All language subtitles for dharma_greg_s04e03_playing_the_field

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,420 --> 00:00:15,840 Your responsibility to see that that person gets a hug. 2 00:00:17,480 --> 00:00:20,680 Hey. Hey, I'm glad you made it. Everybody, Greg's going to fill in for 3 00:00:20,680 --> 00:00:22,980 until the baby's born. Sorry I'm late. Oh, it's okay. 4 00:00:26,300 --> 00:00:27,660 Greg, you remember everybody from work? 5 00:00:27,940 --> 00:00:29,820 Marcy from the juice bar? Marcy. Oh. 6 00:00:30,400 --> 00:00:32,740 Dale teaches channeling aggression and cooking for one. 7 00:00:35,760 --> 00:00:38,700 Min teaches beginner's acupuncture, and she just finished a two -year 8 00:00:38,700 --> 00:00:41,420 relationship, so she's looking for a casual sexual thing. Keep your eyes 9 00:00:42,240 --> 00:00:45,480 And Claire, our center fielder, has six kids. Her oldest is in the Navy. 10 00:00:45,760 --> 00:00:47,040 Well, it was either that or due time. 11 00:00:48,040 --> 00:00:51,260 Just a cry for help, Claire. All we take after is rat bastard father. 12 00:00:53,080 --> 00:00:54,680 At least he knew his father. 13 00:00:57,320 --> 00:01:00,420 You know, the other team, I think, is ready to go, so why don't I just... I'll 14 00:01:00,420 --> 00:01:03,060 meet everybody while we play. Okay, good idea. Let's play some softball, 15 00:01:03,120 --> 00:01:04,720 everybody. Kick some butt. 16 00:01:08,780 --> 00:01:10,700 Some of the gang aren't comfortable with that kind of aggression. 17 00:01:11,540 --> 00:01:15,400 I just meant that we should, you know, try our best to win. 18 00:01:16,040 --> 00:01:17,420 We don't win. 19 00:01:18,440 --> 00:01:19,640 What's wrong with that? 20 00:01:20,560 --> 00:01:21,560 Well, it's okay. 21 00:01:42,790 --> 00:01:43,790 Be right. 22 00:01:44,070 --> 00:01:46,550 That's it, honey. Easy out. No batter. No batter. 23 00:01:46,810 --> 00:01:47,810 Time. 24 00:01:50,210 --> 00:01:52,110 Greg, if she can hear you, she's right there. 25 00:01:52,630 --> 00:01:55,970 She's a little chatter. Oh, a little chatter. Hey, nice hat. Looking good. 26 00:01:55,970 --> 00:01:56,509 you been? 27 00:01:56,510 --> 00:01:58,770 That's a chatter. What you're saying is mean. Okay. 28 00:02:01,570 --> 00:02:03,090 Okay. Two outs. Plays it first. 29 00:02:05,650 --> 00:02:08,090 Hey, batter. Looking good. Nice hat. How you been? 30 00:02:13,970 --> 00:02:18,330 Thanks. Celia, did you tell Mr. Montgomery that dinner was at 6 .30? 31 00:02:18,410 --> 00:02:20,890 Montgomery. Did you ask him to repeat it back to you? 32 00:02:21,670 --> 00:02:23,570 He doesn't like that, Mrs. Montgomery. 33 00:02:25,190 --> 00:02:26,210 Maybe he got lost. 34 00:02:26,970 --> 00:02:27,970 Driving home? 35 00:02:28,450 --> 00:02:29,770 Happens to my dad all the time. 36 00:02:31,090 --> 00:02:34,570 One time he went out for Haagen -Dazs. We found him two days later on a 37 00:02:34,570 --> 00:02:36,890 Portuguese fishing boat. Made friends he has to this day. 38 00:02:38,650 --> 00:02:40,910 Well, we'll give him a few more minutes before we... 39 00:02:41,400 --> 00:02:42,740 run down to the docks. 40 00:02:44,360 --> 00:02:48,040 Um, is there anybody on your team who wasn't there today who can, I don't 41 00:02:48,120 --> 00:02:50,020 hit or catch or throw? 