All language subtitles for dharma_greg_s04e11_the_box

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,260 --> 00:00:04,300 I can fix your frame, but you really did a job on this box spring and mattress. 2 00:00:04,720 --> 00:00:07,820 It was our anniversary last night, so we kind of kicked it up a notch. 3 00:00:09,640 --> 00:00:12,460 Congratulations. Thanks. What about the shelves back there? 4 00:00:12,760 --> 00:00:15,900 How'd you do that? Okay, you know how it's impossible to get any traction on 5 00:00:15,900 --> 00:00:16,900 silk sheets? Darn it. 6 00:00:19,300 --> 00:00:21,500 Can you just give us a price on all the damage? 7 00:00:21,780 --> 00:00:24,220 All right, well, starting in the bathroom. 8 00:00:25,840 --> 00:00:27,880 Your shower head needs to be reattached to the wall. 9 00:00:28,120 --> 00:00:29,520 I told you it wouldn't hold your weight. 10 00:00:31,630 --> 00:00:32,630 And you were right. 11 00:00:33,210 --> 00:00:34,149 Go ahead. 12 00:00:34,150 --> 00:00:37,970 Oh, that window glass might be hard to match. Yeah, Greg was doing a strip 13 00:00:37,970 --> 00:00:38,970 and he kicked off a shoot. 14 00:00:40,350 --> 00:00:42,030 Why don't we just show him the videotape? 15 00:00:42,370 --> 00:00:44,430 Honey, no one likes to sit through home movies. 16 00:00:46,170 --> 00:00:47,590 What anniversary was this? 17 00:00:47,810 --> 00:00:48,810 Three and a half. 18 00:00:48,950 --> 00:00:51,510 Nice. You guys are going to be putting my kids through college. 19 00:00:52,290 --> 00:00:56,070 Glad to help. There's also some damage in the apartment downstairs. 20 00:00:57,560 --> 00:01:01,360 Put that on our bill, too. We knocked their ceiling fan clean off its 21 00:01:02,360 --> 00:01:04,360 But if they ask, all the bees are dead and I'm fine. 22 00:01:05,099 --> 00:01:06,100 What? 23 00:01:06,540 --> 00:01:08,940 It was late when they called. I had to think fast. 24 00:01:10,580 --> 00:01:11,820 I don't think they bought it. 25 00:01:29,520 --> 00:01:33,560 You know, it's amazing with all the advances with the internet and cloning, 26 00:01:33,560 --> 00:01:35,380 still have to bring a mattress home the hard way. 27 00:01:37,080 --> 00:01:40,380 For the record, Larry, it was free delivery until you started negotiating. 28 00:01:40,940 --> 00:01:41,940 Free delivery? 29 00:01:42,400 --> 00:01:47,420 Sure, as long as you buy the mattress. Larry, we did buy... Never mind. 30 00:01:49,100 --> 00:01:51,240 Hey, you might want to wait till we get the old one out. 31 00:01:52,060 --> 00:01:54,220 Hey, look at you. 32 00:01:54,520 --> 00:01:55,520 Thinking. 33 00:01:57,820 --> 00:01:59,300 Dharma, have you talked to your mother lately? 34 00:01:59,640 --> 00:02:00,539 Yeah, this morning. 35 00:02:00,540 --> 00:02:02,560 Did she happen to mention maybe why she hates me? 36 00:02:04,120 --> 00:02:07,680 She doesn't hate you, Larry. She's just had a baby. It's perfectly natural to be 37 00:02:07,680 --> 00:02:09,860 depressed after you've had a baby. My mom's still depressed. 38 00:02:11,060 --> 00:02:12,200 Maybe I should get her a gift. 39 00:02:12,520 --> 00:02:15,620 Nah, just tell her you love her and that you'll always be there for her and then 40 00:02:15,620 --> 00:02:16,840 give her lots of big hugs. 41 00:02:17,160 --> 00:02:19,380 Nah, she can get that from some crazy homeless guy. 42 00:02:21,580 --> 00:02:23,160 Crack open the wallet and buy her something. 