03:53,290 --> 00:03:56,990
Fonzarelli, so I talked my boss into
giving him until six o 'clock this
54
00:03:56,990 --> 00:03:58,510
before he notifies the authorities.
55
00:03:59,030 --> 00:04:00,570
I really have to go now.
56
00:04:01,790 --> 00:04:02,790
Please.
57
00:04:03,239 --> 00:04:04,320
Try to reach him.
58
00:04:04,560 --> 00:04:06,800
Otherwise, he's going to be in very
serious trouble.
59
00:04:08,640 --> 00:04:12,480
Goodbye. We're on the road. We're going
to find Fonzie by six o 'clock. We found
60
00:04:12,480 --> 00:04:14,840
him. Arthur, where are you?
61
00:04:15,100 --> 00:04:16,140
Marion, let me handle this.
62
00:04:16,820 --> 00:04:17,820
Fonzie, where are you?
63
00:04:20,399 --> 00:04:22,640
Well, can't you wait just a few more
minutes?
64
00:04:23,360 --> 00:04:26,100
Mr. Cunningham, it is now six o 'clock.
65
00:04:26,840 --> 00:04:29,660
I hate to do this, but at this point,
it's a police matter.
66
00:04:33,040 --> 00:04:35,260
Why don't you save yourself a dime and
we're back, right?
67
00:04:36,940 --> 00:04:38,580
See, I told you he'd be back.
68
00:04:39,200 --> 00:04:40,200
Not for long.
69
00:04:40,680 --> 00:04:42,260
We're just gonna run away again.
70
00:04:43,760 --> 00:04:44,900
Excuse that much, huh?
71
00:04:45,380 --> 00:04:47,260
Can I see you in my office for a minute,
please?
72
00:04:51,300 --> 00:04:52,300
Sit down.
73
00:04:56,660 --> 00:04:58,520
What kind of life is it out there for
us?
74
00:05:00,020 --> 00:05:01,440
Remembering fake names, lying?
75
00:05:02,670 --> 00:05:04,390
I don't care. I just want to be with
you.
76
00:05:06,170 --> 00:05:08,090
I just want to be with you, too. But
listen.
77
00:05:08,430 --> 00:05:09,430
Come here.
78
00:05:10,050 --> 00:05:11,050
Remember what we said?
79
00:05:12,010 --> 00:05:13,010
We're not going to cry.
80
00:05:13,750 --> 00:05:14,750
All right?
81
00:05:15,410 --> 00:05:16,830
You're an honorary Fonzarelli.
82
00:05:17,730 --> 00:05:19,030
I want to see your face higher.
83
00:05:19,650 --> 00:05:20,650
Keep your face up.
84
00:05:21,090 --> 00:05:22,090
A little higher.
85
00:05:22,470 --> 00:05:24,990
Higher. Yeah, that's good. That's good
right there. That's good.
86
00:05:26,750 --> 00:05:27,870
Let me tell you something, Danny.
87
00:05:30,500 --> 00:05:34,160
They can stop me from being your father,
but they cannot stop me from loving
88
00:05:34,160 --> 00:05:35,160
you. Do you understand that?
89
00:05:40,260 --> 00:05:41,260
Okay.
90
00:05:42,120 --> 00:05:43,120
Sit over there.
91
00:05:46,580 --> 00:05:50,260
I'll take very good care of him, Mr.
Fonzarelli. I do not doubt it.
92
00:05:54,640 --> 00:05:58,720
You know, he wanted to say goodbye, but
he gets really embarrassed.
93
00:05:59,760 --> 00:06:04,200
He cries in front of people, so I've got
to work on that, you know, so that he
94
00:06:04,200 --> 00:06:05,220
loosens up a little bit.
95
00:06:05,460 --> 00:06:07,560
I've got to loosen up myself up, too.
96
00:06:08,080 --> 00:06:09,080
Okay.
97
00:06:11,940 --> 00:06:14,240
All right, come on. Come on. It's got to
be all right.
98
00:06:14,740 --> 00:06:15,880
I don't know how.
99
00:06:18,060 --> 00:06:24,860
Look, I'm terribly sorry that it worked
out this way. It's just the rules.
100
00:06:26,120 --> 00:06:28,100
Sure. I understand.
101
00:06:32,620 --> 00:06:33,780
No, I don't.
102
00:06:34,560 --> 00:06:38,680
I don't understand why a little boy
can't be allowed to stay with the one
103
00:06:38,680 --> 00:06:42,340
he loves the most. Well, our policy... I
think your policy stinks.