42 00:02:51,160 --> 00:02:54,100 Not really. Why? No reason. I was just playing around with some ideas for a 43 00:02:54,100 --> 00:02:57,940 batting order. Now, who was the big bald guy in the leather vest who came to 44 00:02:57,940 --> 00:03:01,180 pick up Ernie after the game? That was Lester, but he prefers to be called Miss 45 00:03:01,180 --> 00:03:02,180 Ross. 46 00:03:03,340 --> 00:03:04,460 Probably a long shot. 47 00:03:05,720 --> 00:03:08,480 Oh, this is just ridiculous. Where could he be? 48 00:03:09,020 --> 00:03:11,060 You know, it's pretty windy out there. Does he keep a kite in his trunk? 49 00:03:12,740 --> 00:03:14,900 All right, we'll just have dinner without him. Come along. 50 00:03:18,640 --> 00:03:19,640 Mrs. Darma. 51 00:03:20,560 --> 00:03:24,040 I know where Mr. Montgomery is, but you mustn't tell anyone. 52 00:03:24,400 --> 00:03:26,320 Okay. He's having a flink. 53 00:03:27,860 --> 00:03:28,860 What's a flink? 54 00:03:29,380 --> 00:03:31,400 A flinke with a woman. 55 00:03:31,660 --> 00:03:32,780 A flinke. 56 00:03:35,430 --> 00:03:36,590 Oh, I know. 57 00:03:36,930 --> 00:03:39,350 I clean his clothes. I empty his pockets. 58 00:03:39,590 --> 00:03:40,950 A woman does these things. 59 00:03:42,010 --> 00:03:43,330 Have you said anything to Kitty? 60 00:03:43,710 --> 00:03:47,810 No. If Mrs. Montgomery finds out, she'll kick him out and then I'm alone with 61 00:03:47,810 --> 00:03:48,810 her. 62 00:03:49,950 --> 00:03:52,990 Mrs. Diamond, you must do something about it. What can I do, Celia? 63 00:03:53,750 --> 00:03:58,090 Remind Mr. Montgomery someone here is going to get hurt. But don't mention me 64 00:03:58,090 --> 00:03:59,089 name. 65 00:03:59,090 --> 00:04:01,810 I'm sure you're not overreacting. Maybe there's another explanation. 66 00:04:02,480 --> 00:04:07,040 You made me love you, I didn't want to do it, I didn't want to... Oh, hi, 67 00:04:07,660 --> 00:04:12,520 You made me love you, and all the time you knew it, I guess you always knew it. 68 00:04:16,040 --> 00:04:18,640 Oh, he's definitely flinking somebody. 69 00:04:24,640 --> 00:04:26,120 Hi, Marcy. Hey, Greg. 70 00:04:26,420 --> 00:04:29,800 Is Dharma around? Oh, no, she had to run an errand. I'm sorry. 71 00:04:30,280 --> 00:04:31,280 It's okay. 72 00:04:31,920 --> 00:04:33,520 I should have stopped her. I'm sorry. 73 00:04:35,360 --> 00:04:37,080 Didn't know I was coming. I know. 74 00:04:37,360 --> 00:04:38,360 I'm sorry. 75 00:04:40,340 --> 00:04:44,480 Why don't I just leave these with you? There's some books I have on baseball 76 00:04:44,480 --> 00:04:48,160 fundamentals that might help the team if, you know, anybody's interested. 77 00:04:49,700 --> 00:04:50,679 Thank you. 78 00:04:50,680 --> 00:04:53,200 I thought you might get a little more enjoyment out of the game, you know, if 79 00:04:53,200 --> 00:04:56,640 you got some of the basics down. Oh, we get a lot of enjoyment out of the game. 80 00:04:57,400 --> 00:04:58,440 I saw. 81 00:04:59,760 --> 00:05:04,080 I don't mean to be critical, Marcy, but I got to tell you, there's a real thrill 82 00:05:04,080 --> 00:05:08,560 in turning a double play or making a diving catch to end the inning. 