43 00:02:23,580 --> 00:02:24,780 What do you think I should get her? 44 00:02:25,150 --> 00:02:28,330 I don't know. Something that says, I think you're pretty, like a blouse or a 45 00:02:28,330 --> 00:02:29,330 male prostitute. 46 00:02:30,570 --> 00:02:32,310 That's probably more than I want to spend. 47 00:02:32,950 --> 00:02:34,170 Hey, Jane, check this out. 48 00:02:34,510 --> 00:02:36,370 Guys, I'm a little stuck here. 49 00:02:36,930 --> 00:02:37,930 Then get her a scarf. 50 00:02:39,350 --> 00:02:40,790 Found this under Greg's side of the bed. 51 00:02:41,270 --> 00:02:42,410 Open it up. It's locked. 52 00:02:43,590 --> 00:02:45,530 Why would Greg keep a locked box under the bed? 53 00:02:45,870 --> 00:02:47,490 I knew a guy who had a box like that. 54 00:02:47,730 --> 00:02:50,570 Turned out it was full of fingernail clippings from everybody in his 55 00:02:52,400 --> 00:02:54,660 I don't think my husband is some kind of psycho manicurist. 56 00:02:56,000 --> 00:02:57,980 No woman wants to think that about her husband. 57 00:02:59,220 --> 00:03:01,840 I don't know. She's got plenty of scarves. 58 00:03:02,500 --> 00:03:06,160 I'll just put it back, and if Greg wants to tell me what's in it, he'll tell me. 59 00:03:06,520 --> 00:03:08,480 I'll bet it's naked pictures of his old girlfriend. 60 00:03:10,520 --> 00:03:11,520 Well, that would be funny. 61 00:03:11,760 --> 00:03:13,020 Framed with your fingernail, Coach. 62 00:03:15,160 --> 00:03:16,540 Come on, let's bust it open. 63 00:03:16,740 --> 00:03:18,040 No, no, we can't. 64 00:03:19,150 --> 00:03:25,970 But if it happened to open accidentally while we were moving the bed... That's a 65 00:03:25,970 --> 00:03:26,970 good, strong box. 66 00:03:27,450 --> 00:03:28,450 Yes, it is. 67 00:03:29,150 --> 00:03:30,530 I'm really stuck. 68 00:03:31,650 --> 00:03:33,550 Try looking through some catalogs. 69 00:03:34,130 --> 00:03:36,410 Boy, I wish there was another way I could phrase this. 70 00:03:38,110 --> 00:03:39,830 Come on, darling, let's break in the new mattress. 71 00:03:40,310 --> 00:03:42,530 Don't you want to fill out the warranty card first? 72 00:03:52,560 --> 00:03:54,820 brand new bed and a pretty girl. I couldn't be happier. 73 00:03:56,220 --> 00:03:57,220 Me too. 74 00:03:57,680 --> 00:03:59,640 What's the deal with the locked box under your side of the bed? 75 00:04:00,960 --> 00:04:05,560 What? The box that's under your side of the bed that isn't mine, that's locked. 76 00:04:06,780 --> 00:04:08,120 Oh, that's just some old stuff. 77 00:04:08,640 --> 00:04:10,680 Huh. Well, I put it back under the bed. 78 00:04:10,920 --> 00:04:11,920 Thanks. 79 00:04:12,680 --> 00:04:17,019 Jane wanted to open it, but I said, no siree, that is Greg's box. 80 00:04:18,420 --> 00:04:21,260 If he wants me to know what's in it, he'll tell me or show me. 81 00:04:22,530 --> 00:04:23,970 But that is up to him. 82 00:04:24,710 --> 00:04:25,710 Yep. 83 00:04:27,030 --> 00:04:31,350 Until then, that box remains undisturbed directly beneath us. Actually, a little 84 00:04:31,350 --> 00:04:32,350 over. Right about there. 85 00:04:34,070 --> 00:04:35,710 Does it bother you that I have a box under the bed? 86 00:04:36,330 --> 00:04:37,330 No, no. 87 00:04:41,390 --> 00:04:44,290 I'm just a little curious why you feel the need to keep secrets from me. That's 88 00:04:44,290 --> 00:04:45,610 all. It's not secret. 