104
00:06:42,900 --> 00:06:45,880
Just because Fonzie isn't married, that
doesn't mean he wouldn't make a great
105
00:06:45,880 --> 00:06:49,440
father. But there's no one in the world
that understands that kid better than he
106
00:06:49,440 --> 00:06:53,140
does. He was abandoned himself, so he
knows exactly how it feels.
107
00:06:53,540 --> 00:06:58,080
And if your policies won't allow a man
like Fonzie to be Danny's father, then I
108
00:06:58,080 --> 00:06:59,600
say to hell with your policies.
109
00:07:09,969 --> 00:07:12,770
out. I want to see what you look like so
I can eat my heart out.
110
00:07:14,090 --> 00:07:21,050
Well... Johnny, couldn't you just show a
little bit
111
00:07:21,050 --> 00:07:22,050
of cleavage?
112
00:07:23,030 --> 00:07:25,670
If you want to sell the merchandise,
you've got to put it in the window.
113
00:07:26,730 --> 00:07:29,030
I'm about to get married. The store is
closed.
114
00:07:31,170 --> 00:07:33,750
Be traditional, but do yourself a favor.
115
00:07:34,030 --> 00:07:36,050
Open my present before your honeymoon.
116
00:07:39,440 --> 00:07:45,100
Oh, Jenny, would you check on your gift?
I swear I thought shimmy across the
117
00:07:45,100 --> 00:07:46,500
table. You did?
118
00:07:48,360 --> 00:07:50,440
Well, look.
119
00:07:51,340 --> 00:07:53,360
The shoes, right? They're all wrong,
huh?
120
00:07:54,300 --> 00:07:55,980
No, the shoes are perfect.
121
00:07:56,800 --> 00:07:58,480
You are perfect.
122
00:07:59,540 --> 00:08:02,700
Sweetheart, I have never seen you look
more beautiful.
123
00:08:03,040 --> 00:08:03,919
Thanks, Dad.
124
00:08:03,920 --> 00:08:07,620
I know that when Chachi sees you wearing
that dress, he's going to know how
125
00:08:07,620 --> 00:08:08,800
lucky he really is.
126
00:08:09,310 --> 00:08:11,270
That's the way I felt when your mother
wore it.
127
00:08:12,030 --> 00:08:14,370
Thanks for saving it for me, Mom.
128
00:08:15,990 --> 00:08:17,670
Ethan. Come on in, Fonz.
129
00:08:18,730 --> 00:08:20,530
Arthur. Come on, Howard.
130
00:08:20,850 --> 00:08:25,050
Oh, you look so handsome. Come on,
Howard. I want to be sure my mother is
131
00:08:25,050 --> 00:08:26,470
with her seat at the ceremony.
132
00:08:26,730 --> 00:08:27,730
Oh, is she sitting?
133
00:08:29,010 --> 00:08:31,970
I just thought she was going to hover
over the crowd on her broomstick.
134
00:08:38,480 --> 00:08:39,679
You look outstanding.
135
00:08:40,380 --> 00:08:41,380
Thanks.
136
00:08:42,100 --> 00:08:44,240
I don't look so bad myself. You don't.
137
00:08:46,520 --> 00:08:50,280
Oh, Fonz, I'm sorry about Danny. I don't
want to talk about it. I'm sorry.
138
00:08:51,340 --> 00:08:54,160
Sarah, you know what they say. You fall
in quicksand, you jump right out.
139
00:08:55,320 --> 00:09:00,340
Listen, I heard that you get something
old, something new, something black,
140
00:09:00,360 --> 00:09:01,360
something blue.
141
00:09:02,920 --> 00:09:04,400
So I brought you something blue.
142
00:09:04,680 --> 00:09:09,270
Thanks. It's my very favorite good luck
scarf. I have it in my back pocket every
143
00:09:09,270 --> 00:09:13,310
time something great happens to me. I
hope it brings you as much good luck as
144
00:09:13,310 --> 00:09:13,969
brought me.
145
00:09:13,970 --> 00:09:15,450
That's sweet, Fonz. Yeah.
146
00:09:16,390 --> 00:09:17,390
Oh.
147
00:09:19,770 --> 00:09:23,230
Oh, actually, I don't think it goes now
that I see it against the outfit.
148
00:09:23,650 --> 00:09:25,610
No, no, no, this will be perfect.
149
00:09:25,930 --> 00:09:26,970
How? I'll show you.
