All language subtitles for happy_days_s011e15_fonzie_moves_out

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,750 --> 00:00:04,810 Monday, happy days. Tuesday, Wednesday, happy days. 2 00:00:05,050 --> 00:00:07,450 Thursday, Friday, happy days. 3 00:00:07,670 --> 00:00:11,710 The weekend comes. The cycle hums. Ready to race to you. 4 00:00:12,670 --> 00:00:14,770 These days are ours. 5 00:00:15,470 --> 00:00:16,810 Happy and free. 6 00:00:17,470 --> 00:00:19,790 These days are ours. 7 00:00:20,450 --> 00:00:21,730 Share them with me. 8 00:00:22,610 --> 00:00:27,690 Goodbye, gray sky, hello, blue. There's nothing can hold me when I hold you. 9 00:00:28,030 --> 00:00:29,030 So right. 10 00:00:29,180 --> 00:00:30,180 It can't be wrong. 11 00:00:30,280 --> 00:00:31,280 Rocking and rolling. 12 00:01:22,190 --> 00:01:23,190 What's that? 13 00:01:23,210 --> 00:01:28,690 Until you walked into that diner, I hated my job. People yelling, grease 14 00:01:29,070 --> 00:01:30,170 and now I'm here. 15 00:01:30,410 --> 00:01:33,350 And I can forget about being a waitress. More coffee? 16 00:01:33,690 --> 00:01:34,690 Oh, yeah. 17 00:01:36,030 --> 00:01:37,030 No tip? 18 00:01:37,250 --> 00:01:38,250 Later. 19 00:01:39,430 --> 00:01:42,670 You know, I tell you, you're such a wonderful guy. 20 00:01:42,910 --> 00:01:45,430 Thank you. You don't need to tell stories to get girls. 21 00:01:45,970 --> 00:01:47,470 What are you talking about stories? 22 00:01:48,030 --> 00:01:51,270 Well, how can you be a teacher and own a garage and a restaurant? 23 00:01:51,480 --> 00:01:54,480 Yeah, but I am all those things. I'm also a member of the Chamber of 24 00:01:54,560 --> 00:01:55,780 Well, how do you do all that stuff? 25 00:01:56,000 --> 00:01:57,960 I budget my time and have a very good breakfast. 26 00:01:59,680 --> 00:02:00,680 Give me a minute. 27 00:02:01,320 --> 00:02:05,280 But, Fonz. What's that? If you have all those jobs, why would you be living over 28 00:02:05,280 --> 00:02:05,979 a garage? 29 00:02:05,980 --> 00:02:11,960 Very simply, I live over my family. And like your lips, it is a lovely 30 00:02:11,960 --> 00:02:12,960 neighborhood. 31 00:02:15,660 --> 00:02:17,380 Here's a feature you don't often find. 32 00:02:18,660 --> 00:02:19,660 Excuse me. 33 00:02:20,160 --> 00:02:23,560 Bonzi, two women just walked in. Oh, that always happens. 34 00:02:23,780 --> 00:02:27,840 I don't know you. 35 00:02:28,340 --> 00:02:30,440 Joyce James, Timely Real Estate. 36 00:02:31,120 --> 00:02:32,380 You must be the tenant. 37 00:02:32,800 --> 00:02:33,800 The tenny. 38 00:02:34,900 --> 00:02:37,800 This is Mrs. Watson. She may be buying the house. 39 00:02:38,200 --> 00:02:44,800 Now, this room over the garage could be used as a sewing nook, or with a little 40 00:02:44,800 --> 00:02:46,540 work, someone could actually live here. 41 00:02:46,860 --> 00:02:48,080 All right, hold it. 42 00:02:49,280 --> 00:02:51,960 Let's back that right up, okay, and start again. 43 00:02:55,200 --> 00:02:56,500 Not you, sweetheart. 44 00:02:57,040 --> 00:03:00,520 You. What are you talking about? She's going to buy this place. This happens to 45 00:03:00,520 --> 00:03:01,660 be the Cunningham residence. 46 00:03:02,100 --> 00:03:04,720 Well, yes, it is, but they're selling. 47 00:03:05,580 --> 00:03:06,880 Oh, you didn't know. 48 00:03:07,679 --> 00:03:12,000 No, no, no. There must be some very big mistake here. A grande blunder, you know 49 00:03:12,000 --> 00:03:13,000 what I'm talking about. 