All language subtitles for dharma_greg_s04e01_mother_and_daughter_reunion

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,200 --> 00:00:03,760 Thank you for lunch, Abby. This is delicious. 2 00:00:04,400 --> 00:00:06,440 Oh, it's my mother's free meat goulash. 3 00:00:06,840 --> 00:00:11,000 Of course, instead of pork, I put in summer squash, and instead of veal, I 4 00:00:11,000 --> 00:00:12,680 eggplant. What's the third meat? 5 00:00:13,120 --> 00:00:15,720 Zucchini. Well, that must bring back memories for you. 6 00:00:16,239 --> 00:00:17,240 Is there any more? 7 00:00:17,320 --> 00:00:20,740 Sure, honey, I've got you some. Abby, you shouldn't be jumping up and down 8 00:00:20,740 --> 00:00:21,780 that. You're pregnant. 9 00:00:22,360 --> 00:00:24,200 Well, thanks, Lear. 10 00:00:31,679 --> 00:00:32,679 It's on the stove, pumpkin. 11 00:00:35,180 --> 00:00:37,380 So, uh, Abby, how have you been feeling? 12 00:00:37,660 --> 00:00:40,340 Great. We just had another ultrasound and everything's terrific. 13 00:00:41,180 --> 00:00:43,140 We're having a little lower back pain, but that's normal. 14 00:00:44,660 --> 00:00:47,780 Have you been doing those yoga stretches I showed you? We tried, but they put 15 00:00:47,780 --> 00:00:48,960 too much pressure on our bladder. 16 00:00:50,940 --> 00:00:54,100 It's our bladder. How about you get up every 20 minutes and empty it? 17 00:00:55,780 --> 00:00:59,700 We're also a little hormonal, so we probably shouldn't talk about this in 18 00:00:59,700 --> 00:01:00,700 of us. 19 00:01:00,940 --> 00:01:02,840 Have we taken our prenatal vitamins today? 20 00:01:03,420 --> 00:01:05,740 No, I think we left them on our bed stand. 21 00:01:06,480 --> 00:01:07,840 Would you get them for me, please? 22 00:01:08,560 --> 00:01:09,940 Your bed stand or my bed stand? 23 00:01:10,160 --> 00:01:11,160 I'll find them. 24 00:01:14,620 --> 00:01:16,440 So do you think he's going to get through this okay? 25 00:01:16,640 --> 00:01:20,640 You know, I actually asked the doctor to give him something to calm him down, 26 00:01:20,740 --> 00:01:22,600 but, well, you know the problem. 27 00:01:22,800 --> 00:01:23,940 Yeah? What problem? 28 00:01:24,980 --> 00:01:27,380 There's not a lot left out there that my dad hasn't filled up the room. 29 00:01:29,800 --> 00:01:30,860 Gabby, look what I found. 30 00:01:31,720 --> 00:01:32,940 Oh, goodness. 31 00:01:33,480 --> 00:01:36,560 Oh, it's your baby bed. 32 00:01:38,280 --> 00:01:40,060 You put a baby in that? 33 00:01:40,300 --> 00:01:43,880 Well, not just like this. First you lay down a banana leaf, and then a nice, 34 00:01:43,880 --> 00:01:45,300 soft layer of moth. 35 00:01:45,980 --> 00:01:46,980 Moth? 36 00:01:47,160 --> 00:01:48,780 I brought it so you don't have to make a new one. 37 00:01:48,980 --> 00:01:49,939 Oh, darn. 38 00:01:49,940 --> 00:01:52,460 Thanks. But you know, we're getting a crib. 39 00:01:52,900 --> 00:01:54,900 A crib? 40 00:01:55,120 --> 00:01:58,080 Why? Yeah, why would you get a crib when your baby can sleep on mulch? 41 00:02:00,280 --> 00:02:02,580 Honey, I count to ten at your parents' house. 42 00:02:04,320 --> 00:02:07,020 You always said cribs were just little jails for babies. 43 00:02:07,280 --> 00:02:08,280 I know. 44 00:02:08,759 --> 00:02:13,280 But, Dharma, I'm getting too old to chase a baby around in the middle of the 45 00:02:13,280 --> 00:02:14,280 night, honey. 