Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,520 --> 00:00:03,560
And we put it in a bubble, and we blow
it away.
2
00:00:06,440 --> 00:00:07,440
Go on.
3
00:00:08,100 --> 00:00:13,520
Um, well, over the past several years,
I've also lied to you a few times.
4
00:00:13,860 --> 00:00:14,860
Mm -hmm.
5
00:00:15,020 --> 00:00:20,600
I never had a weak reticulonic, I've
never had a lesbian experience, and I've
6
00:00:20,600 --> 00:00:21,600
never mooned a cop.
7
00:00:23,380 --> 00:00:26,780
Why would you lie about those things? I
don't know. You're my mom. I wanted you
8
00:00:26,780 --> 00:00:27,780
to be proud of me.
9
00:00:29,329 --> 00:00:30,890
Okay, I forgive you.
10
00:00:31,270 --> 00:00:34,810
And we put it in a bubble, and we blow
it away.
11
00:00:37,610 --> 00:00:38,589
Anything else?
12
00:00:38,590 --> 00:00:39,590
Um, yeah.
13
00:00:39,790 --> 00:00:44,230
Okay. Remember that one time when I told
you that me and some friends were going
14
00:00:44,230 --> 00:00:46,410
down to Bakersfield to pick fruit with
migrant workers?
15
00:00:46,810 --> 00:00:47,769
Mm -hmm.
16
00:00:47,770 --> 00:00:48,810
We went to Disneyland.
17
00:00:51,210 --> 00:00:54,990
So, I assume this is the first time
you've seen a karmic unburdening. Oh,
18
00:00:54,990 --> 00:00:58,770
family also has a tradition of
confessing our sins to each other every
19
00:00:58,770 --> 00:01:00,190
years. Really? No.
20
00:01:02,010 --> 00:01:05,590
You've got to admit, it's a little out
there. No, Greg. It's science.
21
00:01:06,270 --> 00:01:10,290
Every seven years, all the cells in your
body are replaced by new ones, and you
22
00:01:10,290 --> 00:01:12,010
don't want to saddle them with the sins
of the old.
23
00:01:12,570 --> 00:01:13,650
Didn't you study biology?
24
00:01:15,590 --> 00:01:17,970
Yeah, but they didn't let us lick our
frogs.
25
00:01:21,100 --> 00:01:22,100
Anything else?
26
00:01:23,580 --> 00:01:27,700
I've been doing an impersonation of you
that isn't very flattering, but, you
27
00:01:27,700 --> 00:01:28,619
know, gets big laughs.
28
00:01:28,620 --> 00:01:33,920
What kind of impersonation? Well, not so
much of an impersonation as it is an
29
00:01:33,920 --> 00:01:37,700
exaggeration for a comic effect of how
you act, sometimes monthly.
30
00:01:39,580 --> 00:01:40,600
Monthly? Uh -huh.
31
00:01:41,600 --> 00:01:43,740
Oh, well, I can laugh at myself.
32
00:01:44,000 --> 00:01:45,380
Why don't you go ahead and show me?
33
00:01:45,580 --> 00:01:46,580
I don't want to.
34
00:01:47,660 --> 00:01:51,640
You don't know what good can come of
this. You'll see. It'll bring everybody
35
00:01:51,640 --> 00:01:52,640
closer together.
36
00:01:53,060 --> 00:01:57,200
You get that going out of this house
right now, Larry Finkelstein!
37
00:02:00,760 --> 00:02:01,280
Come
38
00:02:01,280 --> 00:02:16,300
on,
39
00:02:16,340 --> 00:02:19,560
Abby. Everybody else thinks it's funny.
Larry begs me to do it.
40
00:02:20,519 --> 00:02:25,380
It's common knowledge. If you don't
unload your karmic baggage, bad things
41
00:02:25,380 --> 00:02:26,380
happen to you.
42
00:02:26,500 --> 00:02:27,900
Like when you break a mirror.
43
00:02:28,320 --> 00:02:31,200
No, that's a superstition. This is
science.
44
00:02:32,620 --> 00:02:37,660
I remember once I skipped an unburdening
and boom, I lost the best job I ever
45
00:02:37,660 --> 00:02:40,320
had. Well, maybe you just weren't right
for the position.
