All language subtitles for dharma_greg_s04e06_sleepless_in_san_francisco

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,610 --> 00:00:04,930 Let's name him Quasar. 2 00:00:07,830 --> 00:00:09,130 Quasar Finkelstein. 3 00:00:09,870 --> 00:00:13,650 I don't know. It's cute when he's a baby, but not later on. Yeah. We can 4 00:00:13,650 --> 00:00:14,650 put it on the list. 5 00:00:15,330 --> 00:00:17,290 I don't know what was wrong with Fuzzy Shoehorn. 6 00:00:19,870 --> 00:00:22,750 You know, I think we should name him something unique that nobody's ever 7 00:00:22,750 --> 00:00:25,850 of before, like Fremlich or Keldon Fleur. 8 00:00:27,150 --> 00:00:28,490 Or Grosman. 9 00:00:28,810 --> 00:00:30,490 Ooh. Hello, little Grosman. 10 00:00:30,730 --> 00:00:31,730 Hey. 11 00:00:33,800 --> 00:00:34,800 That's it. 12 00:00:35,320 --> 00:00:38,940 For two weeks now, I've been listening to you guys try to name this baby after 13 00:00:38,940 --> 00:00:44,200 lawn furniture and planets and colors and feelings and trees. Oh, yeah, 14 00:00:44,260 --> 00:00:47,600 Whatever happened to Dogwood? Never mind what happened to Dogwood. It's not a 15 00:00:47,600 --> 00:00:50,660 name, and neither is that a rondack or tetherball or 112. 16 00:00:52,060 --> 00:00:55,940 Look. You give a girl a freaky name and it's kind of cute, but... Do you think 17 00:00:55,940 --> 00:00:57,860 my name is freaky? Yes, but that's not my point. 18 00:00:58,260 --> 00:01:03,060 If this kid walks onto a schoolyard and says, Hi, my name is Fountain Pen Pussy 19 00:01:03,060 --> 00:01:07,400 Willow Finkelstein, he's going to get the tar kicked out of him. 20 00:01:07,680 --> 00:01:08,860 Tar! Tar! 21 00:01:09,180 --> 00:01:10,180 Tar! No! 22 00:01:10,840 --> 00:01:12,140 Tar! No! 23 00:01:13,300 --> 00:01:15,880 Give him a regular name, like David or Michael or Steven. 24 00:01:16,160 --> 00:01:19,720 Wow, honey, I didn't realize you had such strong feelings about this. Well, 25 00:01:19,720 --> 00:01:20,720 my brother -in -law. 26 00:01:20,780 --> 00:01:22,990 Aw, that's... very loving of you, Greg. 27 00:01:23,430 --> 00:01:28,070 You know, actually, I was thinking of naming him Harold after my father. 28 00:01:28,470 --> 00:01:31,390 Yeah. Well, that's very nice, Larry. 29 00:01:33,050 --> 00:01:36,710 But you know that if we're going to name him after an ancestor, I've always 30 00:01:36,710 --> 00:01:38,230 liked Christian for my grandfather. 31 00:01:38,630 --> 00:01:39,630 Oh, that's a good idea. 32 00:01:39,890 --> 00:01:43,410 Why don't you call Miami Beach and tell my mother, Esther Finkelstein, that her 33 00:01:43,410 --> 00:01:44,630 grandson's name is Christian? 34 00:01:45,730 --> 00:01:47,370 You know what? Maybe I will. 35 00:01:47,650 --> 00:01:50,030 And while you're at it, why don't you just stab her in the chest? 36 00:01:50,330 --> 00:01:54,170 Fine. And maybe if she lays there dying, she'll stop calling me Amy. 37 00:01:56,230 --> 00:01:59,750 She's hard of hearing, I told you. She's hard of hearing. 38 00:01:59,990 --> 00:02:01,810 She's hard of heart is what she is. 39 00:02:02,250 --> 00:02:03,870 Was that my fault? 40 00:02:05,430 --> 00:02:06,430 Not really. 