46 00:02:14,400 --> 00:02:18,620 I can't tell you how many times I had to crawl under the house to fish this old 47 00:02:18,620 --> 00:02:21,840 rat. I was visiting Fluffy. 48 00:02:22,260 --> 00:02:25,840 Fluffy? That was a feral bobcat or a raccoon. 49 00:02:26,060 --> 00:02:27,920 We could never get close enough to tell. 50 00:02:28,640 --> 00:02:30,040 Sure was. Fluffy, though. 51 00:02:31,320 --> 00:02:32,320 Here you go. 52 00:02:32,720 --> 00:02:33,780 Pillow for your back. 53 00:02:34,260 --> 00:02:35,300 Your reading glasses. 54 00:02:35,720 --> 00:02:38,600 Slippers. And your aromatherapy candle. 55 00:02:39,160 --> 00:02:41,020 You forgot what I asked you for, didn't you? 56 00:02:41,460 --> 00:02:43,280 Oh, come on. It has to be one of these. 57 00:02:44,280 --> 00:02:46,740 Vitamins, Lear. I take them. They don't help. 58 00:03:08,520 --> 00:03:12,240 Crib for the night, a playpen for the day. This kid's going to be under 24 59 00:03:12,240 --> 00:03:16,060 lockdown. You know, there's a whole school of thought that cribs are fine. 60 00:03:16,360 --> 00:03:18,360 You wait. She's going to put him in diapers. 61 00:03:21,840 --> 00:03:25,100 I'm sure she'll use some environmentally correct cloth thing. 62 00:03:25,780 --> 00:03:29,060 Disposable cloth? It doesn't matter. Kids should have free -range tushies. 63 00:03:31,400 --> 00:03:33,140 Are you saying you didn't wear diapers at all? 64 00:03:33,440 --> 00:03:36,460 I was outside a lot. And inside? 65 00:03:37,180 --> 00:03:38,138 Hardwood floors. 66 00:03:38,140 --> 00:03:39,140 Oh, wow. 67 00:03:39,620 --> 00:03:43,100 I don't even know these people anymore. They are not my parents. 68 00:03:43,440 --> 00:03:45,340 Oh, come on. You wore diapers. 69 00:03:46,180 --> 00:03:49,900 Frank, you wear those awful things. You learn to hold it in. 70 00:03:52,000 --> 00:03:55,040 Next thing you know, you're organizing the credit cards in your wallet by 71 00:03:55,040 --> 00:03:56,040 expiration date. 72 00:03:56,700 --> 00:04:00,180 That is not because I wore diapers. I read that in an airline magazine. 73 00:04:02,280 --> 00:04:05,220 I didn't want to cause a big scene with Abby, but I really owe it to this baby 74 00:04:05,220 --> 00:04:06,099 to say something. 75 00:04:06,100 --> 00:04:08,560 If you think about it, it makes perfect sense. If the top card isn't expired, 76 00:04:08,660 --> 00:04:10,020 you know you're in good shape all the way through the night. 77 00:04:11,300 --> 00:04:12,840 Hey, Larry, put Abby on, will you? 78 00:04:13,800 --> 00:04:15,260 Oh, my God, you're kidding. Where? 79 00:04:15,520 --> 00:04:16,519 What? 80 00:04:16,860 --> 00:04:18,140 Okay. Thanks, Larry. 81 00:04:18,959 --> 00:04:23,360 Gotta go. What is it? Your mother is taking my mother to buy a baby monitor 82 00:04:23,360 --> 00:04:24,360 cradle that rocks itself. 83 00:04:27,180 --> 00:04:29,040 Sorry, my mother's a terrible woman. 84 00:04:29,900 --> 00:04:30,960 She doesn't know any better. 85 00:04:33,150 --> 00:04:34,910 Jane, I can't talk now. Kitty's got my mother. 86 00:04:38,250 --> 00:04:39,590 Jane? Greg? 87 00:04:40,830 --> 00:04:42,590 You do know that Dharma just left? 88 00:04:42,910 --> 00:04:43,910 She'll be back. 89 00:04:44,590 --> 00:04:46,570 Well, is there something I can do for you? 90 00:04:46,870 --> 00:04:51,150 Thanks, Greg, but I need some personal advice, and that's not something you're 91 00:04:51,150 --> 00:04:52,150 good at. Okay. 92 00:04:54,010 --> 00:04:57,410 But just for the record, another word for lawyer is counselor. 