46
00:02:40,640 --> 00:02:41,900
No, you're not listening.
47
00:02:42,240 --> 00:02:43,900
I lost the job.
48
00:02:44,490 --> 00:02:45,650
They said start Monday.
49
00:02:45,910 --> 00:02:50,330
I bought a new shirt, got in the car
early Monday morning, drove around for
50
00:02:50,330 --> 00:02:52,330
hours, couldn't find it.
51
00:02:55,070 --> 00:02:57,370
Finally, just went to the movies.
52
00:02:59,670 --> 00:03:00,670
You can come in now.
53
00:03:04,690 --> 00:03:05,890
So, how'd it go?
54
00:03:06,410 --> 00:03:07,410
Fine.
55
00:03:07,550 --> 00:03:08,550
Just fine.
56
00:03:09,150 --> 00:03:09,989
Where are you going?
57
00:03:09,990 --> 00:03:12,770
Oh, I'm going to return your mom's pasta
maker, and I figured while I'm over
58
00:03:12,770 --> 00:03:13,790
there, I'd unburden to her.
59
00:03:14,200 --> 00:03:15,200
To my mother.
60
00:03:16,300 --> 00:03:21,020
Yes. You're going to confess to my
mother everything you've ever done to
61
00:03:21,020 --> 00:03:23,960
since you met her. Yeah, this could take
a while. Don't hold dinner. No, no.
62
00:03:24,500 --> 00:03:25,500
You can't go.
63
00:03:27,120 --> 00:03:27,999
Why not?
64
00:03:28,000 --> 00:03:30,940
Because you haven't unburdened to me
yet.
65
00:03:31,460 --> 00:03:34,800
I thought you said it was silly. Yeah,
well, that was before I thought you'd do
66
00:03:34,800 --> 00:03:37,260
the bubble thing, and then Larry
explained the scientific aspect.
67
00:03:42,320 --> 00:03:45,860
Hey, if you want, we can return the
pasta maker. Oh, thanks, sir. Great.
68
00:03:45,860 --> 00:03:46,519
go, Ab.
69
00:03:46,520 --> 00:03:51,180
Okay. Should we take the van or my
broom?
70
00:03:53,360 --> 00:03:54,940
Abby, we put it in a bubble.
71
00:03:56,280 --> 00:03:59,020
She said she put it in a bubble, but she
did not put it in a bubble.
72
00:04:01,320 --> 00:04:02,198
Hey, Julia.
73
00:04:02,200 --> 00:04:05,680
Friday night, Dama's having a little
party to celebrate the completion of her
74
00:04:05,680 --> 00:04:07,420
karmic unburdening. Can you come?
75
00:04:07,860 --> 00:04:09,680
It sounds like a barrel of monkey.
76
00:04:13,040 --> 00:04:15,400
clean a dentist's office in exchange for
bridge work.
77
00:04:16,060 --> 00:04:17,060
Wait a minute.
78
00:04:17,760 --> 00:04:19,220
Don't you have a dental plan?
79
00:04:19,720 --> 00:04:20,720
Yes.
80
00:04:20,980 --> 00:04:25,620
I cleaned the dentist's office and he
does my bridge work.
81
00:04:26,200 --> 00:04:27,840
I think it's a pretty good plan.
82
00:04:29,840 --> 00:04:34,280
What does your union representative say
about this? Who is your shop steward?
83
00:04:36,940 --> 00:04:38,920
What on earth is he doing in there?
84
00:04:39,520 --> 00:04:42,080
You don't suppose he's waiting for us to
come in and say hello?
85
00:04:43,240 --> 00:04:44,280
Excuse me, Mr.
86
00:04:44,500 --> 00:04:45,500
and Mrs. Montgomery?
87
00:04:45,800 --> 00:04:46,800
Yes?
88
00:04:49,940 --> 00:04:51,480
I am on strike.
89
00:04:54,940 --> 00:04:56,020
Now storm out.
90
00:04:59,660 --> 00:05:03,200
Sorry, what is going on? You'll find out
when you get our list of demands.