50 00:03:13,460 --> 00:03:14,660 She's touching my thing. 51 00:03:14,940 --> 00:03:17,060 Oh, Mr. Watson, don't touch his thing. 52 00:03:17,600 --> 00:03:18,860 Well, there's no mistake. 53 00:03:19,580 --> 00:03:20,940 They want to sell the house. 54 00:03:21,440 --> 00:03:22,700 There's something about Mr. 55 00:03:23,000 --> 00:03:24,000 Cunningham's business. 56 00:03:24,900 --> 00:03:27,540 This could mean he's broke. All right, you stay right here. I'll be right back. 57 00:03:32,720 --> 00:03:34,120 Would you like to see a menu? 58 00:03:40,590 --> 00:03:41,369 Time for home. 59 00:03:41,370 --> 00:03:45,270 Mr. C, why didn't you tell me you needed money? I would have sold my body to 60 00:03:45,270 --> 00:03:47,750 science. What are you talking about? 61 00:03:48,090 --> 00:03:49,230 I don't need any money. 62 00:03:49,690 --> 00:03:52,810 Then why is there a woman up in my apartment who wants to sell the roof out 63 00:03:52,810 --> 00:03:53,749 under you? 64 00:03:53,750 --> 00:03:56,110 Arthur, you have a wonderful surprise. 65 00:03:56,610 --> 00:03:58,230 You don't surprise. I work well with surprises. 66 00:03:58,570 --> 00:04:03,090 Okay, let me hear it. While you were away, Arthur, Howard went to a metric 67 00:04:03,090 --> 00:04:05,270 conversion seminar and he met a Mr. 68 00:04:05,510 --> 00:04:08,950 Farquhar who was president of Top Value Hardware. 69 00:04:09,360 --> 00:04:12,600 Well, yeah, top value home. I know that the commercials with the dancing swords, 70 00:04:12,780 --> 00:04:17,120 right? Our parts never rust. Yeah, yeah, isn't that the greatest thing you'll 71 00:04:17,120 --> 00:04:21,220 have? Well, that's okay. Well, anyway, Mr. Farquhar thought that Howard is just 72 00:04:21,220 --> 00:04:25,280 the man he was looking for for vice president of his entire chain. 73 00:04:25,600 --> 00:04:29,040 You're literally second in here. Stop it, Terry. 74 00:04:30,060 --> 00:04:33,360 You're going to sell this house because you're moving up. 75 00:04:33,640 --> 00:04:38,240 You're going to fit the heights up on the hill. I can see it now, huh? 76 00:04:39,270 --> 00:04:44,190 Actually, Arthur, Mr. Farquhar wants Howard to work in the home office in New 77 00:04:44,190 --> 00:04:46,430 York. You're going to commute. 78 00:04:47,050 --> 00:04:48,050 Don't you worry. 79 00:04:48,350 --> 00:04:52,570 I will take care of Mrs. T while you're gone. Now, Farnsley, you don't 80 00:04:52,570 --> 00:04:56,010 understand. If I take this job, we're going to move to New York. 81 00:04:59,770 --> 00:05:02,130 You are moving to New York? 82 00:05:02,470 --> 00:05:06,210 You are moving to New York? 83 00:05:06,880 --> 00:05:08,660 You're both going together tomorrow. 84 00:05:13,780 --> 00:05:14,780 Water. 85 00:05:19,300 --> 00:05:24,100 Look, Fines, I know this comes as a big shock to you. We couldn't tell you any 86 00:05:24,100 --> 00:05:25,640 sooner because you were out of town. 87 00:05:26,160 --> 00:05:28,260 But you don't understand. You can't leave. 88 00:05:28,740 --> 00:05:32,240 I mean, you being here is like fuzz on a peach. 89 00:05:34,480 --> 00:05:39,580 No, I felt the same way. And then I thought, why should we be like this? The 90 00:05:39,580 --> 00:05:44,320 children are grown, and Howard's on his way to making some major dollars. It's a 91 00:05:44,320 --> 00:05:48,660 wonderful opportunity for him. And not only that, the Lodge headquarters is in 92 00:05:48,660 --> 00:05:52,840 New York. And that's the place where they've got the Leopard National 93 00:05:54,940 --> 00:05:55,940 Wow. 94 00:05:56,560 --> 00:05:57,560 Yeah, but look. 95 00:05:57,780 --> 00:05:59,080 You can't leave Joanie. 