93 00:04:58,930 --> 00:05:03,600 Uh -huh. Not to blow my own horn. but I was a resident advisor in my college 94 00:05:03,600 --> 00:05:05,140 dorm. You know what? 95 00:05:05,960 --> 00:05:09,340 I probably could use a guy's advice on this. If you like. What's going on? 96 00:05:12,000 --> 00:05:16,240 Well, you know Pete and I are trapped in a hellish, loveless marriage, right? 97 00:05:16,440 --> 00:05:17,440 Sure. 98 00:05:17,620 --> 00:05:19,240 I think it's starting to bother me. 99 00:05:19,920 --> 00:05:21,320 It's not all bad. Good. 100 00:05:21,600 --> 00:05:23,280 Our sex life's actually improved. 101 00:05:23,540 --> 00:05:27,280 Of course, you cuff any guy to a headboard and stick a ball gag in his 102 00:05:27,280 --> 00:05:28,420 he's gonna try a little harder. 103 00:05:35,880 --> 00:05:37,440 Darma call you as soon as she gets back. 104 00:05:40,660 --> 00:05:41,760 A baby leash? 105 00:05:42,120 --> 00:05:43,260 Oh, trust me. 106 00:05:43,640 --> 00:05:46,900 It's a godsend. I never could have handled Gregory without it. Of course, 107 00:05:46,900 --> 00:05:48,260 those days, you had to buy it in a pet store. 108 00:05:49,940 --> 00:05:50,940 Kitty, I don't know. 109 00:05:51,200 --> 00:05:54,020 All right, all right. We'll just put it by the register and I'll see if I can 110 00:05:54,020 --> 00:05:55,020 find the chew toys. 111 00:05:55,940 --> 00:05:57,080 The chew toys? 112 00:05:57,400 --> 00:06:00,420 You know, pacifiers, teething rings, things of that nature. 113 00:06:08,930 --> 00:06:09,930 Hi. 114 00:06:10,350 --> 00:06:11,790 Hey, what are you doing here? 115 00:06:12,110 --> 00:06:15,090 Larry told me you were here, so I thought I'd come and take you home. Come 116 00:06:15,090 --> 00:06:16,090 let's go. 117 00:06:17,490 --> 00:06:20,370 I'm with Kitty. Yes, and we will talk about that in the car. 118 00:06:21,530 --> 00:06:22,530 Quick, I'm double parked. 119 00:06:22,950 --> 00:06:24,670 Dermot. What's going on? 120 00:06:24,950 --> 00:06:25,909 Abby, look around. 121 00:06:25,910 --> 00:06:26,970 This is not you. 122 00:06:27,930 --> 00:06:31,930 Changing tables and jogging strollers and plastic baby tub? 123 00:06:32,310 --> 00:06:34,450 What's wrong with a baby tub? 124 00:06:34,870 --> 00:06:37,710 Dermot, it fits in the bank. You can put it on the counter. 125 00:06:38,810 --> 00:06:41,050 What happened to rain barrels in the backyard? 126 00:06:42,410 --> 00:06:44,290 Or taking a shower with Mom? 127 00:06:45,070 --> 00:06:47,410 It's hard to hold a baby in the shower, Dharma. 128 00:06:47,890 --> 00:06:48,890 So? 129 00:06:49,190 --> 00:06:51,750 Remember how much fun we used to have playing that great sliding game? 130 00:06:52,590 --> 00:06:55,930 Yeah, that wasn't a game. You were slippery and I kept dropping you. 131 00:06:57,710 --> 00:07:01,370 So? There's always a sponge or a dog to land on. 132 00:07:02,150 --> 00:07:03,150 There's fun! 133 00:07:03,350 --> 00:07:07,630 I'm going to do things a little differently this time around, hon. 134 00:07:09,940 --> 00:07:14,960 Why? Well, because that's one of the blessings of having a second child, 135 00:07:14,980 --> 00:07:17,320 You get to learn from the mistakes you made with the first. 