83 00:05:08,780 --> 00:05:12,380 Or, you know, you come to bat down by a run. It's all up to you. Here comes the 84 00:05:12,380 --> 00:05:16,560 pitch. It looks good. You swing. You feel the sharp crack of the bat hitting 85 00:05:16,560 --> 00:05:18,480 ball. You charge down the first baseline. 86 00:05:18,820 --> 00:05:22,560 Is it out of here? You don't know, so you run like hell. And all you can hear 87 00:05:22,560 --> 00:05:25,420 the pounding of your heart as you round the bases. Here comes the throw from 88 00:05:25,420 --> 00:05:27,800 center field. You dive headfirst into home plate. 89 00:05:28,260 --> 00:05:29,260 Safe! 90 00:05:30,880 --> 00:05:34,080 And next thing you know, you're being held in the air by your teammates, and 91 00:05:34,080 --> 00:05:37,660 once in your life, you're not a social reject hiding behind some wishy -washy, 92 00:05:37,660 --> 00:05:38,680 everybody's a winner crap. 93 00:05:38,960 --> 00:05:42,300 You're the winner, and they're the losers, and you love it! 94 00:05:48,540 --> 00:05:49,540 It's all in the books. 95 00:05:50,200 --> 00:05:53,640 Except for the social reject wishy -washy remark, I'm sorry about that. 96 00:05:54,280 --> 00:05:55,480 No, no, no, we're sorry. 97 00:05:55,840 --> 00:05:56,840 I gotta go. 98 00:05:58,890 --> 00:05:59,890 Oh, no, I'm good. 99 00:06:00,510 --> 00:06:02,130 I'm going to give him a hug. 100 00:06:05,350 --> 00:06:07,970 So, Edward, I guess you're probably wondering why I see you. 101 00:06:08,330 --> 00:06:09,770 Are you and Greg having problems? 102 00:06:11,370 --> 00:06:13,970 Does he know you started drinking in the middle of the day? 103 00:06:15,490 --> 00:06:16,490 Cranberry juice. 104 00:06:16,550 --> 00:06:19,710 Well, he can't get too buzzed off about that, can he? 105 00:06:21,450 --> 00:06:26,990 Edward, someone told me something about someone that may or may not be true. 106 00:06:27,780 --> 00:06:29,860 All right, give me a minute. I'm good at these things. 107 00:06:32,440 --> 00:06:33,740 No, I'm going to have to have more. 108 00:06:34,940 --> 00:06:39,560 If it is true, I want that person to know that I'm there for him or her or 109 00:06:39,580 --> 00:06:43,340 and I won't criticize or judge. On the other hand, if it isn't true, I'm still 110 00:06:43,340 --> 00:06:46,240 there for them, even though there won't really be anything for me to be there 111 00:06:46,240 --> 00:06:47,240 for. 112 00:06:48,780 --> 00:06:52,660 Did you know that a martini made with an onion instead of an olive is a Gibson? 113 00:06:54,340 --> 00:06:56,140 Come on, Edward, you know what I'm talking about. 114 00:06:56,990 --> 00:06:57,990 If you say so. 115 00:06:58,230 --> 00:07:03,570 But listen, I hate to drink and run, but... I'm meeting my lady friend. 116 00:07:05,450 --> 00:07:09,130 What? And do me a favor, don't say anything about it to Kitty. If she finds 117 00:07:09,150 --> 00:07:12,430 she'll put the kibosh on the whole thing and there'll go all my fun. 118 00:07:17,510 --> 00:07:19,090 Can I trade this in for a Gibson, please? 119 00:07:22,810 --> 00:07:24,030 Hey, what are you doing on Sunday? 120 00:07:26,730 --> 00:07:29,110 I was poked into playing on Dartmouth's softball team. We got a big game. I was 121 00:07:29,110 --> 00:07:30,450 hoping I could drag you in as a ringer. 122 00:07:30,970 --> 00:07:33,910 Dartmouth's team? Yeah, I know. I know what you're thinking. It sounds flaky, 123 00:07:33,930 --> 00:07:34,970 but it's in a real league. 