91
00:05:06,380 --> 00:05:08,440
Well, I guess we should have said hello.
92
00:05:15,880 --> 00:05:20,040
after we were married, one of your old
girlfriends called, and I chose not to
93
00:05:20,040 --> 00:05:21,040
give you the message.
94
00:05:21,680 --> 00:05:24,500
Really? I also told her that you were in
prison.
95
00:05:25,620 --> 00:05:27,380
And gay. And seeing someone.
96
00:05:29,340 --> 00:05:30,340
Okay.
97
00:05:30,960 --> 00:05:36,200
And we'll put that in a bubble, and
we'll blow it away.
98
00:05:37,400 --> 00:05:38,700
What else? Okay.
99
00:05:39,100 --> 00:05:44,520
Well, one time when we were having sex,
I pretended, you know, that I didn't
100
00:05:44,520 --> 00:05:45,520
have an orgasm.
101
00:05:51,470 --> 00:05:54,170
having one? Well, I wanted to go again.
I didn't want to have to wait in line.
102
00:05:54,190 --> 00:05:55,190
I'm sorry.
103
00:05:56,510 --> 00:05:57,570
Okay. Bubble and blow.
104
00:05:59,370 --> 00:06:00,750
I won't do it again. All right.
105
00:06:01,030 --> 00:06:02,830
Anything else? I did it like 30 more
times.
106
00:06:07,070 --> 00:06:08,070
All right.
107
00:06:09,010 --> 00:06:10,010
Next.
108
00:06:10,490 --> 00:06:11,990
That's it. Thank you for doing this.
Wait.
109
00:06:12,430 --> 00:06:14,790
Where are you going? I'm going to your
mom's. No, you can't go to my mother's.
110
00:06:15,450 --> 00:06:20,810
Why not? Because this whole thing has
inspired me and I want to un...
111
00:06:21,160 --> 00:06:23,360
burden my karmic baggage to you.
112
00:06:24,740 --> 00:06:25,740
Really? Sure.
113
00:06:26,940 --> 00:06:28,280
Okay, rookie, let's see what you got.
114
00:06:33,960 --> 00:06:37,780
Okay, here's one, here's one. Do you
remember the pigeon's nest that was
115
00:06:37,780 --> 00:06:38,780
under our bedroom window?
116
00:06:38,860 --> 00:06:40,820
The one the hawk got? Well, there was no
hawk.
117
00:06:41,840 --> 00:06:44,460
Cooing and the chirping was driving me
nuts, so I moved the nest to the park.
118
00:06:49,580 --> 00:06:53,100
You can't just move a bird's nest. The
mother will never be able to find it,
119
00:06:53,100 --> 00:06:54,420
the chicks will starve to death.
120
00:06:56,440 --> 00:06:57,960
I know that now.
121
00:07:00,720 --> 00:07:01,720
Oh, my God.
122
00:07:02,160 --> 00:07:07,920
I'm sorry, but I've unburdened, and
you're right. I feel so much better,
123
00:07:07,920 --> 00:07:08,819
baggage -wise.
124
00:07:08,820 --> 00:07:10,820
You murdered babies?
125
00:07:11,080 --> 00:07:13,340
Not babies. Pigeons. Rats with wings.
126
00:07:22,030 --> 00:07:25,490
Actually, much better. They were right
under the window. Come on, come on. Blow
127
00:07:25,490 --> 00:07:26,349
the bubble.
128
00:07:26,350 --> 00:07:27,350
Come on.
129
00:07:27,450 --> 00:07:28,450
Okay, okay, okay.
130
00:07:32,950 --> 00:07:35,690
Is that it? Can I go to your mom's now?
No, you can't go to my mother's now
131
00:07:35,690 --> 00:07:37,370
because there's more. There's lots more.
132
00:07:39,030 --> 00:07:40,130
Okay, go ahead.
133
00:07:41,430 --> 00:07:45,750
You remember that gnarly spider we had
in the kitchen? Oh, no, not Charlotte.
134
00:07:48,110 --> 00:07:51,190
But most importantly, we have to show
off strength.
135
00:07:52,490 --> 00:07:53,389
stand together.