41 00:02:07,510 --> 00:02:09,930 Let's make a pact that when we have kids, we're not going to put ourselves 42 00:02:09,930 --> 00:02:10,848 through this. 43 00:02:10,850 --> 00:02:13,850 Absolutely. A boy will be Joe or Bill or Tom. 44 00:02:14,370 --> 00:02:17,830 And a girl will have a freaky name like Sunshine's Face Tweezers. 45 00:02:18,770 --> 00:02:20,470 You know, it's cute for a girl. 46 00:02:37,860 --> 00:02:38,860 This is great. 47 00:02:39,060 --> 00:02:42,660 Family tree, baby's first words. You know, everybody should do one of these 48 00:02:42,660 --> 00:02:43,900 their kids. If they can. 49 00:02:44,160 --> 00:02:45,280 These things are hard. 50 00:02:47,300 --> 00:02:49,160 Where did mommy and daddy meet? 51 00:02:49,780 --> 00:02:50,960 Who knows that kind of thing? 52 00:02:53,020 --> 00:02:54,580 Maybe you can come back to that one, Larry. 53 00:02:55,640 --> 00:02:56,920 Well, I need to sleep. 54 00:02:57,500 --> 00:03:00,640 I ran out of animals, so old McDonald's now has robots, dinosaurs, and a bug 55 00:03:00,640 --> 00:03:01,640 zapper on his farm. 56 00:03:02,280 --> 00:03:03,280 Hey. 57 00:03:04,140 --> 00:03:06,780 Jeremy, while you're up, honey, would you get me some more apples? I'll get 58 00:03:06,820 --> 00:03:07,819 No, I'm up. 59 00:03:07,820 --> 00:03:08,820 Here we go. 60 00:03:08,920 --> 00:03:09,940 All about Daddy. 61 00:03:10,600 --> 00:03:11,780 Where was I born? 62 00:03:12,800 --> 00:03:15,180 Man, they could at least make it multiple choice. 63 00:03:16,720 --> 00:03:18,280 New York City, Larry. 64 00:03:18,760 --> 00:03:20,180 That doesn't sound right, but okay. 65 00:03:22,140 --> 00:03:24,840 Everything's delicious, Dharma. Thanks. Honey, why don't you sit down and eat? 66 00:03:24,900 --> 00:03:25,900 Your food's going to get cold. I will. 67 00:03:26,500 --> 00:03:28,520 Ah, Daddy's favorite song. 68 00:03:28,780 --> 00:03:31,340 Jimi Hendrix, Hey Joe, it reminds me of that time you drove across country with 69 00:03:31,340 --> 00:03:34,000 one -armed Bob and you never got any sleep because every time he drove, you 70 00:03:34,000 --> 00:03:35,000 to do all the shifting. 71 00:03:36,600 --> 00:03:39,420 Favorite song, One -Armed Bob. 72 00:03:50,250 --> 00:03:52,030 I'd love to hear about your long -distance phone company. 73 00:03:56,830 --> 00:03:58,690 Sweetie, do you want me to get the baby? 74 00:03:59,450 --> 00:04:00,329 Uh -oh. 75 00:04:00,330 --> 00:04:01,410 Daddy's favorite movie. 76 00:04:01,710 --> 00:04:02,549 It's a tie. 77 00:04:02,550 --> 00:04:04,250 Lawrence of Arabia and Fritz the Cat. 78 00:04:04,610 --> 00:04:05,610 Right. 79 00:04:05,990 --> 00:04:07,470 Sure, how could you choose? 80 00:04:10,110 --> 00:04:11,110 Throw it. 81 00:04:11,190 --> 00:04:12,190 Throw it. 82 00:04:12,590 --> 00:04:13,590 Meh. 83 00:04:14,070 --> 00:04:16,010 You know, sometimes I think they can't hear me. 84 00:04:22,029 --> 00:04:23,270 Do you know your dad's favorite movie? 85 00:04:23,910 --> 00:04:25,110 Muppets Take Manhattan. Why? 86 00:04:27,790 --> 00:04:28,810 Maybe it's just me. 87 00:04:30,010 --> 00:04:33,870 What? I don't know anything about my father. Dharma knows the name of the 88 00:04:33,870 --> 00:04:35,550 her dad took to his high school prom. 89 00:04:36,250 --> 00:04:38,350 Larry went to a prom? Junior year. 90 00:04:38,810 --> 00:04:41,910 Senior year he ran a kind of concession in the parking lot. 91 00:04:43,130 --> 00:04:44,109 There's our Larry. 