89 00:04:45,910 --> 00:04:48,450 It's private. I don't see the difference. 90 00:04:50,060 --> 00:04:53,940 If it was secret, it would be something that I was hiding from you. So I can see 91 00:04:53,940 --> 00:04:56,120 what's inside? I'd rather you didn't. It's private. 92 00:04:58,140 --> 00:04:59,140 Okay. 93 00:05:06,920 --> 00:05:07,300 You 94 00:05:07,300 --> 00:05:15,220 tell 95 00:05:15,220 --> 00:05:17,300 me if the box was full of weird, creepy stuff, all right? 96 00:05:17,520 --> 00:05:18,740 What do you mean, weird, creepy stuff? 97 00:05:19,820 --> 00:05:21,380 Oh, other people's fingernails. 98 00:05:22,520 --> 00:05:23,560 So creepy about that. 99 00:05:27,680 --> 00:05:29,720 Hey, Ed. I was just coming up to see you. 100 00:05:30,400 --> 00:05:32,160 I thought we agreed you wouldn't do that. 101 00:05:34,460 --> 00:05:35,680 This is kind of an emergency. 102 00:05:36,020 --> 00:05:39,280 Like yesterday when you couldn't remember the name of the George Segal 103 00:05:40,520 --> 00:05:41,520 Worse. 104 00:05:41,680 --> 00:05:42,780 Let me ask you something. 105 00:05:43,600 --> 00:05:47,060 What do you get a woman who just had a baby and is feeling kind of fat? And 106 00:05:47,060 --> 00:05:50,080 don't say poncho because I gave her one at dinner and it made her really mad. 107 00:05:51,140 --> 00:05:52,340 That would hide the fat. 108 00:05:53,080 --> 00:05:54,160 That's what I told her. 109 00:05:55,520 --> 00:06:00,160 You know, I usually get Kitty a little perfume or a nice outfit if I really 110 00:06:00,160 --> 00:06:02,180 to kiss some patootie, a piece of pricey jewelry. 111 00:06:02,780 --> 00:06:06,080 So you just pick something else. Oh, God, no. That would be suicide. 112 00:06:07,320 --> 00:06:11,240 Kitty does the shopping. She has it wrapped, sent over to the office. I take 113 00:06:11,240 --> 00:06:12,600 home. She pretends she's surprised. 114 00:06:13,240 --> 00:06:14,240 And I pretend I'm not. 115 00:06:15,400 --> 00:06:17,340 So I should get Kitty to help me shop. 116 00:06:17,540 --> 00:06:18,540 I would. 117 00:06:18,640 --> 00:06:21,020 Because I'm always happy with the stuff I get her. 118 00:06:21,780 --> 00:06:23,320 Right. Thanks, Ed. Sure. 119 00:06:26,100 --> 00:06:27,380 This is the lobby. Aren't you coming? 120 00:06:28,220 --> 00:06:30,020 No, I want to stay here and listen to the rest of the song. 121 00:06:35,780 --> 00:06:39,400 Why wouldn't he want to tell me what's in the box? How bad could it be? 122 00:06:41,550 --> 00:06:43,810 until I opened the box this thing came in. 123 00:06:51,290 --> 00:06:52,290 Woof. 124 00:06:54,290 --> 00:06:56,090 Well, it's the thought that counts. 125 00:06:56,370 --> 00:06:59,610 What's the thought here? My old lady is a giant toaster? 126 00:07:05,700 --> 00:07:08,720 Okay, I'm sorry, honey. We were talking about you and Greg. 127 00:07:08,940 --> 00:07:11,940 Yeah, you can't have a good marriage if you keep secrets from each other, right? 128 00:07:12,500 --> 00:07:15,480 You know, honey, I think a few secrets are okay. 129 00:07:15,920 --> 00:07:16,920 Maybe even healthy. 130 00:07:17,660 --> 00:07:19,420 You know what really ruins a relationship? 131 00:07:20,740 --> 00:07:21,740 Ponchos. 