136
00:07:53,390 --> 00:07:57,030
The only thing that can destroy us is
dissension within the ranks.
137
00:07:57,590 --> 00:07:59,230
It's only me, Mr. Larry.
138
00:07:59,730 --> 00:08:00,730
Good.
139
00:08:01,350 --> 00:08:04,430
Now, how about a nice cup of tea?
140
00:08:04,770 --> 00:08:05,970
Okay. Oh, no.
141
00:08:06,370 --> 00:08:07,850
You're not a maid in this house.
142
00:08:08,310 --> 00:08:09,310
You're our guest.
143
00:08:25,260 --> 00:08:27,880
It doesn't matter whether you deserve
it. You're entitled to it.
144
00:08:29,840 --> 00:08:32,860
Mrs. Montgomery isn't an easy woman to
work for.
145
00:08:33,299 --> 00:08:34,539
Very high strung.
146
00:08:35,140 --> 00:08:39,640
If I didn't switch her real coffee for
decaf, she would be bouncing off the
147
00:08:39,640 --> 00:08:40,640
walls.
148
00:08:40,820 --> 00:08:43,620
She doesn't know you give her decaf? Oh,
no.
149
00:08:43,919 --> 00:08:47,520
And I watered down her martinis so she
won't get drunk.
150
00:08:48,440 --> 00:08:52,340
And every time she asks me for a volume,
I give her a mild laxative.
151
00:08:58,380 --> 00:08:59,980
imagine what she'll be like without you.
152
00:09:01,000 --> 00:09:02,000
I can.
153
00:09:04,140 --> 00:09:05,140
Mother?
154
00:09:05,440 --> 00:09:07,460
Dad? Hello? Anybody home?
155
00:09:08,080 --> 00:09:09,300
Oh, Greg, hi.
156
00:09:09,780 --> 00:09:14,300
Listen, um, Dharma's on her way over. I
kind of need to warn Mother about what
157
00:09:14,300 --> 00:09:16,880
she's doing. Oh, son, this really isn't
a good time.
158
00:09:17,120 --> 00:09:18,480
Oh, Gregory, perfect.
159
00:09:18,940 --> 00:09:22,100
I have laundry to do.
160
00:09:24,460 --> 00:09:25,920
Don't look at me. Zip her up.
161
00:09:37,290 --> 00:09:39,850
We are cooking pepper. Who wants coffee?
162
00:09:41,030 --> 00:09:44,730
I'll pay the rent. I'll wear a purple
thong.
163
00:09:47,330 --> 00:09:48,610
What the hell's going on?
164
00:09:48,950 --> 00:09:51,370
I don't know. She went to the change six
months ago.
165
00:09:51,970 --> 00:09:53,270
Maybe she's changing back.
166
00:09:55,490 --> 00:09:57,010
How much has she had to drink?
167
00:09:57,310 --> 00:09:58,310
No more than usual.
168
00:09:58,410 --> 00:09:59,410
Has anything upset her?
169
00:09:59,830 --> 00:10:01,770
Well, maybe it's the Celia business.
170
00:10:03,550 --> 00:10:07,050
What's the American Federation of
Montgomery Household Worker?
171
00:10:07,550 --> 00:10:10,110
Senior. Since when does she have a
union?
172
00:10:10,370 --> 00:10:12,350
Since your father -in -law organized
her.
173
00:10:12,950 --> 00:10:13,950
Hello, hello!
174
00:10:15,910 --> 00:10:17,870
Hey, what are you doing here?
175
00:10:18,150 --> 00:10:21,310
I just dropped by to see my folks.
176
00:10:22,230 --> 00:10:24,010
Tell them I love them. I love you, Dad.
177
00:10:24,690 --> 00:10:25,690
Oh, all right.
178
00:10:36,520 --> 00:10:38,000
role -playing? Should I come back some
other time?
179
00:10:43,140 --> 00:10:45,840
I think this is the perfect time. Come
on, Dad.
180
00:10:46,360 --> 00:10:48,120
Should we call Mother's doctor?
181
00:10:48,680 --> 00:10:50,640
Uh, tomorrow morning. I might get lucky
tonight.