92 00:04:44,110 --> 00:04:49,030 Yeah. You know, my dad, he lost his virginity at his prom to his English 93 00:04:49,030 --> 00:04:50,030 teacher. 94 00:04:51,150 --> 00:04:53,050 He told you that? Yeah, he told everybody. 95 00:04:53,350 --> 00:04:54,350 It's a great story. 96 00:04:56,410 --> 00:04:57,410 She still flunked him. 97 00:04:59,930 --> 00:05:00,930 Hey, where you been? 98 00:05:01,270 --> 00:05:03,830 I went straight from work to my mom's to help her out, and now I gotta get a 99 00:05:03,830 --> 00:05:04,830 change of clothes and go right back. 100 00:05:05,170 --> 00:05:06,810 You're gonna spend the night there again? 101 00:05:07,330 --> 00:05:10,490 Honey, the baby wakes up every two hours, and with Larry working nights, 102 00:05:10,490 --> 00:05:11,490 just exhausted. 103 00:05:11,510 --> 00:05:14,510 Oh, I'm sorry about that, but aren't they kind of taking advantage of you? 104 00:05:14,770 --> 00:05:17,770 They're not taking advantage. I'm helping. That's what you do for family. 105 00:05:17,990 --> 00:05:19,270 Okay, I just was hoping that... 106 00:05:20,980 --> 00:05:24,260 Tonight was, you know. 107 00:05:27,340 --> 00:05:28,860 Monkey Love Monday, I know. 108 00:05:33,760 --> 00:05:35,540 I was looking forward to that, too. 109 00:05:36,100 --> 00:05:39,280 You know what? You want to do something really fast right now? Nothing fancy, no 110 00:05:39,280 --> 00:05:40,280 trick? 111 00:05:42,400 --> 00:05:43,400 Take it. 112 00:05:45,120 --> 00:05:47,840 You know, I'm sorry. I really don't have time. I've got to change and get out of 113 00:05:47,840 --> 00:05:48,840 here. 114 00:05:58,229 --> 00:05:59,690 Choke. Just watch the game. 115 00:06:02,250 --> 00:06:04,330 Oh, if you're really hurting, we could run a dirty movie. 116 00:06:05,730 --> 00:06:07,890 Watch the game. 117 00:06:12,250 --> 00:06:14,370 All right, we could kiss for a while with our shirts on. 118 00:06:14,930 --> 00:06:16,770 All right? 119 00:06:17,770 --> 00:06:19,250 Nothing fancy, no tricks. 120 00:06:24,110 --> 00:06:25,110 The game. 121 00:06:27,650 --> 00:06:30,910 That mockingbird don't sing. 122 00:06:31,730 --> 00:06:36,070 Dom is gonna buy you a diamond ring. Oh, he's up? 123 00:06:36,530 --> 00:06:38,190 Diaper. Oh, again. 124 00:06:38,950 --> 00:06:41,350 Yes, well, you know what babies say about breast milk. 125 00:06:41,590 --> 00:06:43,010 You don't buy it, you rent it. 126 00:06:44,210 --> 00:06:45,830 I'm gonna try to get him to sleep. 127 00:06:46,110 --> 00:06:48,150 No, you get some rest. You're gonna have to nerf in an hour. 128 00:06:48,630 --> 00:06:49,990 Oh, you're the angel. 129 00:06:52,210 --> 00:06:53,610 And if that... 130 00:06:54,060 --> 00:06:56,140 Diamond ring don't shine. 131 00:06:56,760 --> 00:07:00,980 Dharma's gonna buy you a big green lime. 132 00:07:01,480 --> 00:07:05,340 That big green lime don't squeeze. 133 00:07:06,900 --> 00:07:11,600 Dharma's gonna buy you a house of cheese. 