96 00:06:00,060 --> 00:06:01,120 Hey, Joanie! 97 00:06:03,690 --> 00:06:04,369 You will. 98 00:06:04,370 --> 00:06:05,470 I will. Yes. 99 00:06:08,130 --> 00:06:14,990 Do you understand that your parents are leaving you and they are going 100 00:06:14,990 --> 00:06:15,989 to New York? 101 00:06:15,990 --> 00:06:17,510 Yes. Come back here. 102 00:06:19,950 --> 00:06:21,150 How do you feel about that? 103 00:06:21,450 --> 00:06:22,990 Fine. Get back here. 104 00:06:24,790 --> 00:06:29,670 Of course I was upset at first. But then I saw how excited they were and I knew 105 00:06:29,670 --> 00:06:31,690 this would be the best thing in the world for them. 106 00:06:32,040 --> 00:06:33,460 And I'll have a place of my own. 107 00:06:34,080 --> 00:06:35,080 Okay? 108 00:06:36,200 --> 00:06:37,660 What does she know? She can't even dress. 109 00:06:40,500 --> 00:06:44,500 Well, let me ask you a question, right? I mean, is this, like, already decided, 110 00:06:44,760 --> 00:06:48,220 completed, finished? You know, you have the tickets and everything? No, Fonzie, 111 00:06:48,240 --> 00:06:52,380 we're just thinking about it. Thinking about it. Yeah, we told the real estate 112 00:06:52,380 --> 00:06:55,360 lady it was definite just because Howard says it makes the bums work harder. 113 00:06:58,140 --> 00:06:59,540 Great. It's great news. 114 00:07:00,120 --> 00:07:00,759 For you? 115 00:07:00,760 --> 00:07:02,360 Well, it's great news for you, too. 116 00:07:03,000 --> 00:07:07,380 Why? Because now you've got a chance to go out and find a place of your own. Oh, 117 00:07:07,400 --> 00:07:08,279 yeah, yeah. 118 00:07:08,280 --> 00:07:09,560 That's very, very exciting. 119 00:07:12,080 --> 00:07:15,040 Yeah, no, no. I mean, tomorrow I'm going to go out and look for a place of my 120 00:07:15,040 --> 00:07:16,200 own. I'm talking to Mom. 121 00:07:17,500 --> 00:07:20,240 Mr. and Mrs. Cunningham, could I see you in the backyard for a minute? 122 00:07:20,460 --> 00:07:22,520 Oh, come in. I think we got a live one. 123 00:07:24,020 --> 00:07:25,160 Oh, excuse us, Arthur. 124 00:07:26,220 --> 00:07:31,660 Oh, and Howard, just so you'll know, I have no intention of being buried in the 125 00:07:31,660 --> 00:07:33,080 Leopard National Cemetery. 126 00:07:33,940 --> 00:07:36,680 It's okay, Marion. They don't allow wives anyway. 127 00:07:39,540 --> 00:07:40,540 They're moving. 128 00:07:41,840 --> 00:07:42,840 I'm moving. 129 00:07:43,760 --> 00:07:44,760 Joanie's moving. 130 00:07:45,760 --> 00:07:47,800 Why does everybody dirty me? 131 00:07:57,710 --> 00:08:01,610 Hey, Joe, what are you two doing here in the only place I can still call my own? 132 00:08:01,850 --> 00:08:05,670 Well, Ponce, I think I have the answer to all your problems. I doubt it. Why 133 00:08:05,670 --> 00:08:06,670 don't you move in with me? 134 00:08:10,830 --> 00:08:15,110 You know what? All right. I really don't think so, Rod. Why? Well, because I'm a 135 00:08:15,110 --> 00:08:17,850 very quirky guy. I don't know if you could live with my quirks. No, no, 136 00:08:17,890 --> 00:08:20,210 I'm the kind of guy who loves quirks. All right. What are yours? 