132 00:07:24,840 --> 00:07:30,240 He was just trying to cheer you up. I know, I know, and I'm tired and 133 00:07:30,300 --> 00:07:34,620 and I'm having those typical new mommy fantasies of killing the daddy in his 134 00:07:34,620 --> 00:07:35,620 sleep. 135 00:07:36,770 --> 00:07:38,610 That's a secret you're keeping from him. 136 00:07:39,830 --> 00:07:40,830 No, he knows. 137 00:07:43,610 --> 00:07:44,610 All right. 138 00:07:45,370 --> 00:07:48,150 So you think I should just quit bugging Greg about what's in the box? 139 00:07:48,490 --> 00:07:49,490 Yeah, I do. 140 00:07:50,050 --> 00:07:51,050 Okay. 141 00:07:51,330 --> 00:07:52,330 What do you think, Sid? 142 00:07:53,910 --> 00:07:59,210 We'll start at Neiman's, move on to Saks, possibly Bloomingdale's. 143 00:07:59,470 --> 00:08:02,330 But then there's always the risk of running into one of those dreadful one 144 00:08:02,330 --> 00:08:03,330 sales. 145 00:08:05,020 --> 00:08:07,340 How many cows you figure died to make these seats? 146 00:08:08,380 --> 00:08:09,380 I don't know, Larry. 147 00:08:09,640 --> 00:08:11,060 There's a manual in the glove compartment. 148 00:08:12,120 --> 00:08:13,960 I really want to thank you for helping me out here. 149 00:08:14,340 --> 00:08:17,120 I mean, I thought I hit a home run with the poncho, but go figure. 150 00:08:18,620 --> 00:08:20,300 You did the right thing coming to me, Larry. 151 00:08:20,740 --> 00:08:24,600 Just between us, if there was a Nobel Prize for shopping, Kitty Montgomery 152 00:08:24,600 --> 00:08:25,700 know where to buy it. 153 00:08:27,580 --> 00:08:30,540 Carpet in this car is the softest thing I ever felt. 154 00:08:31,500 --> 00:08:33,880 Oh, Larry, put your shoes back on. 155 00:08:37,919 --> 00:08:38,919 Hey. Hey. 156 00:08:41,140 --> 00:08:42,140 What you got there? 157 00:08:42,520 --> 00:08:44,460 Kind of tears you up that you don't know, huh? 158 00:08:45,860 --> 00:08:46,860 Not really. 159 00:08:46,880 --> 00:08:50,760 Good. Because I decided I need a box of my own to keep things that are private 160 00:08:50,760 --> 00:08:51,760 to me. 161 00:08:51,800 --> 00:08:52,800 Private. 162 00:08:53,280 --> 00:08:54,280 Okay. 163 00:08:54,340 --> 00:08:55,340 Do you want a ride to work? 164 00:08:55,460 --> 00:08:58,300 No, thanks. I have to wait till you leave so I can put this somewhere where 165 00:08:58,300 --> 00:08:59,300 won't find it for three years. 166 00:09:03,400 --> 00:09:06,460 Okay, okay, it's Q -tips and some Canadian change. Now tell me what's in 167 00:09:07,600 --> 00:09:08,600 You know what? 168 00:09:08,840 --> 00:09:09,840 Wait here a minute. 169 00:09:18,800 --> 00:09:19,800 Here's the box. 170 00:09:22,740 --> 00:09:23,740 Here's the key. 171 00:09:24,580 --> 00:09:27,720 I mean, I'd like to have a little privacy, but it's not worth driving you 172 00:09:35,790 --> 00:09:37,770 I'm going to go now. Okay. You have a good day. 173 00:09:42,650 --> 00:09:43,650 Bye. 174 00:10:02,250 --> 00:10:03,610 Oh, you evil bastard. 175 00:10:09,200 --> 00:10:11,460 This is a lovely purse. 176 00:10:11,760 --> 00:10:12,760 Great, let's take it. 177 00:10:14,080 --> 00:10:16,600 Larry, you can't take the first thing that you see. 178 00:10:17,420 --> 00:10:20,600 Kitty, I'm not very good at this. Just tell me what I'm looking for. 179 00:10:21,040 --> 00:10:25,860 Larry, you will know it when you see it. It will speak to you. It will say, take 180 00:10:25,860 --> 00:10:26,860 me, I'm yours. 