136 00:07:22,240 --> 00:07:23,240 Mistakes? 137 00:07:23,800 --> 00:07:24,800 What do you mean, mistakes? 138 00:07:26,460 --> 00:07:27,460 Baby. 139 00:07:28,760 --> 00:07:32,780 Your father and I were a couple of crazy young kids when you were born. 140 00:07:33,120 --> 00:07:37,560 You know? We did a lot of cool stuff, but, Dharma, sometimes I think it's a 141 00:07:37,560 --> 00:07:39,410 miracle that... you're still alive. 142 00:07:41,630 --> 00:07:44,750 You didn't make me six happy. I had a great childhood. 143 00:07:45,450 --> 00:07:49,890 Honey, we let Timothy Leary babysit for you. 144 00:07:51,430 --> 00:07:54,430 He thought, he thought you were twins. 145 00:07:54,870 --> 00:07:59,110 We came home one night and he was like crying his eyes out because a giant 146 00:07:59,110 --> 00:08:01,230 flaming condor flew off as her sister. 147 00:08:06,440 --> 00:08:08,700 Oh, Abby, look at this darling bouncy chair. 148 00:08:09,080 --> 00:08:10,720 Oh, that looks like fun. 149 00:08:11,820 --> 00:08:15,440 Okay, if you think this is better than being dragged behind the back of Dad's 150 00:08:15,440 --> 00:08:17,180 bicycle on a blanket, I can't help you. 151 00:08:21,240 --> 00:08:24,100 You know, Jane and I are trapped in an empty, loveless marriage. 152 00:08:24,360 --> 00:08:25,360 Sure. 153 00:08:26,220 --> 00:08:28,940 But not everything about the marriage stinks. I mean, the sex is great. 154 00:08:29,480 --> 00:08:33,039 If you give her a pair of thigh -high vinyl boots and a hot glue gun, she can 155 00:08:33,039 --> 00:08:34,039 really stamp your passport. 156 00:08:37,070 --> 00:08:38,770 Hey, honey, do you need a hand there? No. 157 00:08:39,429 --> 00:08:40,429 I'm torn, you know. 158 00:08:40,809 --> 00:08:42,090 She bugs the hell out of me. 159 00:08:42,510 --> 00:08:44,670 But on the other hand, you know, I am wearing her underwear. 160 00:08:47,190 --> 00:08:49,890 You know, maybe I should give her a hand. Oh, so you want to talk about this 161 00:08:49,890 --> 00:08:52,590 later? No, no, talk to your wife, not me. When she's angry, she doesn't 162 00:08:52,750 --> 00:08:53,750 Wait till she's in a good mood. 163 00:08:53,870 --> 00:08:55,990 By then, I got a rubber ball in there. Go, go, go. 164 00:08:57,870 --> 00:08:58,870 What's all this? 165 00:08:59,210 --> 00:09:01,430 Abby packed up my old stuff to make room for the baby. 166 00:09:02,050 --> 00:09:06,530 So... These are all your old toys? Yep. The remnants of what I'm told was my 167 00:09:06,530 --> 00:09:07,530 terrible childhood. 168 00:09:08,490 --> 00:09:11,810 Think things have not improved with your mother? She's lost her mind, Greg. 169 00:09:12,510 --> 00:09:14,850 According to her, everything in my childhood was a mistake. 170 00:09:15,210 --> 00:09:16,830 Well, sure. But, you know, you turned out great. 171 00:09:19,490 --> 00:09:20,910 Is that supposed to make me feel better? 172 00:09:21,170 --> 00:09:22,570 No. Why would I want to do that? 173 00:09:23,210 --> 00:09:26,450 There's nothing wrong with the way I was brought up. It's his baby that's going 174 00:09:26,450 --> 00:09:27,450 to have problems. 175 00:09:28,110 --> 00:09:31,170 Didn't you just bought for him a jack -in -the -box? What is a baby? 176 00:09:33,250 --> 00:09:34,450 Maybe you'd like to be surprised? 