137 00:08:20,430 --> 00:08:22,090 Well, I'd probably kill you. Oh. 138 00:08:22,710 --> 00:08:24,950 You know, and then you'd be dead and I'd be unhappy. 139 00:08:25,190 --> 00:08:26,530 It'd put a strain on the relationship. 140 00:08:27,480 --> 00:08:30,040 You know where I go if I had the bus? To a barber shop. 141 00:08:30,680 --> 00:08:34,179 I go to Kahuna Village, where the fun never sets. 142 00:08:34,480 --> 00:08:38,400 Yeah, Kahuna Village, huh? That's a hot singles place, isn't it, huh? 143 00:08:38,600 --> 00:08:39,600 That's what I'm picturing. 144 00:08:39,700 --> 00:08:41,940 Girl, Saturday night luau. 145 00:08:42,820 --> 00:08:43,820 Girl. 146 00:08:44,860 --> 00:08:47,380 I don't want to go there. I am not interested. 147 00:08:47,920 --> 00:08:51,020 All right. If you don't like it, you can always move in with me. This place is 148 00:08:51,020 --> 00:08:52,320 looking better and better every second. 149 00:08:59,150 --> 00:09:00,470 You get everything here, Mr. 150 00:09:00,830 --> 00:09:04,150 Fonzarelli. Your kitchen, your bedroom, your waterfall. 151 00:09:04,670 --> 00:09:05,509 Oh, Mr. 152 00:09:05,510 --> 00:09:08,050 Turtletop. Yes, ma 'am? Is he going to be moving in? 153 00:09:08,350 --> 00:09:09,750 Well, we're still deciding. 154 00:09:09,990 --> 00:09:11,290 Well, maybe this will help you decide. 155 00:09:11,490 --> 00:09:14,470 If he doesn't move in, we're moving out. Right, girls? 156 00:09:14,690 --> 00:09:15,690 Right! 157 00:09:17,710 --> 00:09:20,710 Oh, come on, man. You look so upset. 158 00:09:21,050 --> 00:09:23,230 Yeah. The one in the back is my wife. 159 00:09:24,450 --> 00:09:27,030 I'll tell you what. Huh? I'll make a deal with you, okay? 160 00:09:27,250 --> 00:09:28,350 A deal, huh? Yeah. 161 00:09:28,650 --> 00:09:30,990 Okay, look. I don't have to check your record. 162 00:09:31,550 --> 00:09:33,830 And the first two months' rent are free. 163 00:09:34,190 --> 00:09:37,230 Hey, now you're talking. I can relax now. I'll sit down. 164 00:09:38,310 --> 00:09:39,590 I knew I'd get you. 165 00:09:39,810 --> 00:09:40,810 Don't touch me. 166 00:09:42,910 --> 00:09:45,130 Did we get half of some baby in class? 167 00:09:45,390 --> 00:09:50,010 Yeah. All right. I know exactly what's going on. 168 00:09:50,330 --> 00:09:51,650 You're not selling the house. 169 00:09:52,170 --> 00:09:55,570 And you're going to beg me to come back? No, no. Chachi said you needed 170 00:09:55,570 --> 00:09:57,910 references, so we came over to help you get the place. 171 00:09:59,170 --> 00:10:00,170 I see. 172 00:10:01,290 --> 00:10:02,390 Are you the landlord? 173 00:10:02,930 --> 00:10:04,270 You got it, sweetheart. 174 00:10:05,090 --> 00:10:06,290 Stay close, Howard. 175 00:10:08,390 --> 00:10:10,510 Now, Arthur is a wonderful tenant. 176 00:10:10,970 --> 00:10:12,430 He can fix just anything. 177 00:10:12,890 --> 00:10:14,030 I don't believe you. 178 00:10:14,590 --> 00:10:16,850 I mean, you want somebody out, you really want them out. 179 00:10:18,430 --> 00:10:19,770 What are you talking about? 180 00:10:19,990 --> 00:10:23,370 I mean, it's really going to hurt you if I spend one more night sleeping over 181 00:10:23,370 --> 00:10:24,550 your student bacon. 