124 00:07:36,390 --> 00:07:38,270 Who are you playing? The defending champions. 125 00:07:38,570 --> 00:07:39,570 Which would be? 126 00:07:40,810 --> 00:07:41,830 David's Enchanted Garden. 127 00:07:42,950 --> 00:07:45,210 Ooh, David's Enchanted Garden. 128 00:07:45,730 --> 00:07:47,490 It's a flower shop, and they're 9 -1. 129 00:07:48,730 --> 00:07:51,330 Well, I'd really like to help you out, man, but I got a big touch football game 130 00:07:51,330 --> 00:07:52,330 on Sunday. 131 00:07:52,510 --> 00:07:54,310 We're playing the road company at Kiss Me Kate. 132 00:07:57,320 --> 00:07:58,059 Hey, guys. 133 00:07:58,060 --> 00:07:59,300 This is a nice surprise. 134 00:07:59,720 --> 00:08:00,720 Yeah, well, I was nearby. 135 00:08:01,340 --> 00:08:02,099 How come? 136 00:08:02,100 --> 00:08:04,740 Well, that's the thing of it. I don't know if I should tell you. Tell me what? 137 00:08:05,120 --> 00:08:09,000 Okay, the person I was just with told me something very personal. Now, he or she 138 00:08:09,000 --> 00:08:13,540 didn't specifically say that I shouldn't tell you. But if I tell you, then the 139 00:08:13,540 --> 00:08:16,460 person that he or she said I shouldn't talk to about the thing that I want to 140 00:08:16,460 --> 00:08:18,880 talk to him or her about is probably someone you would feel you would have to 141 00:08:18,880 --> 00:08:21,220 talk to because it affects him or her. And by him or her, I don't mean he or 142 00:08:21,220 --> 00:08:22,220 she. I mean the other person. 143 00:08:26,830 --> 00:08:28,710 Boy, that's a tough one. Tell me about it. 144 00:08:29,630 --> 00:08:31,530 So, do you want to tell me or not? 145 00:08:32,070 --> 00:08:35,909 Well, that's the other part of it. It's possible that the personal thing this 146 00:08:35,909 --> 00:08:37,370 person told me about is none of my business. 147 00:08:37,710 --> 00:08:40,549 As a matter of fact, it's more your business than my business, but it's none 148 00:08:40,549 --> 00:08:42,730 my business to decide if something's your business because it's really their 149 00:08:42,730 --> 00:08:43,730 business. 150 00:08:44,130 --> 00:08:45,130 Whose business? 151 00:08:45,230 --> 00:08:46,350 He or she. 152 00:08:47,170 --> 00:08:48,210 And him or her. 153 00:08:48,430 --> 00:08:49,430 Plus the other one. 154 00:08:49,950 --> 00:08:52,630 I don't know about the other one. And I don't think you should. Then don't tell 155 00:08:52,630 --> 00:08:53,790 me. Okay, bye. 156 00:08:58,340 --> 00:09:03,260 Thea, man, if Jay and I could communicate the way you two do, we'd 157 00:09:03,260 --> 00:09:04,260 married. 158 00:09:04,500 --> 00:09:06,920 Jude, I have no idea what she was talking about. 159 00:09:07,140 --> 00:09:09,340 Yeah, but she didn't throw a pot of hot beans at you. 160 00:09:11,220 --> 00:09:12,620 Yeah, she's a keeper. 161 00:09:19,540 --> 00:09:22,000 Hello, Dharma. Is this a bad time? 162 00:09:22,220 --> 00:09:23,340 Not yet. What's up? 163 00:09:23,740 --> 00:09:25,580 Dharma, there's something I need to talk to you about. 164 00:09:25,840 --> 00:09:28,400 Oh, gee, wish I could, Kitty, but I gotta get over to the field and help 165 00:09:28,400 --> 00:09:29,400 warm up the sheep. 