150
00:09:29,630 --> 00:09:30,710
Oh, yeah, well. Sorry.
151
00:09:32,880 --> 00:09:37,580
You know, I always wanted the best for
my cousin. I figured that he could go to
152
00:09:37,580 --> 00:09:41,020
any corner, any nook, any cranny of this
world, and he couldn't find anybody
153
00:09:41,020 --> 00:09:42,460
more spectacular than you.
154
00:09:43,220 --> 00:09:44,220
Shortcake.
155
00:09:44,740 --> 00:09:45,740
What?
156
00:09:46,700 --> 00:09:48,460
I can't say Shortcake anymore.
157
00:09:49,500 --> 00:09:52,640
I gotta say Mrs. Shortcake.
158
00:10:00,640 --> 00:10:05,860
Bunch. I got Joni and Chachi the most
wonderful wedding present. The full set
159
00:10:05,860 --> 00:10:07,200
Encyclopedia Americana.
160
00:10:08,060 --> 00:10:10,760
I believe it's the source authority for
Jeopardy.
161
00:10:13,240 --> 00:10:14,240
Where'd you get them?
162
00:10:14,820 --> 00:10:15,820
A car.
163
00:10:18,480 --> 00:10:21,300
A car is not a window to knowledge.
164
00:10:25,760 --> 00:10:26,800
Oh, Zowie.
165
00:10:27,060 --> 00:10:29,160
You must be the second best looking guy
in the universe.
166
00:10:29,400 --> 00:10:30,460
Thanks, Mons. Yeah.
167
00:10:30,890 --> 00:10:31,890
How do I look?
168
00:10:32,650 --> 00:10:35,610
Didn't I just say... Never mind about
that. Boy, you talk a lot.
169
00:10:36,490 --> 00:10:37,570
I have no one to call.
170
00:10:38,290 --> 00:10:40,210
A little nervous there, Chacho.
171
00:10:40,490 --> 00:10:41,870
No, thanks, Fonz. I'm not hungry right
now.
172
00:10:42,810 --> 00:10:43,810
Hold your breath.
173
00:10:44,150 --> 00:10:46,090
Backpedal. What? Over here.
174
00:10:46,690 --> 00:10:50,050
Chachi, you're doing the right thing at
the right time with definitely the right
175
00:10:50,050 --> 00:10:52,030
person. I am so proud of you.
176
00:10:53,730 --> 00:10:54,730
Yeah, that's right.
177
00:10:55,590 --> 00:10:57,850
Well, you know, when you're looking at
it that way, there's no reason for me to
178
00:10:57,850 --> 00:10:58,549
be nervous.
179
00:10:58,550 --> 00:10:59,550
Thanks.
180
00:11:02,570 --> 00:11:04,630
Chuck, you look good enough to wrestle.
181
00:11:06,710 --> 00:11:09,670
You know, I can't believe you're getting
married and I'm still trying to get a
182
00:11:09,670 --> 00:11:10,670
date.
183
00:11:10,910 --> 00:11:14,850
I thought you had a date, Jenny. I did,
but Chang was deported this morning.
184
00:11:17,510 --> 00:11:20,170
Did Richie's plane land yet?
185
00:11:20,430 --> 00:11:22,770
No, no, no, it's still circling me. Oh,
dear.
186
00:11:23,010 --> 00:11:24,510
Well, Jenny, where's your bouquet?
187
00:11:24,770 --> 00:11:27,870
Well, it's upstairs. Well, Chuck, you
put your pants on too soon. Come
188
00:11:27,870 --> 00:11:30,270
and I'll see if the rain goes out and
get your bouquet.
189
00:11:32,790 --> 00:11:33,790
Hurry up, will you?
190
00:11:34,010 --> 00:11:37,510
There are a lot of guests out there.
They're all looking for action. I will
191
00:11:37,510 --> 00:11:38,590
care of everything down here.
192
00:11:38,830 --> 00:11:39,829
I'm in charge.
193
00:11:39,830 --> 00:11:41,370
Look at this. I'm going to answer the
door.
194
00:11:42,410 --> 00:11:43,810
I'm in charge. Who could this be?
195
00:11:44,570 --> 00:11:45,570
You.
196
00:11:46,630 --> 00:11:48,310
Uh, Mr. Fonzarelli. What?
197
00:11:48,990 --> 00:11:50,190
May I talk to you for a minute?
198
00:11:50,570 --> 00:11:52,290
I think I heard everything you want to
say.