177 00:09:35,170 --> 00:09:38,530 Fine. But what happened with putting a mouth under a dicky mouth? 178 00:09:40,350 --> 00:09:43,690 I don't know why that went away. Kids don't need stuff like that. 179 00:09:43,970 --> 00:09:46,910 When I was little, I played with homemade blocks and puppets. 180 00:09:47,850 --> 00:09:51,350 Oh, I had this one toy called Shoe Boat. 181 00:09:51,910 --> 00:09:56,830 Shoe Boat? Yeah, it was just a boat, and it was shaped like a shoe, and you 182 00:09:56,830 --> 00:09:59,950 could put people in it, and it had little portholes that looked just like 183 00:09:59,950 --> 00:10:00,950 the laces would go. 184 00:10:51,440 --> 00:10:52,059 out great. 185 00:10:52,060 --> 00:10:53,500 You know, that was all I was going to say. Yeah, honey. 186 00:10:54,740 --> 00:10:56,220 This is a shoe, Greg. 187 00:10:56,560 --> 00:11:00,300 My whole childhood is a big joke, and she let me believe it was wonderful. 188 00:11:00,660 --> 00:11:04,040 Yeah, but you thought it was wonderful, so what difference does it make? The 189 00:11:04,040 --> 00:11:07,700 difference is now I know my mother's a hypocrite. Well, you know, she did some 190 00:11:07,700 --> 00:11:10,480 things that were wrong, and now she's going to do it right. Listen, fix it, 191 00:11:10,520 --> 00:11:14,460 Greg. This hasn't changed the fact that Abby's been lying to me my entire life. 192 00:11:14,500 --> 00:11:17,300 She asked me if this woman doesn't deserve to have another baby. Oh, 193 00:11:17,300 --> 00:11:20,600 don't... All I was going to say, no, Darmai, I don't. 194 00:11:30,890 --> 00:11:33,430 Sounds like a guy with a tennis ball in his mouth hanging up at speed. 195 00:11:37,710 --> 00:11:43,290 Well... Oh, my God, no. 196 00:11:45,130 --> 00:11:46,130 Okay, what hospital? 197 00:11:46,350 --> 00:11:47,350 What is it? 198 00:11:47,990 --> 00:11:49,010 Something's wrong with the baby. 199 00:11:50,850 --> 00:11:52,210 Okay, we're on our way. 200 00:12:03,199 --> 00:12:04,380 Can I get you something to drink? 201 00:12:04,640 --> 00:12:05,640 Soda or something? 202 00:12:05,780 --> 00:12:06,780 I did this, Greg. 203 00:12:07,400 --> 00:12:10,580 Karma, you did not put your mother in the hospital. I said she didn't deserve 204 00:12:10,580 --> 00:12:13,660 have this baby, and look where we are. You were angry, and you said some things 205 00:12:13,660 --> 00:12:15,260 you didn't mean. Everybody does that. 206 00:12:16,360 --> 00:12:17,360 Oh, hey, good. 207 00:12:17,900 --> 00:12:18,899 Abby's okay. 208 00:12:18,900 --> 00:12:20,380 But they don't know yet about the baby. 209 00:12:22,120 --> 00:12:23,640 Can we see her? Not right now. 210 00:12:24,160 --> 00:12:25,540 It's going to be at least a few more hours. 211 00:12:26,160 --> 00:12:29,540 Maybe you guys want to go home and get some sleep, and I'll call you. No, we'll 212 00:12:29,540 --> 00:12:30,540 stay here. 213 00:12:31,449 --> 00:12:32,490 Larry, you need anything? 214 00:12:33,270 --> 00:12:34,270 No, I'm okay. 215 00:12:34,890 --> 00:12:35,890 I'm gonna go sit with her. 216 00:14:07,099 --> 00:14:08,120 Little help, guys? 217 00:14:10,760 --> 00:14:11,760 Whoever's up? 218 00:14:51,689 --> 00:14:52,890 Donna. George. 219 00:14:53,310 --> 00:14:54,310 Hi. 220 00:14:55,510 --> 00:14:57,010 I'm so glad to see you. 221 00:14:58,670 --> 00:14:59,670 How are you? 222 00:15:00,250 --> 00:15:02,390 Still dead, but otherwise, no complaints. 