134 00:07:13,360 --> 00:07:18,640 And if that house of cheese gets moldy, 135 00:07:37,450 --> 00:07:38,450 go again if I got a minute. 136 00:07:39,410 --> 00:07:42,530 Don't you want to talk or cuddle or something? 137 00:07:43,110 --> 00:07:43,889 No, I'm good. 138 00:07:43,890 --> 00:07:44,890 Love you. 139 00:07:47,190 --> 00:07:48,490 I feel so cheap. 140 00:09:04,020 --> 00:09:05,020 Morning. 141 00:09:05,440 --> 00:09:06,440 Sorry. 142 00:09:12,380 --> 00:09:13,380 Hey. 143 00:09:14,820 --> 00:09:16,100 Look who's up. 144 00:09:17,820 --> 00:09:18,820 Hi. 145 00:09:20,380 --> 00:09:21,600 All right, I'm off. 146 00:09:21,920 --> 00:09:26,600 Edward, did Gregory say why he wanted to have lunch with you? I couldn't make 147 00:09:26,600 --> 00:09:28,980 much sense out of it. Something about wanting to get to know me. 148 00:09:29,480 --> 00:09:30,480 Oh. 149 00:09:30,900 --> 00:09:34,240 By heaven's sakes, Edward, it couldn't be that. Why do... Don't you write these 150 00:09:34,240 --> 00:09:35,240 things down. 151 00:09:37,120 --> 00:09:38,560 I'm pretty sure that's what he said. 152 00:09:38,920 --> 00:09:42,640 Huh. And you're sure he didn't want me to come along as well? No, no. He was 153 00:09:42,640 --> 00:09:44,200 very clear about that. Just me. 154 00:09:44,960 --> 00:09:46,620 Now, doesn't that seem a bit odd? 155 00:09:46,980 --> 00:09:49,700 Well, um, I didn't give it much thought. 156 00:09:50,220 --> 00:09:53,900 Now, you don't suppose... You don't suppose he developed some sort of an 157 00:09:53,900 --> 00:09:56,700 with me and he's trying to forge an alliance with you? 158 00:09:58,320 --> 00:09:59,320 Possibly. 159 00:10:01,020 --> 00:10:02,020 Unbelievable. 160 00:10:02,590 --> 00:10:05,370 Oh, boy, you sacrifice your life for these children, and this is how they 161 00:10:05,370 --> 00:10:06,370 you. 162 00:10:06,790 --> 00:10:08,230 Okay, well, see you later. 163 00:10:09,050 --> 00:10:13,230 And remind him I nearly broke my tailbone giving birth to him. 164 00:10:13,470 --> 00:10:14,890 I'll try to work it in. 165 00:10:19,090 --> 00:10:22,830 Dad, I don't want to talk about Mother's tailbone. I want to talk about you. 166 00:10:24,530 --> 00:10:27,410 All right, but if she asks, I told you. Okay. 167 00:10:29,570 --> 00:10:31,090 This is nice, isn't it? Just you and me? 168 00:10:35,600 --> 00:10:37,040 Do you remember the girl you took to your prom? 169 00:10:37,760 --> 00:10:38,760 Sure. 170 00:10:44,700 --> 00:10:45,700 Well, what was she like? 171 00:10:47,320 --> 00:10:48,320 Nice gal. 172 00:10:48,400 --> 00:10:49,400 Tall gal. 173 00:10:52,160 --> 00:10:53,440 Did you like her? 174 00:10:54,800 --> 00:10:56,820 Yeah. I suppose I liked her well enough. 175 00:11:08,110 --> 00:11:09,110 Did you ever play an instrument? 176 00:11:09,350 --> 00:11:12,790 I took clarinet lessons as a child. 177 00:11:13,750 --> 00:11:14,750 I stopped. 178 00:11:15,270 --> 00:11:16,350 I don't know why. 179 00:11:19,370 --> 00:11:20,370 Clarinet? 180 00:11:21,830 --> 00:11:23,070 Might have been an oboe. 181 00:11:25,170 --> 00:11:26,170 Oboe's night? 182 00:11:26,550 --> 00:11:28,130 No, no, it was a clarinet. 