181 00:10:27,600 --> 00:10:28,620 Will you hear it too? 182 00:10:30,240 --> 00:10:33,580 Mrs. Montgomery, always a pleasure to see you. Oh, Charles. 183 00:10:34,120 --> 00:10:36,720 You did not buy that here. Oh, you caught me. 184 00:10:38,590 --> 00:10:40,950 Charles, this is my... Larry. 185 00:10:42,350 --> 00:10:45,930 And he's looking for a gift for his... woman. 186 00:10:47,190 --> 00:10:49,870 I need it to talk to me. I know just what you mean. 187 00:10:50,070 --> 00:10:52,570 Great. Wrap it up. Hey, that wasn't so painful. 188 00:10:53,250 --> 00:10:54,250 Relax, Larry. 189 00:10:54,390 --> 00:10:56,510 Charles, we could use a little champagne. We're going to browse. 190 00:10:56,710 --> 00:10:57,710 Certainly. 191 00:10:57,890 --> 00:11:01,450 Kitty, you're being a real sport here. Let me buy the champagne. 192 00:11:01,810 --> 00:11:02,810 It's free, Larry. 193 00:11:02,930 --> 00:11:04,090 Sure, if you buy the bag. 194 00:11:05,670 --> 00:11:07,370 Now, look at this scarf. 195 00:11:08,240 --> 00:11:09,240 It's nice. 196 00:11:09,320 --> 00:11:11,780 All right, I'll look at this one. 197 00:11:13,020 --> 00:11:16,020 Well, this seems a little nicer. 198 00:11:16,300 --> 00:11:17,300 Uh -huh. 199 00:11:17,660 --> 00:11:19,060 And you are right. 200 00:11:19,900 --> 00:11:21,440 It is twice as nice. 201 00:11:22,240 --> 00:11:23,720 Have you seen anything you like? 202 00:11:24,780 --> 00:11:25,780 Like? Yes. 203 00:11:26,600 --> 00:11:27,820 Love? No. 204 00:11:31,000 --> 00:11:33,860 Larry, you are doing beautifully. 205 00:11:36,180 --> 00:11:37,180 Charlie. 206 00:11:38,030 --> 00:11:39,150 Stay close with the champagne. 207 00:11:46,770 --> 00:11:48,870 Bless me, Father, for I have sinned. 208 00:11:49,150 --> 00:11:52,690 Well, actually, I haven't sinned yet. Unless it's a sin to use a confessional 209 00:11:52,690 --> 00:11:53,690 you're not Catholic. 210 00:11:54,030 --> 00:11:57,150 I mean, don't get me wrong. It's not like I've never done anything bad. I'm a 211 00:11:57,150 --> 00:11:58,850 leggy blonde. Trouble finds me. 212 00:12:00,430 --> 00:12:01,990 Is there something I can help you with? 213 00:12:02,410 --> 00:12:06,410 Yes. The reason I am here is because I heard you guys are really good at 214 00:12:06,410 --> 00:12:08,090 secrets. Do you have a mustache? 215 00:12:09,130 --> 00:12:11,250 Do you have anything to confess, my child? 216 00:12:12,890 --> 00:12:13,950 Oh, here's the deal. 217 00:12:14,770 --> 00:12:20,490 My husband has this lockbox full of secret stuff, which is bugging the HD 218 00:12:20,490 --> 00:12:22,070 hockey sticks out of me, if you know what I mean. 219 00:12:22,310 --> 00:12:23,049 Uh -huh. 220 00:12:23,050 --> 00:12:27,250 And he gave me the key, and he said that I can open it if I want to, but I'm 221 00:12:27,250 --> 00:12:31,470 afraid that if I do that, it'll mean that I don't trust him, which is where 222 00:12:31,470 --> 00:12:32,470 come in. 223 00:12:33,740 --> 00:12:37,360 The box is outside of your little door. The key's on top of it, and if you could 224 00:12:37,360 --> 00:12:41,240 just open it and let me know if there's anything in there that I should worry 225 00:12:41,240 --> 00:12:42,860 about, I'd really appreciate it. 226 00:12:43,260 --> 00:12:46,000 I don't know. That's not the kind of thing we normally do. 227 00:12:46,360 --> 00:12:48,580 Oh, pretty please, with a saint on top? 228 00:12:49,820 --> 00:12:50,820 All right. 