199
00:11:52,670 --> 00:11:57,120
Look, I feel very bad about what
happened the other day, and I just...
200
00:11:57,120 --> 00:12:00,240
come here in person at least to offer
you an explanation. I heard the
201
00:12:00,240 --> 00:12:04,740
explanation. Rules are rules. We do the
best for the kids. Blah, blah, blah,
202
00:12:04,840 --> 00:12:05,699
blah. Mr.
203
00:12:05,700 --> 00:12:08,980
Fonzarelli, these rules are there to
protect the children.
204
00:12:09,220 --> 00:12:13,100
Right. And sometimes these same rules
get in the way. You're telling me.
205
00:12:13,860 --> 00:12:19,640
And I've given this a lot of thought,
and... Here's your son.
206
00:12:39,760 --> 00:12:41,120
Is a mere thank you enough?
207
00:12:44,500 --> 00:12:47,340
Get over here, you little monkey. Let me
see your face.
208
00:12:47,560 --> 00:12:48,560
Get over here.
209
00:12:49,360 --> 00:12:50,780
Oh, you look fishy, huh?
210
00:12:51,360 --> 00:12:53,660
Always open a butt when you sit down.
Don't you know that?
211
00:12:55,520 --> 00:12:57,220
I love you, Fon. I love you.
212
00:12:58,160 --> 00:12:59,160
Oh.
213
00:12:59,780 --> 00:13:03,060
Do I still call you Fon? What else are
you going to call me?
214
00:13:05,940 --> 00:13:07,940
Dad? Yes, I like that.
215
00:13:09,710 --> 00:13:11,210
Son. Dad.
216
00:13:11,650 --> 00:13:13,070
Son. Dad.
217
00:13:13,590 --> 00:13:14,950
Son. Dad.
218
00:13:15,270 --> 00:13:17,090
Dad. Dad. Son?
219
00:14:06,580 --> 00:14:10,820
No, no, no. Stop. Stop the music. Stop
the music. See, we just, we got in a
220
00:14:10,820 --> 00:14:11,820
little late.
221
00:14:12,440 --> 00:14:13,440
Dad,
222
00:14:14,160 --> 00:14:17,760
my dad and Joanie said we should come
down first because... Oh,
223
00:14:18,540 --> 00:14:19,760
my God. I am so embarrassed.
224
00:14:20,840 --> 00:14:22,440
Hi, Ponch. Hey, how you doing?
225
00:14:23,500 --> 00:14:27,120
We were already married.
226
00:15:05,930 --> 00:15:09,690
Dearly beloved, this is a very happy
day.
227
00:15:10,190 --> 00:15:16,490
We are gathered here to join together
Joni Louise Cunningham and Charles
228
00:15:16,490 --> 00:15:19,470
Chachi, Chachi, Chachi.
229
00:15:20,210 --> 00:15:23,870
Our cola in the bond of holy matrimony.
230
00:15:24,590 --> 00:15:29,970
Marriage is the most sacred of
institutions and the most difficult of
231
00:15:29,970 --> 00:15:30,970
partnerships.
232
00:15:32,530 --> 00:15:34,750
Thanks to my brother Al over there.
233
00:15:37,410 --> 00:15:42,510
These two people are practically family
to me.
234
00:15:44,590 --> 00:15:50,170
Charles, do you take Joni here presence
for your lawful wife according to the
235
00:15:50,170 --> 00:15:51,089
right of the church?
236
00:15:51,090 --> 00:15:52,090
I do.
237
00:15:52,430 --> 00:15:58,670
Joni, do you take Charles as your lawful
husband according to the rights of the
238
00:15:58,670 --> 00:16:00,210
church? I do.
239
00:16:00,970 --> 00:16:03,690
Charles, repeat after me. I, Charles...
240
00:16:04,090 --> 00:16:06,890
Take you, Joni, for my lawful wife.
241
00:16:07,390 --> 00:16:11,210
I, Charles, take you, Joni, for my
lawful wife.
242
00:16:11,470 --> 00:16:13,410
To have and to hold from this day
forward.
243
00:16:13,710 --> 00:16:17,710
To have and to hold from this day
forward. For better or for worse, for
244
00:16:17,710 --> 00:16:18,509
or for poorer.
245
00:16:18,510 --> 00:16:21,110
For better or for worse, for richer or
for poorer.
246
00:16:21,450 --> 00:16:24,690
In sickness and in health, till death do
us part.