183 00:11:44,430 --> 00:11:46,150 to sleep. No, don't go to sleep. No, no. 184 00:11:46,690 --> 00:11:49,970 Come on, we have a whole night ahead of us. Come on, hang in there with me, big 185 00:11:49,970 --> 00:11:50,990 guy. You can do it. 186 00:11:51,510 --> 00:11:52,790 Oh, I'm so screwed. 187 00:11:54,950 --> 00:11:56,970 Ah, there you are. 188 00:11:57,410 --> 00:12:01,810 Honey, listen, I know how hard you've been working and I'm starting to feel 189 00:12:01,810 --> 00:12:04,490 I'm taking advantage of you. No, no, Abby, you're not. 190 00:12:05,430 --> 00:12:06,430 Are you sure? 191 00:12:06,970 --> 00:12:07,970 Well, finish your thought. 192 00:12:09,370 --> 00:12:12,990 Do you remember Becky who helped take care of you when you were little? 193 00:12:13,370 --> 00:12:17,340 Becky? You mean piggyback ride? Uh -huh. I called her and said she'd love to 194 00:12:17,340 --> 00:12:20,080 help. Oh, that's great. Thank you, Abby. 195 00:12:20,880 --> 00:12:21,880 Thank you, God. 196 00:12:22,220 --> 00:12:23,940 When will she be here? She's here now. 197 00:13:04,240 --> 00:13:05,240 Hi. 198 00:13:06,740 --> 00:13:07,740 What a night. 199 00:13:07,920 --> 00:13:11,420 If they expect me to sleep sitting up, they have got to get me a better chair. 200 00:13:12,780 --> 00:13:17,220 Oh, baby, come on over and have your dinner at Eggplant Lasagna. I hope you 201 00:13:17,220 --> 00:13:18,220 didn't go to too much trouble. 202 00:13:18,480 --> 00:13:19,239 I don't know. 203 00:13:19,240 --> 00:13:23,920 Darman made your dinner. Hey, must be nice having Becky here so you have time 204 00:13:23,920 --> 00:13:24,920 putter around the kitchen. 205 00:13:36,910 --> 00:13:38,250 Just a voice inside my head. 206 00:13:40,470 --> 00:13:41,730 Hey, brought your stuff. 207 00:13:41,950 --> 00:13:45,490 Oh, Jane, thank you so much. Did you remember the cappuccino? Triple shot 208 00:13:45,490 --> 00:13:46,490 grande. 209 00:13:47,930 --> 00:13:50,050 Oh, sweet nectar of the gods. 210 00:13:51,270 --> 00:13:52,550 They don't have coffee here? 211 00:13:54,330 --> 00:13:56,390 Chicory. And can I just tell you something? 212 00:13:56,930 --> 00:13:58,010 Chicory suck. 213 00:13:59,330 --> 00:14:00,790 Chicory dickory suck. 214 00:14:02,110 --> 00:14:05,760 Brought you two chains of the clothes, shampoo. My parents made... their own 215 00:14:05,760 --> 00:14:07,500 shampoo. Does it suck? 216 00:14:07,760 --> 00:14:08,820 I think it's made out of chicory. 217 00:14:10,660 --> 00:14:13,820 Why couldn't Greg bring this stuff over? Because I didn't want a luxury thanks 218 00:14:13,820 --> 00:14:14,980 to being taken advantage of. 219 00:14:15,300 --> 00:14:16,400 You look like hell. 220 00:14:16,960 --> 00:14:18,780 That's weird because I feel like crap. 221 00:14:20,180 --> 00:14:21,340 You're buttoning your shirt wrong. 222 00:14:23,360 --> 00:14:27,860 Yesterday I had a book in my pants all day. Nobody said a word. 223 00:14:30,180 --> 00:14:31,180 You're doing okay? 224 00:14:31,280 --> 00:14:31,959 Yes, I am. 225 00:14:31,960 --> 00:14:33,700 Okay. Try to get some sleep. 226 00:14:34,280 --> 00:14:35,280 I will. 227 00:14:40,080 --> 00:14:41,080 Don't tell Greg. 228 00:14:46,300 --> 00:14:49,420 So, are we going to be doing this lunch thing every day? 229 00:14:50,040 --> 00:14:53,200 No, I just, you know, thought that this was a good way to get to know you 230 00:14:53,200 --> 00:14:54,200 better. 