223 00:15:05,570 --> 00:15:06,610 It's been a while. 224 00:15:07,130 --> 00:15:08,130 Three years. 225 00:15:08,170 --> 00:15:09,170 That long? 226 00:15:10,130 --> 00:15:12,410 You lose track on the other side. 227 00:15:12,790 --> 00:15:14,030 There are no clocks. 228 00:15:14,370 --> 00:15:15,490 It's like Vegas. 229 00:15:23,310 --> 00:15:24,510 My mom might lose the baby. 230 00:15:25,430 --> 00:15:27,210 And you think you made this happen? 231 00:15:27,510 --> 00:15:28,510 It feels like it. 232 00:15:29,810 --> 00:15:36,210 Well, if you did, they should put your picture up here on the spinning God 233 00:15:36,210 --> 00:15:37,210 wheel. 234 00:15:40,910 --> 00:15:43,010 Whether I did it or not, I was thinking it. 235 00:15:43,390 --> 00:15:46,810 Because you were angry. My parents let me believe my whole childhood was 236 00:15:46,810 --> 00:15:48,170 wonderful. Maybe it was. 237 00:15:48,590 --> 00:15:50,550 The one that Abby keeps saying is a bunch of mistakes. 238 00:15:51,050 --> 00:15:54,650 Maybe it was. Maybe it was a whole bunch of wonderful mistakes. 239 00:15:55,830 --> 00:15:56,830 You're not helping. 240 00:15:58,970 --> 00:16:04,450 Maybe people who played with boats that were really boats can't talk to dead 241 00:16:04,450 --> 00:16:05,450 Indians. 242 00:16:10,790 --> 00:16:11,990 So what should I do now? 243 00:16:12,730 --> 00:16:14,290 I think I should stay here and pray. 244 00:16:14,510 --> 00:16:15,590 What do you mean by pray? 245 00:16:16,210 --> 00:16:21,580 I don't know. Talk to the universe or God or the great... Spirit, whatever it 246 00:16:21,580 --> 00:16:22,580 is. 247 00:16:23,640 --> 00:16:29,180 So you're having a conversation with the Great Spirit, the maker of all things. 248 00:16:30,180 --> 00:16:31,180 I guess. 249 00:16:31,400 --> 00:16:32,960 And you're doing the talking? 250 00:16:35,040 --> 00:16:36,040 All right. 251 00:16:40,440 --> 00:16:43,940 Also, the machine in the hallway takes a buck and a quarter. 252 00:16:49,930 --> 00:16:50,950 is. Oh, Gregory. 253 00:16:51,370 --> 00:16:52,370 How is she? 254 00:16:52,870 --> 00:16:55,630 Um, I don't know. They're not telling us anything. 255 00:16:55,950 --> 00:16:56,950 Oh. 256 00:16:57,090 --> 00:16:58,090 Oh, Larry. 257 00:16:58,230 --> 00:17:01,190 What's going on? Can't get a straight answer out of any of these quacks. 258 00:17:01,550 --> 00:17:04,589 This one says they have to run more tests. That one says he's just mopping 259 00:17:04,589 --> 00:17:05,589 floor. 260 00:17:07,109 --> 00:17:08,109 I'm sorry. 261 00:17:08,430 --> 00:17:10,849 I bumped my head trying to get Abby into the van. 262 00:17:11,390 --> 00:17:15,530 For all I know, I'm out cold in the driveway with Abby standing over me 263 00:17:15,670 --> 00:17:16,710 Get up, Larry! 264 00:17:17,030 --> 00:17:18,030 Get up! 265 00:17:19,690 --> 00:17:20,690 I'll find a nurse. 266 00:17:20,770 --> 00:17:22,470 Don't worry about me. It's just a little bump. 267 00:17:23,829 --> 00:17:26,109 Unless I'm in the driveway. Then you should send an ambulance. 268 00:17:27,530 --> 00:17:29,210 I'm going to find Dharma. 269 00:17:36,990 --> 00:17:38,430 Hey. Hey. 270 00:17:38,670 --> 00:17:39,670 Have we heard anything? 271 00:17:39,810 --> 00:17:40,930 No. Still waiting for the doctor. 