182 00:10:24,970 --> 00:10:28,410 Fonzie. Oh, no, no. You cut the cord. You really cut the cord. I'll tell you 183 00:10:28,410 --> 00:10:29,550 something there, turtle pal. 184 00:10:31,150 --> 00:10:33,150 I don't need references, right? No way. 185 00:10:33,450 --> 00:10:36,890 Okay. Then I'm going to sign a lease. Let's get out of here. Fonzie, will you 186 00:10:36,890 --> 00:10:39,450 listen to me? Oh, no, no. I don't want to talk about it no more. You 187 00:10:39,970 --> 00:10:42,130 Hey, turtleneck, take me to your office. 188 00:10:46,830 --> 00:10:47,830 I don't know, Marion. 189 00:10:49,010 --> 00:10:50,210 I'll tell you one thing. 190 00:10:50,710 --> 00:10:54,130 I think we've not only lost a tenant, we've lost a friend. 191 00:10:54,510 --> 00:10:55,510 Oh. 192 00:11:07,090 --> 00:11:10,290 Hey, Jimmy Dean, Jimmy Dean, Jimmy, James. 193 00:11:11,850 --> 00:11:14,410 We've been together a long time, huh? Now we're moving on. 194 00:11:16,980 --> 00:11:18,680 Yeah, take a laugh, look around. 195 00:11:22,240 --> 00:11:23,240 I'll tell you something. 196 00:11:24,260 --> 00:11:26,380 I think you're really going to enjoy where we're going. 197 00:11:27,360 --> 00:11:33,120 You know what they got? They got tiki torches and palm trees and everything. 198 00:11:33,120 --> 00:11:34,660 know, girls, lots of girls for you. 199 00:11:34,940 --> 00:11:38,940 They call it Hawaii. 200 00:11:43,200 --> 00:11:44,200 Hey, 201 00:11:44,940 --> 00:11:45,940 how you doing? 202 00:11:47,820 --> 00:11:49,180 Ah, taking Jimmy with you, huh? 203 00:11:49,540 --> 00:11:50,540 Jimmy? Yeah. 204 00:11:50,920 --> 00:11:52,820 His friends call him Jimmy. He's James. 205 00:11:53,100 --> 00:11:54,100 Don't you understand? 206 00:11:54,300 --> 00:11:58,980 I revere this poster. I love this poster. You watch how you talk about it, 207 00:11:58,980 --> 00:11:59,980 right? 208 00:12:00,900 --> 00:12:01,920 You need a hand here? 209 00:12:03,680 --> 00:12:06,020 You got two boxes after six years? 210 00:12:06,360 --> 00:12:08,880 Well, you know what they say. You own stuff and it owns you. 211 00:12:10,760 --> 00:12:11,800 Can I help you pack anything? 212 00:12:12,180 --> 00:12:13,800 Ah, you can steal the lamp. 213 00:12:15,060 --> 00:12:16,060 Is this yours? 214 00:12:16,220 --> 00:12:17,220 Oh, just a bowl. 215 00:12:22,880 --> 00:12:25,800 No, Fudge, you can't leave like this. All right, fine. Put back the bulb. 216 00:12:26,080 --> 00:12:28,420 I don't need a light bulb. I mean, all these bad feelings. 217 00:12:28,840 --> 00:12:31,760 You know, you and the Cunninghams have been together... I'm not a topic for 218 00:12:31,760 --> 00:12:32,760 conversation. Fine. 219 00:12:34,260 --> 00:12:35,420 All right, that does it. 220 00:12:36,300 --> 00:12:39,340 Hey, you forgot your picture of the Cunninghams. Oh, right, yeah, right. I 221 00:12:39,340 --> 00:12:40,340 want to forget that, huh? 222 00:12:48,200 --> 00:12:49,340 Guess we ought to sign. 223 00:12:49,680 --> 00:12:50,860 Well, guess we ought to. 224 00:12:54,660 --> 00:12:58,060 The door. The door, Howard. Someone's at the door. We can't be signing a 225 00:12:58,060 --> 00:12:59,500 contract when somebody's at the door. 226 00:13:01,080 --> 00:13:02,800 What a surprise, Charlie. 227 00:13:03,100 --> 00:13:04,200 Didn't even dinner yet. 228 00:13:04,500 --> 00:13:06,840 Look, I can't even think about food at a time like this. 229 00:13:07,560 --> 00:13:08,560 You gonna have spaghetti? 230 00:13:09,600 --> 00:13:10,780 Sit down. We have to talk. 231 00:13:12,260 --> 00:13:14,780 Look, I think it's terrible what's going on between you and Fonzie. 