231 00:14:54,300 --> 00:14:55,520 I'm not dying, am I? 232 00:14:57,440 --> 00:14:58,440 Not as far as I know. 233 00:14:59,080 --> 00:15:00,080 Oh, good. 234 00:15:00,100 --> 00:15:02,020 Because I'm thinking of ordering a Reuben. 235 00:15:03,530 --> 00:15:06,010 Would you say that that's your favorite sandwich? 236 00:15:06,670 --> 00:15:07,670 No, not really. 237 00:15:10,250 --> 00:15:13,870 I was thinking, you probably don't know much about me either. 238 00:15:14,290 --> 00:15:15,630 You're not dying, are you? 239 00:15:17,030 --> 00:15:18,030 Fine. 240 00:15:18,330 --> 00:15:20,010 Good. Two Rubens. 241 00:15:21,170 --> 00:15:23,390 For instance, do you remember Christina Parker? 242 00:15:24,450 --> 00:15:28,630 No. She was my girlfriend's senior year of high school. 243 00:15:29,690 --> 00:15:30,690 Okay. 244 00:15:30,940 --> 00:15:35,520 And do you remember that Easter break when I said that I was going camping 245 00:15:35,520 --> 00:15:36,520 some guys? 246 00:15:36,820 --> 00:15:37,820 I think so. 247 00:15:38,400 --> 00:15:43,340 Well, I wasn't completely honest with you about what went on. 248 00:15:43,880 --> 00:15:45,840 Okay, son, I see where you're going here. 249 00:15:47,640 --> 00:15:51,540 Anything that happens when you're young in the woods with a bunch of fellas. I 250 00:15:51,540 --> 00:15:55,760 was with Christina. We spent the weekend in a motel. 251 00:15:56,440 --> 00:16:00,840 Don't you have to make up some story about a girl? No, I just don't. Don't 252 00:16:00,840 --> 00:16:05,780 about it. It's not a story. I was with this girl. Son, we had two boys in my 253 00:16:05,780 --> 00:16:09,400 outfit in Vietnam. They got cut off from the rest of us, spent three weeks alone 254 00:16:09,400 --> 00:16:14,460 in the jungle. When we found them, they had kind of set up house together, if 255 00:16:14,460 --> 00:16:15,460 you know what I mean. 256 00:16:15,740 --> 00:16:20,680 Dad, that's not it. But the war ended. They came back stateside. They both got 257 00:16:20,680 --> 00:16:25,020 married to a couple of nice girls, had families. One of them is a United States 258 00:16:25,020 --> 00:16:28,600 congressman. The other fellow is his personal assistant. 259 00:16:32,860 --> 00:16:34,840 interesting, but I want to talk about you. 260 00:16:35,180 --> 00:16:36,960 Oh, I never did anything like that. 261 00:16:39,120 --> 00:16:40,520 All right. 262 00:16:41,040 --> 00:16:42,760 Whatever it is, I feel no need to apologize. 263 00:16:43,240 --> 00:16:47,100 From the day that you were born, I have done everything humanly possible to be a 264 00:16:47,100 --> 00:16:50,340 good mother, to keep this family together, and if that is not good 265 00:16:50,340 --> 00:16:53,060 frankly, you are one ungrateful young man. 266 00:17:12,430 --> 00:17:14,349 So do you think you could heat up a pot of your chili? 267 00:17:14,670 --> 00:17:16,369 You invite people over? How many? 268 00:17:17,030 --> 00:17:18,210 I don't know, nine or ten. 269 00:17:18,750 --> 00:17:19,750 At the same time? 270 00:17:21,230 --> 00:17:24,750 Well, if there's not enough chili, just make some sandwiches. Nothing fancy. 