166 00:09:30,060 --> 00:09:31,060 I beg your pardon? 167 00:09:31,300 --> 00:09:34,040 Our softball team, Greg, thought we should have a cool name like the 168 00:09:34,040 --> 00:09:36,640 the Hawks, and there's a series of compromises, and anyway, we're the 169 00:09:37,920 --> 00:09:38,920 Sit down, Dom. 170 00:09:39,080 --> 00:09:40,080 Okay. 171 00:09:40,280 --> 00:09:44,040 I asked Edward where he was the other night, and he insists that he was with 172 00:09:44,040 --> 00:09:46,340 you. Yeah, he was. We had drinks. 173 00:09:46,580 --> 00:09:47,359 Uh -huh. 174 00:09:47,360 --> 00:09:48,580 He said it was dinner. 175 00:09:49,060 --> 00:09:50,080 He was out quite late. 176 00:09:51,160 --> 00:09:54,470 Well... It started out as drinks, and then I said, I'm getting a little 177 00:09:54,530 --> 00:09:57,190 and he said he was too, so we asked for a table, and there was one, and we sat 178 00:09:57,190 --> 00:09:59,730 down at it, and they brought us menus, and we chose something different to eat, 179 00:09:59,790 --> 00:10:02,710 and then they brought them, and they were very tasty, hot at first, so we had 180 00:10:02,710 --> 00:10:05,450 let it cool down, and then we ate it, and then we said, oh, it's getting a 181 00:10:05,450 --> 00:10:08,670 little late, and he agreed, and then I said, see you later, alligator, and he 182 00:10:08,670 --> 00:10:10,850 said, in a while, crocodile, and then we made like a tree and leaved. 183 00:10:13,130 --> 00:10:14,850 So he is seeing another woman. Oh, yeah. 184 00:10:17,510 --> 00:10:18,690 Well, I'm not surprised. 185 00:10:19,610 --> 00:10:20,610 Edward the Berry. 186 00:10:20,930 --> 00:10:24,130 Handsome, powerful man, this sort of thing was bound to happen eventually. 187 00:10:24,470 --> 00:10:25,970 Are you saying you're okay with this? 188 00:10:26,230 --> 00:10:31,930 Oh, darling, these sort of dalliances are fleeting, and frankly, I need some 189 00:10:31,930 --> 00:10:33,650 free time to myself. I'm redoing the upstairs. 190 00:10:35,470 --> 00:10:36,470 Wow. 191 00:10:36,870 --> 00:10:41,430 I was cheated on once, and it made me feel like my whole world was crashing in 192 00:10:41,430 --> 00:10:42,069 on me. 193 00:10:42,070 --> 00:10:45,350 And it wasn't even that serious of a relationship, because I knew he was 194 00:10:45,350 --> 00:10:47,250 to leave eventually when Cirque du Soleil went to Seattle. 195 00:10:49,550 --> 00:10:53,990 Well, my world is certainly not collapsing. Well, that's amazing, 196 00:10:53,990 --> 00:10:54,990 a wreck. 197 00:10:55,890 --> 00:10:59,570 This was only a two -month thing. You and Edward have been together for 30 198 00:10:59,570 --> 00:11:00,570 years. 199 00:11:01,030 --> 00:11:02,030 33 years. 200 00:11:02,270 --> 00:11:04,410 33 years. 201 00:11:07,290 --> 00:11:09,130 I don't understand why. 202 00:11:09,810 --> 00:11:13,130 I mean, we have a problem, but we've been getting along so well lately. 203 00:11:17,870 --> 00:11:21,290 I've stood behind him in the good times, in the bad times. 204 00:11:22,490 --> 00:11:25,010 I bore him a son. You bore him a son. 205 00:11:25,770 --> 00:11:29,170 I tolerated a horrible mother -in -law. Do you have any idea what that's like? 206 00:11:33,010 --> 00:11:34,450 I can imagine it. 207 00:11:36,370 --> 00:11:37,370 Oh, well. 208 00:11:38,070 --> 00:11:39,110 Well, done it, done it. 209 00:11:39,750 --> 00:11:40,750 Time to move up. 210 00:11:40,810 --> 00:11:42,030 So what are you going to do? 211 00:11:42,470 --> 00:11:44,090 I'm going to take him for everything he's worth. 