229 00:12:51,640 --> 00:12:54,720 You know, as long as I'm here, one time when I was 19, I did something with a 230 00:12:54,720 --> 00:12:58,480 baseball player whose name I don't want to mention, which may have affected the 231 00:12:58,480 --> 00:13:02,140 outcome of the World Series, which I had money on. 232 00:13:06,819 --> 00:13:08,220 Coincidentally. See anything good yet? 233 00:13:09,040 --> 00:13:11,360 Okay, I am opening up the box. 234 00:13:12,420 --> 00:13:13,420 Yeah? 235 00:13:13,700 --> 00:13:14,700 Ooh. 236 00:13:15,460 --> 00:13:16,880 Ooh like ooh or ooh like ugh? 237 00:13:19,420 --> 00:13:21,240 I remember these. 238 00:13:21,860 --> 00:13:23,060 Remember what? What do you remember? 239 00:13:23,960 --> 00:13:26,600 Not something you had to give up to be a priest, is it? 240 00:13:28,160 --> 00:13:29,160 Hmm. 241 00:13:29,380 --> 00:13:30,380 Interesting. 242 00:13:30,880 --> 00:13:31,900 Yep, I knew it. 243 00:13:32,190 --> 00:13:33,470 I knew it was something interesting. 244 00:13:34,550 --> 00:13:35,870 Let me ask you a question. 245 00:13:36,890 --> 00:13:38,210 Do you trust your husband? 246 00:13:38,710 --> 00:13:40,310 Oh, sure, yes, of course. 247 00:13:40,930 --> 00:13:42,250 Then forget about the books. 248 00:13:46,530 --> 00:13:49,330 You're saying there's nothing in there for me to worry about? 249 00:13:49,790 --> 00:13:54,250 I am saying that if you love and you trust your husband, you should forget 250 00:13:54,250 --> 00:13:55,250 the books. 251 00:13:56,730 --> 00:14:00,590 I guess you're probably right. 252 00:14:01,710 --> 00:14:02,710 Well, thank you, Father. 253 00:14:02,870 --> 00:14:03,870 Over and out. Amen. 254 00:14:10,490 --> 00:14:14,950 Yeah, as long as I got you here. I'm 22. 255 00:14:15,290 --> 00:14:17,270 I'm in Cabo. A lot for tequila. 256 00:14:17,870 --> 00:14:20,770 Long story short, I joined the Mexican Coast Guard. 257 00:14:22,690 --> 00:14:24,750 I never report for duty. 258 00:14:25,150 --> 00:14:29,070 But every time I'm in Mexico, I use the ID card to get into movies for half 259 00:14:29,070 --> 00:14:30,070 price. 260 00:14:31,400 --> 00:14:33,660 Where do you think I stand on this, morally speaking? 261 00:14:34,040 --> 00:14:35,040 You shouldn't do that. 262 00:14:38,820 --> 00:14:40,340 Well, this looks promising. 263 00:14:40,900 --> 00:14:43,820 You have said that in every store in San Francisco. 264 00:14:44,140 --> 00:14:46,580 And once in the Versace parking garage. 265 00:14:46,940 --> 00:14:48,140 I'm sorry. I'm trying. 266 00:14:48,340 --> 00:14:49,340 Nothing's speaking to me. 267 00:14:50,120 --> 00:14:52,340 You understand I did not mean that literally. 268 00:14:53,220 --> 00:14:55,960 May I help you? Probably not, but take your best shot. 269 00:14:56,280 --> 00:14:57,280 I got a kitty. 270 00:14:57,700 --> 00:14:59,880 I'm shopping for a gift for someone special. 