232 00:13:15,040 --> 00:13:16,840 So do we. We don't know what to do. 233 00:13:17,360 --> 00:13:20,420 Do you have any suggestions? No. All I know is that in five minutes, you're 234 00:13:20,420 --> 00:13:21,319 going to be out of here. 235 00:13:21,320 --> 00:13:23,880 And if you guys don't settle this thing right now, you may never be able to. 236 00:13:25,560 --> 00:13:26,560 I'm sorry to butt in. 237 00:13:28,220 --> 00:13:30,120 If the Cunninghams move, where am I going to eat? 238 00:13:33,500 --> 00:13:35,520 Oh, and Arthur's leaving in five minutes. 239 00:13:36,180 --> 00:13:40,060 Marion, we had nothing but his best interest at heart, and he turned on us. 240 00:13:40,900 --> 00:13:44,600 I've tried to talk to him for two nights in a row, and all he does is walk past 241 00:13:44,600 --> 00:13:45,600 me in the driveway. 242 00:13:46,030 --> 00:13:49,650 Now, he's a grown man. If he wants to act this way, there's nothing we can do 243 00:13:49,650 --> 00:13:50,650 about it. 244 00:13:52,670 --> 00:13:53,930 Come on, let's go up and talk. 245 00:14:01,750 --> 00:14:03,910 Hey, I wonder what this used to be. 246 00:14:08,150 --> 00:14:09,150 Oh, 247 00:14:09,210 --> 00:14:10,210 look at this. It had children. 248 00:14:20,520 --> 00:14:23,080 Oh, you come up here to see that I left everything where I found it? 249 00:14:23,380 --> 00:14:24,640 That's not why we're here. 250 00:14:24,920 --> 00:14:28,480 Oh, oh, you got other people coming up here to look? That's fine. I'm out of 251 00:14:28,480 --> 00:14:29,740 here. I'm in the archives. 252 00:14:30,240 --> 00:14:31,240 Hold it. 253 00:14:32,020 --> 00:14:34,800 Just sit down and zip your face, dear. 254 00:14:36,720 --> 00:14:37,720 Sure. 255 00:14:37,900 --> 00:14:40,480 Now that I'm leaving, you sure you're real cunts, huh? 256 00:14:41,760 --> 00:14:47,180 Now, Arthur, you are obviously upset about the fact that you're moving out. 257 00:14:48,300 --> 00:14:50,740 Oh, you can see through my steely facade. 258 00:14:52,300 --> 00:14:53,860 What we don't understand is why. 259 00:14:54,240 --> 00:14:59,040 Now, if Howard had never gone to that convention and he hadn't met Mr. 260 00:14:59,040 --> 00:15:02,340 and had the great offer, were you just going to stay here forever? 261 00:15:03,020 --> 00:15:06,980 Absolutely. This is where I belong. I had plans of adding on. 262 00:15:07,860 --> 00:15:08,860 Look, 263 00:15:09,920 --> 00:15:14,020 six years ago, this was the right place for you to live, but times have changed. 264 00:15:14,740 --> 00:15:15,760 You got that right. 265 00:15:16,590 --> 00:15:21,530 Six years ago, I moved in here. You were nice to me. You took care of me. 266 00:15:21,850 --> 00:15:25,870 Then all of a sudden I needed you to be nice to me and take care of me. You 267 00:15:25,870 --> 00:15:26,870 shouldn't have done that. 268 00:15:27,070 --> 00:15:30,130 There's nothing wrong with needing people. Oh, for me there is. 269 00:15:30,610 --> 00:15:33,870 Every time I need somebody, they leave me. 270 00:15:34,610 --> 00:15:39,730 Ashley, Heather, Richie, my parents, you. 271 00:15:41,290 --> 00:15:44,770 Wait a minute. What are you trying to say? Are you trying to say that we're 272 00:15:44,770 --> 00:15:49,010 second set of parents to walk out on you? Hey, it's not your fault. You know, 273 00:15:49,050 --> 00:15:52,250 I'm just the kind of guy people love to leave. That's all. I went to one Braves 274 00:15:52,250 --> 00:15:54,130 game and I found out they're moving to Atlanta. 