212 00:11:48,140 --> 00:11:50,440 I have all the assets put in my name. He's going to pay for this. Whoa, kitty, 213 00:11:50,500 --> 00:11:51,500 kitty, kitty. Slow down. 214 00:11:52,680 --> 00:11:55,820 Don't you think you should go to Edward and let him know how you feel? 215 00:11:56,080 --> 00:11:56,939 You're right. 216 00:11:56,940 --> 00:11:58,420 I should let him know how I feel. 217 00:11:58,700 --> 00:11:59,700 Whoa, hey. 218 00:12:00,940 --> 00:12:01,939 Give me the bat. 219 00:12:01,940 --> 00:12:04,940 Don't worry. I have enough money to get away with one murder. 220 00:12:09,340 --> 00:12:10,340 Fine. 221 00:12:10,640 --> 00:12:13,020 I'll just run him over with the car. 222 00:12:23,150 --> 00:12:24,150 Take a poke at it. 223 00:12:25,690 --> 00:12:26,690 Strike two. 224 00:12:26,750 --> 00:12:27,750 I'm sorry. 225 00:12:28,070 --> 00:12:29,070 Time. 226 00:12:30,030 --> 00:12:32,490 Listen to me. Here's what I want you to do. The next time that ball comes, I 227 00:12:32,490 --> 00:12:36,370 want you to focus all the anger you have deep inside on that ball. Oh, my. 228 00:12:36,570 --> 00:12:40,290 That ball is everyone who ever put you down, everyone who ever ignored you or 229 00:12:40,290 --> 00:12:43,330 called you a name, every boy who didn't ask you out in high school. I was on the 230 00:12:43,330 --> 00:12:46,950 prom committee, and I didn't even get to go. Yeah, use that. Get mad. 231 00:12:49,150 --> 00:12:51,970 Oh, the scene was under the scene. 232 00:12:56,330 --> 00:12:59,870 And you were really angry at these people, right? No, no, no. It wasn't 233 00:12:59,870 --> 00:13:02,230 fault. It was my fault. I was very shy. 234 00:13:05,490 --> 00:13:10,990 I'm going to need another minute. 235 00:13:17,050 --> 00:13:19,630 So this is where she lives. An apartment. 236 00:13:20,750 --> 00:13:21,750 I should have known. 237 00:13:21,990 --> 00:13:25,110 Too bad you didn't, because then we wouldn't have had to make Celia cry the 238 00:13:25,110 --> 00:13:25,819 we did. 239 00:13:25,820 --> 00:13:29,160 Oh, please, that wasn't real crying. Trust me, I've made her cry. 240 00:13:30,020 --> 00:13:34,340 Come on. What exactly are you hoping to accomplish here? 241 00:13:35,480 --> 00:13:39,700 I want to make Edward rue the day that he was born, to regret each and every 242 00:13:39,700 --> 00:13:43,300 godforsaken moment he has spent on this planet, and to pray for the swift 243 00:13:43,300 --> 00:13:44,300 release of death. 244 00:13:45,720 --> 00:13:47,440 I guess we better feed the meter, then. 245 00:13:49,480 --> 00:13:50,480 Hey, Greg. 246 00:13:50,740 --> 00:13:51,740 Oh, Larry. 247 00:13:52,200 --> 00:13:53,200 Thanks for coming. 248 00:13:53,930 --> 00:13:55,530 I need all the help I can get. I'm here to play. 249 00:13:55,830 --> 00:13:57,470 Honey, are you wearing your cup? 250 00:13:58,190 --> 00:14:00,550 I don't have to wear a cup. 251 00:14:00,750 --> 00:14:02,190 Oh, Larry, you promised. 252 00:14:02,510 --> 00:14:03,690 No one else is wearing one. 253 00:14:03,910 --> 00:14:07,390 I don't believe that. Greg, are you doing anything to protect your genital? 