271 00:15:00,120 --> 00:15:03,500 I don't know what it is, but I'll know it when I see it. All right. Why don't 272 00:15:03,500 --> 00:15:06,440 take a look at some bracelets that I think you'll love? Well, I might like 273 00:15:06,540 --> 00:15:08,160 but I can't promise love. 274 00:15:09,540 --> 00:15:11,140 Yes, yes, I heard you. 275 00:15:12,360 --> 00:15:15,780 Excellent. I lost my buzz somewhere between Neiman's and Bloomy's. 276 00:15:17,280 --> 00:15:22,820 You know, I'm starting to think that the perfect gift for Abby would be 277 00:15:22,820 --> 00:15:26,700 lingerie. It's a shame that didn't occur to you when we were in a lingerie 278 00:15:26,700 --> 00:15:30,170 store. Hey, I was a little distracted. I mean, when did they start putting 279 00:15:30,170 --> 00:15:31,170 nipples on mannequins? 280 00:15:31,830 --> 00:15:32,830 Larry, please. 281 00:15:33,030 --> 00:15:35,130 Just buy something so we can go. 282 00:15:35,970 --> 00:15:37,130 Oh, these are nice. 283 00:15:38,310 --> 00:15:39,310 Ah. 284 00:15:40,290 --> 00:15:41,290 Uh -uh. 285 00:15:41,910 --> 00:15:44,310 Oh, this is, uh... No. 286 00:15:45,610 --> 00:15:46,610 Oh, wait a minute. 287 00:15:48,210 --> 00:15:49,210 False alarm. 288 00:15:49,310 --> 00:15:50,310 What is wrong with that? 289 00:15:50,450 --> 00:15:51,349 Didn't speak to me. 290 00:15:51,350 --> 00:15:53,450 I am speaking to you, Larry. Pick something out. 291 00:15:54,850 --> 00:15:55,850 Hang on a sec. 292 00:15:56,290 --> 00:15:59,700 Oh. What have we here? Oh, it's beautiful. It's perfect. Buy it. 293 00:16:00,940 --> 00:16:01,940 Come on, Kitty. 294 00:16:02,160 --> 00:16:03,160 Is it? 295 00:16:06,000 --> 00:16:08,080 It's a cheap knockoff of a Cartier. 296 00:16:09,220 --> 00:16:10,220 Thank you. 297 00:16:10,820 --> 00:16:12,360 Is there a lingerie store nearby? 298 00:16:12,640 --> 00:16:14,040 No, Larry, there is not. 299 00:16:14,240 --> 00:16:17,420 Actually, ma 'am, there is. La Perla's just two blocks down and Marie Saint 300 00:16:17,420 --> 00:16:18,620 Laurent's just around the corner. 301 00:16:18,820 --> 00:16:20,860 Of course, there's always Victoria's Secret at the mall. 302 00:16:21,360 --> 00:16:22,480 The mall. 303 00:16:22,960 --> 00:16:23,960 Come on, Kitty. 304 00:16:27,310 --> 00:16:28,850 You will burn in hell for this. 305 00:16:34,050 --> 00:16:35,070 Hey. Hey, sugar. 306 00:16:36,410 --> 00:16:38,790 Sugar? I thought I'd try it, but I didn't like it. 307 00:16:39,410 --> 00:16:41,130 That's okay. Sometimes you gotta try these things out. 308 00:16:42,250 --> 00:16:44,330 Listen, um, about the box. 309 00:16:44,690 --> 00:16:45,569 I'm sorry. 310 00:16:45,570 --> 00:16:49,010 The more I think about it, I love you and I trust you. And if you want to have 311 00:16:49,010 --> 00:16:50,950 some place that's private, you're entitled to that. 312 00:16:52,950 --> 00:16:53,970 So you didn't open the box? 313 00:16:54,450 --> 00:16:57,610 Nope. I can honestly say that I did not open the box. 314 00:16:59,770 --> 00:17:03,470 I mean, I considered it, but I figured either A, there's nothing in it that I 315 00:17:03,470 --> 00:17:06,849 would be concerned about, or B, there's something I would be concerned about, 316 00:17:06,869 --> 00:17:09,730 but I shouldn't be, and by not showing it to me, you're really doing me a 317 00:17:10,089 --> 00:17:12,030 Unless it's C, something I... 318 00:17:12,359 --> 00:17:15,220 would be concerned about, but you're oblivious to the fact that I'd be 319 00:17:15,220 --> 00:17:18,400 about it, which I guess makes C a bit of a problem, but not as big of a problem 320 00:17:18,400 --> 00:17:21,500 as D, where you know I'd be upset and you're just screwing with me, which 321 00:17:21,500 --> 00:17:25,020 me to E, which is too twisted for me to even say, but the fact that I can think 322 00:17:25,020 --> 00:17:26,540 it means we've got some real problems here. 323 00:17:30,960 --> 00:17:31,960 Okay, sugar. 