275 00:15:56,010 --> 00:15:58,250 You're wrong. No, I'm not. I read it in the newspaper. 276 00:15:58,630 --> 00:16:00,770 No, I think you're wrong about us. 277 00:16:01,190 --> 00:16:05,310 Being a family doesn't mean that you have to live over the garage for the 278 00:16:05,310 --> 00:16:06,310 of your life. 279 00:16:06,550 --> 00:16:09,610 We can leave a city, but we can't leave your life. 280 00:16:10,680 --> 00:16:16,340 Family means the phone rings and it's your voice and you say, I need you. 281 00:16:16,340 --> 00:16:17,680 right on the next plane. 282 00:16:19,080 --> 00:16:25,840 Fonzie, can you honestly look at us and imagine a time when you'll need us and 283 00:16:25,840 --> 00:16:27,460 we won't be there for you? 284 00:16:29,380 --> 00:16:30,780 Did you say that? 285 00:16:39,560 --> 00:16:40,680 You know, you were wrong. 286 00:16:41,840 --> 00:16:43,960 You're not my second family. You're my third. 287 00:16:44,640 --> 00:16:45,820 Oh, Arthur. 288 00:16:46,640 --> 00:16:48,520 We love you so much. 289 00:16:48,920 --> 00:16:50,160 I love you, too, you know. 290 00:16:50,860 --> 00:16:52,980 I'll tell you one thing, though. I'm very, very embarrassed. 291 00:16:53,200 --> 00:16:56,460 I was so absorbed in my own problem, you know. 292 00:16:56,780 --> 00:17:01,660 I forgot to congratulate you on your promotion and your big move. I mean, all 293 00:17:01,660 --> 00:17:03,920 the way to New York, that big road apple. 294 00:17:07,010 --> 00:17:08,670 The great offer on the house? 295 00:17:08,930 --> 00:17:12,250 Yeah, the papers are all ready. They're just waiting to be signed. They're down 296 00:17:12,250 --> 00:17:13,250 on the table. 297 00:17:13,609 --> 00:17:14,609 You know what? 298 00:17:15,410 --> 00:17:18,690 I'm going downstairs now. I'm going to get the champagne I already packed on my 299 00:17:18,690 --> 00:17:19,869 bike, all right? I'll be right back. 300 00:17:21,130 --> 00:17:23,650 And I'm going to bring up the papers in a pen, okay? 301 00:17:23,910 --> 00:17:24,910 Okay. 302 00:17:26,390 --> 00:17:28,550 Looks like we're really going to do this. 303 00:17:28,890 --> 00:17:29,890 Yeah. 304 00:17:33,410 --> 00:17:35,130 You know, Marion, you, uh... 305 00:17:36,010 --> 00:17:40,690 You seem to be a little bit nervous about all of this. Well, this is a big 306 00:17:41,890 --> 00:17:47,630 But just think, we'll be in a nice apartment facing the park and we can go 307 00:17:47,630 --> 00:17:51,910 Coney Island and have a hot dog and we can go watch the Yankees play, huh? 308 00:17:52,770 --> 00:17:54,410 New York's a heck of a town. 309 00:17:54,790 --> 00:17:57,210 The Bronx is up and the battery's down. 310 00:18:01,670 --> 00:18:03,110 You know something, Howard? 311 00:18:03,790 --> 00:18:05,630 I just had the strangest feeling. 312 00:18:07,350 --> 00:18:09,670 Maybe we're happy here. 313 00:18:11,190 --> 00:18:13,390 Happy? You really think so? 314 00:18:14,570 --> 00:18:21,530 Yes, we have our home, and we have our friends, and we have each other, and 315 00:18:21,530 --> 00:18:23,170 maybe we don't need anything else. 316 00:18:24,690 --> 00:18:25,910 What about the money? 317 00:18:26,550 --> 00:18:30,090 What could we buy that would make us any happier? 318 00:18:33,530 --> 00:18:34,790 Okay, I got it. 319 00:18:35,310 --> 00:18:36,450 The same thing. 320 00:18:37,550 --> 00:18:38,590 There's the paper. 