254 00:14:09,570 --> 00:14:10,570 Try to be careful. 255 00:14:11,110 --> 00:14:13,410 Susan, Larry's going to bat for you. 256 00:14:13,830 --> 00:14:15,550 Why? Well, he's our ringer. 257 00:14:18,050 --> 00:14:19,590 What do you know about baseball? 258 00:14:19,890 --> 00:14:22,890 Are you kidding me? I grew up in New York. I lived and breathed baseball when 259 00:14:22,890 --> 00:14:23,629 was a kid. 260 00:14:23,630 --> 00:14:25,570 stickball on the street, Sandlot, Little League. 261 00:14:25,970 --> 00:14:29,310 And when school was out, my old man would take me to Ebbets Field to see the 262 00:14:29,310 --> 00:14:33,170 Brooklyn Dodgers, Jackie Robinson, Pee Wee Reese, Duke Snyder. 263 00:14:33,810 --> 00:14:36,450 Then when the Dodgers left for Los Angeles, I was crushed. 264 00:14:36,910 --> 00:14:37,910 I was betrayed. 265 00:14:38,390 --> 00:14:43,210 And I swore I would never have anything else to do with baseball for the rest of 266 00:14:43,210 --> 00:14:44,210 my life. 267 00:14:44,230 --> 00:14:45,850 Come on, Abby. We're out of here. 268 00:14:50,750 --> 00:14:53,890 find the two of them in bed together. Remember, you just get the one murder. 269 00:14:55,310 --> 00:14:56,450 This is it. Wait. 270 00:14:57,190 --> 00:15:00,230 Are you sure you want to see what's on the other side of that door? Because 271 00:15:00,230 --> 00:15:01,930 you open it, there's no turning back. 272 00:15:02,250 --> 00:15:03,250 I need to know. 273 00:15:05,810 --> 00:15:07,290 B -5. 274 00:15:10,410 --> 00:15:11,410 Edward? 275 00:15:11,830 --> 00:15:12,830 Kitty. 276 00:15:13,970 --> 00:15:14,990 It's not what you think. 277 00:15:23,880 --> 00:15:28,220 Hold on, Kitty. I think that did it for me. Eye 16, bingo! 278 00:15:29,620 --> 00:15:31,220 You're on fire, Eddie. 279 00:15:31,460 --> 00:15:33,800 Thanks. Cash this in for me, will you? 280 00:15:34,520 --> 00:15:37,020 If I have a choice, I want the little radio. 281 00:15:39,560 --> 00:15:41,520 Is that your lady friend? 282 00:15:41,900 --> 00:15:43,720 Yep. That's Ruby. 283 00:15:44,700 --> 00:15:47,580 But I don't understand. What are you doing here? 284 00:15:48,200 --> 00:15:50,940 Oh, who knows how these things start, Kitty. 285 00:15:53,100 --> 00:15:56,860 It was raining one day, I ducked under an awning, and there was Ruby. 286 00:15:57,380 --> 00:16:00,760 We get to talking about life and how much we both like soup. 287 00:16:01,040 --> 00:16:06,640 And then she mentions that she just lost her bridge partner. And next thing you 288 00:16:06,640 --> 00:16:11,260 know, it's Canasta on Tuesday, Bingo on Sunday, and once a month we have Monte 289 00:16:11,260 --> 00:16:12,260 Carlo night. 290 00:16:13,600 --> 00:16:17,360 Oh, for heaven's sakes, Edward, if you want to sit and play card games with 291 00:16:17,360 --> 00:16:20,040 boring old people, we have a country club full of them. 292 00:16:22,250 --> 00:16:24,150 Well, I kind of prefer it here. 293 00:16:24,910 --> 00:16:28,990 Everybody's very quiet and nice, and they have sponge cakes. 294 00:16:30,130 --> 00:16:33,050 Please, let go. Oh, Kitty, that's not the answer. 295 00:16:33,290 --> 00:16:35,870 If this is something Edward enjoys, don't you think you should share it with 296 00:16:35,870 --> 00:16:38,570 him? Oh, no, Dharma, that's not necessary. 