324 00:17:35,540 --> 00:17:36,540 Hey, I've got a minute. 325 00:17:37,480 --> 00:17:38,480 What? 326 00:17:38,900 --> 00:17:42,700 Okay, look, I know you feel a little... unappreciated lately and maybe a little 327 00:17:42,700 --> 00:17:46,580 fat. But I'm not going to get into that because you're not. 328 00:17:47,180 --> 00:17:52,600 You're my beautiful wife who has given birth to my beautiful son and here. 329 00:17:54,540 --> 00:17:55,540 Breathe. 330 00:17:57,540 --> 00:17:58,540 Oh, wow. 331 00:17:59,640 --> 00:18:00,640 You like it? 332 00:18:01,380 --> 00:18:04,440 I love it. It's just like the one Kitty wears. 333 00:18:08,100 --> 00:18:09,100 I know. 334 00:18:09,130 --> 00:18:12,990 You always say how much you love it. Oh, where did you get it? Hers was custom 335 00:18:12,990 --> 00:18:14,690 made by a jeweler in Paris. 336 00:18:15,030 --> 00:18:16,830 Really? I got this in town. 337 00:18:18,470 --> 00:18:19,490 Was it expensive? 338 00:18:19,870 --> 00:18:21,530 No, the woman practically threw it at me. 339 00:18:23,310 --> 00:18:26,550 I love it. I love it. Thank you. 340 00:18:28,090 --> 00:18:29,090 Oh, there. 341 00:18:30,830 --> 00:18:31,729 That's weird. 342 00:18:31,730 --> 00:18:33,550 Why don't you put a picture of Greg in there? 343 00:18:35,750 --> 00:18:36,750 That's not Greg. 344 00:18:47,630 --> 00:18:48,630 It's not under the bed. 345 00:18:49,390 --> 00:18:51,030 It's right there. I slept pretty well myself. 346 00:18:54,450 --> 00:18:55,449 It's empty. 347 00:18:55,450 --> 00:18:56,450 I emptied it. 348 00:18:57,830 --> 00:18:58,950 Did we get a new box? 349 00:19:01,170 --> 00:19:02,550 There's no more box, Dharma. 350 00:19:02,790 --> 00:19:04,090 Well, what is it now? Some kind of bag? 351 00:19:05,410 --> 00:19:08,410 I still don't think it's wrong for a person to want a little private space, 352 00:19:08,410 --> 00:19:11,950 it was obviously driving you crazy, and you were starting to scare me a little 353 00:19:11,950 --> 00:19:14,950 bit, so I thought we should move on. 354 00:19:16,270 --> 00:19:17,910 So, what, you got a locker at the bus terminal? 355 00:19:18,230 --> 00:19:19,990 I put everything that was in the box away. 356 00:19:20,870 --> 00:19:22,010 What do you mean away? Where away? 357 00:19:22,510 --> 00:19:23,810 Here, in the apartment. 358 00:19:28,710 --> 00:19:29,710 Where in the apartment? 359 00:19:29,890 --> 00:19:32,070 Well, depends on the thing. I put things where they belonged. 360 00:19:32,330 --> 00:19:35,430 You mean on tables and on shelves and in drawers? 361 00:19:35,710 --> 00:19:36,710 I gotta go. I'm late for work. 362 00:19:38,370 --> 00:19:40,150 Wait a minute. I never saw this before. 363 00:19:40,730 --> 00:19:41,730 Was this in the box? 364 00:19:43,730 --> 00:19:45,110 Oh, no. This was always here. 365 00:19:45,770 --> 00:19:46,629 Bye, darling. 366 00:19:46,630 --> 00:19:47,710 But it's this kind of thing. 367 00:20:16,330 --> 00:20:18,170 Oh my god, I'm in the box. 28838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.