271 00:17:25,250 --> 00:17:26,710 Hello. We're here. 272 00:17:27,210 --> 00:17:28,210 Hi. 273 00:17:28,490 --> 00:17:32,510 Oh, where's that beautiful baby? I want to see. I want to see. You're going to 274 00:17:32,510 --> 00:17:33,590 show. You're going to show. 275 00:17:34,110 --> 00:17:35,590 Would you look at that beautiful baby? 276 00:17:51,980 --> 00:17:52,980 Such a beautiful name. 277 00:17:53,280 --> 00:17:56,200 But if my mother asks, the C stands for Irving. 278 00:17:57,620 --> 00:18:00,680 I don't know how you do it, Abby. You look terrific. 279 00:18:01,020 --> 00:18:05,740 Oh, thanks, Joyce. I feel good. And you're keeping the house up. My daughter 280 00:18:05,740 --> 00:18:10,300 a baby last year. She's 22 years old. Her house was like a kennel. Oh, I 281 00:18:10,300 --> 00:18:11,300 couldn't live like that. 282 00:18:11,520 --> 00:18:15,640 I still can't get over how wonderful you look. Oh, really? 283 00:18:16,380 --> 00:18:20,780 You know, it's funny, too, because I remember being just exhausted with 284 00:18:21,370 --> 00:18:24,250 I guess it's true what people say. The second one is easier. 285 00:18:26,530 --> 00:18:28,290 Hey, here's a thought. 286 00:18:28,670 --> 00:18:32,730 Maybe the second one is easier because the first one is doing all the damn 287 00:18:34,990 --> 00:18:38,050 Don't look at me like I'm a crazy person. Who has stayed up every night 288 00:18:38,050 --> 00:18:41,290 this baby? Me. Who has changed him, burped him, and dressed him? Me. 289 00:19:02,280 --> 00:19:03,280 My husband. 290 00:19:08,740 --> 00:19:14,160 You know, no matter how much you try to include them, the first one is always a 291 00:19:14,160 --> 00:19:15,160 little child. 292 00:19:20,100 --> 00:19:22,160 Thanks, Ed. That's all I needed to know. 293 00:19:23,420 --> 00:19:25,280 Sure, if I think of anything else, I'll call you. 294 00:19:25,660 --> 00:19:26,660 Bye. 295 00:19:26,800 --> 00:19:27,800 You got nothing. 296 00:19:36,330 --> 00:19:39,890 Darcy broke his heart, still keeps one of her hair ribbons in a cigar box on 297 00:19:39,890 --> 00:19:40,890 desk at work. 298 00:19:41,330 --> 00:19:42,910 He just told you that? Mm -hmm. 299 00:19:43,950 --> 00:19:44,950 Biggest regret? 300 00:19:45,390 --> 00:19:48,570 Not stopping Lena Horne for an autograph in New York in 1956. 301 00:19:49,530 --> 00:19:50,530 Wow. 302 00:19:51,790 --> 00:19:55,990 Favorite color? Sky blue. Favorite song? Do you want a taxi? Favorite band? Do 303 00:19:55,990 --> 00:19:56,869 you want a brass? 304 00:19:56,870 --> 00:19:57,950 Oh, that makes sense. 305 00:19:59,850 --> 00:20:00,850 Biggest fear? 306 00:20:01,150 --> 00:20:02,150 Decapitation. 307 00:20:09,989 --> 00:20:10,989 The piano? 308 00:20:11,370 --> 00:20:13,830 Well, it is a woman on an island who doesn't speak. 309 00:20:19,390 --> 00:20:22,110 I'm sorry, I can't keep my eyes open anymore. Oh, no, go to bed. Good night. 310 00:20:24,930 --> 00:20:26,870 Oh, check out the bottom of page three. 311 00:20:28,790 --> 00:20:31,870 Wait, wait, what does this mean? My dad hailed Kitty after two dates? 24143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.