297 00:16:39,910 --> 00:16:44,550 Eddie, they don't have the radio. Do you want the salt shakers or the travel 298 00:16:44,550 --> 00:16:45,550 toiletry kit? 299 00:16:46,350 --> 00:16:47,350 Let's have a look, hon. 300 00:16:48,560 --> 00:16:51,440 You see, Kitty, if you drag him away from here, he's just going to go looking 301 00:16:51,440 --> 00:16:55,160 for what he needs someplace else. And maybe it won't be Bingo with Ruby. Maybe 302 00:16:55,160 --> 00:16:59,440 it'll be Mahjong with Sylvia. Or some dark church basement quilting with 303 00:16:59,440 --> 00:17:00,440 Mildred. 304 00:17:01,460 --> 00:17:04,339 And you'll be the one to put the needle in his hand. 305 00:17:05,000 --> 00:17:06,079 Oh, this is ridiculous. 306 00:17:06,660 --> 00:17:07,660 Is it? 307 00:17:10,540 --> 00:17:12,420 Oh, all right. 308 00:17:14,420 --> 00:17:17,500 Edward, if you have some... 309 00:17:18,760 --> 00:17:25,060 inexplicable passion for the inane, I should be able to sit beside you and 310 00:17:25,060 --> 00:17:26,579 endure it. 311 00:17:27,560 --> 00:17:28,660 There's the kibosh. 312 00:17:32,040 --> 00:17:33,040 Sorry I'm late. 313 00:17:33,220 --> 00:17:33,919 Well, you did. 314 00:17:33,920 --> 00:17:34,920 You'll find out. 315 00:17:35,220 --> 00:17:36,199 What'd I miss? 316 00:17:36,200 --> 00:17:38,180 Two and a half hours of misery. 317 00:17:39,060 --> 00:17:41,920 Oh, what's up with you guys? What happened to that sheep's spirit? 318 00:17:42,360 --> 00:17:45,940 I'll tell you what happened. We were getting our butts handed to us in a 319 00:17:45,940 --> 00:17:46,940 sack. 320 00:17:48,360 --> 00:17:49,440 handed to us in a paper sack. 321 00:17:49,760 --> 00:17:53,540 Yeah, but thanks to Toddy Hussle here, now we feel bad about it. 322 00:17:54,620 --> 00:17:59,080 Come on, sheep, it's only 38 to nothing. There's still a lot of baseball left to 323 00:17:59,080 --> 00:18:00,420 play. Right, Greg? 324 00:18:01,540 --> 00:18:02,540 Not really, Marcy. 325 00:18:03,860 --> 00:18:04,940 I'm so sorry. 326 00:18:06,980 --> 00:18:09,660 Honey, you want to go in there and get the last out for us and then come back 327 00:18:09,660 --> 00:18:11,160 and help the gang burn me an effigy? 328 00:18:11,660 --> 00:18:12,660 I'd be honored. 329 00:18:15,120 --> 00:18:16,400 Okay, let's hear a little chatter. 330 00:18:16,640 --> 00:18:17,640 Ah, bite me. 331 00:18:20,170 --> 00:18:21,170 It's enough chatting. 332 00:19:53,070 --> 00:19:54,070 We don't care. 333 00:20:06,810 --> 00:20:07,810 V12. 334 00:20:08,310 --> 00:20:12,290 I was thinking of doing one of the upstairs guest rooms in early American. 335 00:20:12,550 --> 00:20:15,290 Oh, not that colonial reproduction nonsense, but vintage. 336 00:20:15,710 --> 00:20:19,690 Oh, it'll be a lot of weekends at the auctions, but it'll be worth it in the 337 00:20:19,690 --> 00:20:20,690 end. 338 00:20:20,910 --> 00:20:22,110 Oh, 71. 339 00:20:26,350 --> 00:20:28,750 Attention, Edward, you have 070. 340 00:20:31,430 --> 00:20:33,910 I don't know why you bother playing the game if you're not going to pay 341 00:20:33,910 --> 00:20:34,910 attention. 342 00:20:34,950 --> 00:20:35,950 Anyway. 28296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.