247
00:16:25,310 --> 00:16:28,270
In sickness and in health, till death do
us part.
248
00:16:28,830 --> 00:16:31,090
Joni, will you repeat after me? I, Joni.
249
00:16:31,440 --> 00:16:33,860
take you, Charles, as my lawful husband.
250
00:16:34,180 --> 00:16:37,760
I, Joni, take you, Charles, as my lawful
husband.
251
00:16:38,060 --> 00:16:39,840
To have and to hold from this day
forward.
252
00:16:40,060 --> 00:16:42,160
To have and to hold from this day
forward.
253
00:16:42,400 --> 00:16:46,560
For better or for worse, for richer or
for poorer. For better or for worse, for
254
00:16:46,560 --> 00:16:51,380
richer or for poorer. In sickness and in
health, till death do us part.
255
00:16:51,620 --> 00:16:54,860
In sickness or in health, till death do
us part.
256
00:16:58,100 --> 00:16:59,440
May I have the reins, please?
257
00:17:04,079 --> 00:17:05,079
Oh, Lord.
258
00:17:09,819 --> 00:17:12,579
Joanie and Chachi want to say something
to each other.
259
00:17:16,280 --> 00:17:19,660
Chachi, you've brought me so much joy
and laughter.
260
00:17:22,660 --> 00:17:26,280
In the past few years, we've grown so
close.
261
00:17:26,900 --> 00:17:30,140
The most exciting thing is how much more
there is to share.
262
00:17:39,909 --> 00:17:43,870
Joanie, I tried real hard to come up
with something that says what I feel
263
00:17:43,870 --> 00:17:44,870
you.
264
00:17:47,170 --> 00:17:49,610
But there's an old song that says it
better than I ever could.
265
00:17:52,490 --> 00:17:59,270
Take my hand, take my whole life too,
because I can't help falling in love
266
00:17:59,270 --> 00:18:00,270
you.
267
00:18:11,660 --> 00:18:16,700
By the authority given to me, I now
pronounce you man and wife.
268
00:18:16,940 --> 00:18:18,380
You make your bride.
269
00:18:24,100 --> 00:18:25,860
I present Mr.
270
00:18:26,140 --> 00:18:27,160
and Mrs. Arcola.
271
00:18:40,970 --> 00:18:44,710
Lovely if someone made a toast on this
happy occasion.
272
00:18:46,710 --> 00:18:53,110
Well, what can I say?
273
00:18:54,750 --> 00:18:59,490
Both of our children are married now,
and they're starting out to build lives
274
00:18:59,490 --> 00:19:00,490
their own.
275
00:19:02,650 --> 00:19:07,090
And I guess when you reach a milestone
like this, you have to reflect back on
276
00:19:07,090 --> 00:19:08,610
what you've done.
277
00:19:09,280 --> 00:19:10,280
on what you've accomplished.
278
00:19:12,160 --> 00:19:17,760
Marion and I have not climbed Mount
Everest or written a great American
279
00:19:19,040 --> 00:19:23,800
But we've had the joy of raising two
wonderful kids and
280
00:19:23,800 --> 00:19:29,600
watching them and their friends grow up
into loving adults.
281
00:19:32,860 --> 00:19:38,060
And now, we're going to have the
pleasure of watching them pass that love
282
00:19:38,060 --> 00:19:39,060
their children.
283
00:19:40,590 --> 00:19:43,930
And I guess no man or woman could ask
for anything more.
284
00:19:48,390 --> 00:19:51,970
So thank you all for being part of our
family.
285
00:19:53,630 --> 00:19:54,630
It's a happy day.
286
00:20:20,260 --> 00:20:26,460
Memories, pressed between the pages of
my mind.
287
00:20:30,420 --> 00:20:31,660
Memories,
288
00:20:32,980 --> 00:20:36,820
sweetened through the ages just like
wine.
289
00:20:41,420 --> 00:20:47,960
Quiet thoughts come floating down and
settle softly to the ground like gold of
290
00:20:47,960 --> 00:20:50,220
autumn leans around my feet.
291
00:20:51,460 --> 00:20:57,960
I touch them and they burst apart with
sweet memories.
292
00:21:01,840 --> 00:21:08,120
Sweet memories of
293
00:21:08,120 --> 00:21:10,920
holding hands and raising hands.
294
00:21:26,159 --> 00:21:30,940
Memories. Sweet memories.
295
00:21:39,580 --> 00:21:45,440
I can't be wrong.
23204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.