321 00:18:38,890 --> 00:18:39,890 Here's the pen. 322 00:18:56,430 --> 00:18:59,930 What did you do with that? We just decided to stay. 323 00:19:00,150 --> 00:19:01,150 How so? 324 00:19:01,190 --> 00:19:02,370 Because we're happy. 325 00:19:04,020 --> 00:19:05,020 Yeah, 326 00:19:06,560 --> 00:19:07,199 me too. 327 00:19:07,200 --> 00:19:08,200 Me too, you know. 328 00:19:09,120 --> 00:19:13,400 So, Arthur, go downstairs and get your stuff and put it all back exactly the 329 00:19:13,400 --> 00:19:14,400 it was. 330 00:19:18,980 --> 00:19:21,520 You know, I was thinking that maybe you were right, you know. 331 00:19:23,120 --> 00:19:24,620 Maybe it is time for me to move. 332 00:19:25,900 --> 00:19:29,760 Ever since I've already started moving, I should just, like, get the guts and 333 00:19:29,760 --> 00:19:32,980 finish. Just move right on out, you know? 334 00:19:33,680 --> 00:19:34,680 No, Arthur. 335 00:19:34,860 --> 00:19:37,540 No. It wouldn't be the same without you. 336 00:19:38,660 --> 00:19:41,620 Do you think there could ever be a time when you needed me and I wouldn't be 337 00:19:41,620 --> 00:19:42,620 there for you? 338 00:19:51,660 --> 00:19:53,340 Why are you so glum, Mr. C? 339 00:19:54,700 --> 00:19:57,700 I just can't believe that the Braves are moving to Atlanta. 340 00:20:05,480 --> 00:20:06,480 Serving fries. 341 00:20:07,220 --> 00:20:10,120 Oh, hello, you crazy, funny ass. 342 00:20:10,460 --> 00:20:11,500 Oh, Arthur. 343 00:20:11,800 --> 00:20:16,620 We knew you'd be all alone with nothing to eat, so we brought you some dinner. 344 00:20:16,920 --> 00:20:21,340 Oh, hey, that smells great, but, oh, it's not necessary. Oh, that's no 345 00:20:21,340 --> 00:20:22,340 at all. 346 00:20:22,400 --> 00:20:23,400 Here we go. 347 00:20:24,700 --> 00:20:28,920 Now, we got you some cheesecake for dessert, but Howard ate it on the way 348 00:20:30,080 --> 00:20:31,540 It doesn't travel well. 349 00:20:31,800 --> 00:20:32,940 Not when you're in the car. 350 00:20:34,040 --> 00:20:38,340 So sit down, Arthur, and do you want this to get cold? No, I don't think you 351 00:20:38,340 --> 00:20:42,980 understand. Really, I just don't have an appetite at the moment. Oh, now, don't 352 00:20:42,980 --> 00:20:46,700 be silly. Go ahead. Chow down. Oh, yeah, really. Thanks so much. I deeply 353 00:20:46,700 --> 00:20:48,620 appreciate it, but I'd rather not. 354 00:20:48,860 --> 00:20:49,860 There. 355 00:20:51,700 --> 00:20:53,320 Bring him some food, huh? 356 00:20:53,950 --> 00:20:57,130 He's alone and starving. He's weak from hunger. 357 00:20:58,290 --> 00:21:02,370 Well, I guess we should be going. We wanted to be home to watch Candid 358 00:21:02,450 --> 00:21:06,890 They're going to run that one about the talking mailboxes. Wait a minute, 359 00:21:06,950 --> 00:21:08,650 Marion. There's good enough for everyone. 360 00:21:09,150 --> 00:21:14,010 We're all very happy to see that you've adjusted so well to your environment 361 00:21:14,010 --> 00:21:18,030 here, Arthur. You know, it was tough at first, and I'm trying to make a goal of 362 00:21:18,030 --> 00:21:19,630 it. Yeah, you're fine. 363 00:21:19,910 --> 00:21:20,910 Yeah, bye -bye. 364 00:21:24,560 --> 00:21:27,920 Oh, my goodness. Oh, yes, indeed. 365 00:21:28,160 --> 00:21:30,040 This is certainly delicious. 366 00:21:30,720 --> 00:21:32,760 And the food looks very good, too. 367 00:22:00,240 --> 00:22:03,820 Happy days are yours, Mike. These happy days are... 29609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.