272 00:17:50,700 --> 00:17:51,700 Your parents are here. 273 00:17:52,180 --> 00:17:53,260 Oh, that's really nice. 274 00:17:56,800 --> 00:17:58,580 Thank you very much. 275 00:17:59,260 --> 00:18:01,620 You're a beautiful person, man. Just beautiful. 276 00:18:03,440 --> 00:18:04,640 I'll check back with you later. 277 00:18:04,860 --> 00:18:05,860 Great. 278 00:18:05,940 --> 00:18:07,180 Sorry about the quack remark. 279 00:18:08,480 --> 00:18:09,740 The baby's fine. 280 00:18:09,960 --> 00:18:10,819 Abby's fine. 281 00:18:10,820 --> 00:18:12,380 They still think she can go full term. 282 00:18:12,680 --> 00:18:13,820 And I'm not in the driveway. 283 00:18:15,380 --> 00:18:16,440 You gonna take her home? 284 00:18:16,800 --> 00:18:19,800 No, they wanted to stay for a couple of days just to be on the safe side. Can we 285 00:18:19,800 --> 00:18:20,519 go see her? 286 00:18:20,520 --> 00:18:21,980 Yeah, but they said just one at a time. 287 00:18:24,620 --> 00:18:28,340 Hell of a thing. 288 00:18:36,000 --> 00:18:38,500 Looks like the baby has a pretty strong little heart there. 289 00:18:39,760 --> 00:18:41,000 Just like its sister. 290 00:18:43,200 --> 00:18:44,200 Oh, Dharma. 291 00:18:46,220 --> 00:18:48,060 I'm really going to need your help with this baby. 292 00:18:49,560 --> 00:18:50,560 I know. 293 00:18:52,020 --> 00:18:53,040 No, you don't. 294 00:18:53,380 --> 00:18:56,140 Did your father tell you how I got to the hospital last night? 295 00:18:57,260 --> 00:18:58,780 I just assumed he drove you. 296 00:18:59,920 --> 00:19:00,920 No. 297 00:19:02,220 --> 00:19:03,360 You had to take an ambulance? 298 00:19:04,340 --> 00:19:05,340 Uh -uh. 299 00:19:06,240 --> 00:19:08,540 He drove off without you and you had to take a cab? 300 00:19:09,120 --> 00:19:10,120 I wish. 301 00:19:13,100 --> 00:19:14,400 Don't worry, I'll be there for you. 302 00:19:37,650 --> 00:19:38,569 Hey, buddy. 303 00:19:38,570 --> 00:19:39,570 Hello, Jane. 304 00:19:40,750 --> 00:19:41,750 Pete. 305 00:19:42,190 --> 00:19:44,750 We have something we want to tell you. Forget it. I don't want to hear it. 306 00:19:44,750 --> 00:19:45,750 Whatever it is. 307 00:19:46,450 --> 00:19:50,690 Ball gags, nipple clamps, the popsicle business, just keep it to yourself. 308 00:19:51,850 --> 00:19:55,070 Greg, what's with you? No, I think... What is it? 309 00:19:55,610 --> 00:19:59,210 Well, since you're a big part of helping us come to this decision, we wanted you 310 00:19:59,210 --> 00:20:00,350 to be the first to know. 311 00:20:00,830 --> 00:20:01,830 We're getting a divorce. 312 00:20:05,050 --> 00:20:06,050 You're getting a divorce? 313 00:20:06,350 --> 00:20:07,350 Yeah. 314 00:20:08,620 --> 00:20:10,100 Well, you know we have a loveless marriage. 315 00:20:10,380 --> 00:20:14,880 Sure. Anyway, Greg insisted we talk to each other. And after an hour of that... 316 00:20:14,880 --> 00:20:16,880 We realized we couldn't stand the sound of each other's voices. 317 00:20:17,200 --> 00:20:18,860 Next thing you know... One thing leads to another. 318 00:20:19,160 --> 00:20:20,160 We're getting a divorce! 319 00:20:23,160 --> 00:20:25,940 So tomorrow we're going to have some people over for drinks to celebrate. 320 00:20:26,360 --> 00:20:28,780 Casual. No big deal. Some people will bring gifts. 321 00:20:38,120 --> 00:20:40,000 Do you want to help me throw your stuff out the window? Do I? 25362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.