182
00:10:54,460 --> 00:10:55,460
Kitty?
183
00:10:55,540 --> 00:10:56,760
Can I talk to you for a second?
184
00:10:57,020 --> 00:10:58,020
Absolutely.
185
00:11:01,940 --> 00:11:03,220
What's up, paper cup?
186
00:11:09,450 --> 00:11:13,710
things that i've done to you that i'm
not very proud of uh -huh and i thought
187
00:11:13,710 --> 00:11:18,030
well i wanted to unburden myself to you
and ask for your forgiveness i love it
188
00:11:18,030 --> 00:11:22,290
one two three go okay um
189
00:11:22,290 --> 00:11:28,430
remember that big charity event you had
at the museum i
190
00:11:28,430 --> 00:11:32,790
just want to tell you that it was
inappropriate of me to bring a sick
191
00:11:32,790 --> 00:11:34,370
even though he wasn't a little puck
192
00:11:36,970 --> 00:11:37,970
Is that all that's troubling you?
193
00:11:38,230 --> 00:11:39,750
Oh, no, there's tons more.
194
00:11:39,970 --> 00:11:40,970
Let me see.
195
00:11:42,090 --> 00:11:43,089
Uh -huh.
196
00:11:43,090 --> 00:11:44,090
Uh -huh.
197
00:11:44,670 --> 00:11:45,509
Tube top.
198
00:11:45,510 --> 00:11:46,570
Yes. Uh -huh.
199
00:11:46,990 --> 00:11:48,930
Drag queen in the jacuzzi. Okay.
200
00:11:49,930 --> 00:11:53,110
Oh, so that's how the patio furniture
got to Mexico.
201
00:11:55,530 --> 00:11:56,530
Okay.
202
00:11:56,990 --> 00:11:57,990
You're forgiven.
203
00:11:58,690 --> 00:11:59,690
Really? Mm -hmm.
204
00:12:00,650 --> 00:12:02,910
I mean, after all, you didn't do it on
purpose, right?
205
00:12:08,680 --> 00:12:10,760
How can anyone do this kind of thing on
purpose?
206
00:12:11,300 --> 00:12:14,960
Good. Now, if you'll excuse me, I think
I might get lucky tonight.
207
00:12:18,400 --> 00:12:21,560
I called Celia's house. They said she
was here.
208
00:12:22,720 --> 00:12:23,699
She might be.
209
00:12:23,700 --> 00:12:27,640
I just need to talk to her for a minute.
Dad says she knows how to deal with
210
00:12:27,640 --> 00:12:30,800
Mother when she gets... the way she is.
211
00:12:31,940 --> 00:12:34,800
Are you here speaking as an official
representative of management?
212
00:12:35,200 --> 00:12:37,620
I just need to talk to her. Quick.
213
00:12:38,350 --> 00:12:39,350
Celia's on strike.
214
00:12:39,610 --> 00:12:43,570
As her union representative, I demand
that an official representative of
215
00:12:43,570 --> 00:12:46,870
management be sent to negotiate. Fine.
I'm the official representative.
216
00:12:47,250 --> 00:12:50,370
You are the official representative of
the Montgomery Household Domestic
217
00:12:50,370 --> 00:12:52,230
Management. Yes, Larry, yes. Good.
218
00:12:52,590 --> 00:12:54,250
We have nothing to say to you.
219
00:13:00,290 --> 00:13:01,930
Oh, yeah, yeah, yeah, yeah.
220
00:13:02,210 --> 00:13:06,150
One time when I was babysitting your
monkey, I took him to a fancy party
221
00:13:06,150 --> 00:13:07,150
telling you.
222
00:13:07,920 --> 00:13:09,480
Is that where he started smoking again?
223
00:13:11,920 --> 00:13:12,920
Mm -hmm.
224
00:13:13,220 --> 00:13:16,820
Do you know how hard it is to get a
nicotine patch to stick to a monkey?
225
00:13:19,240 --> 00:13:20,240
Sorry.
226
00:13:28,400 --> 00:13:30,800
I think that's it. You're the last one.
227
00:13:31,420 --> 00:13:32,760
You even unburdened a kitty?
228
00:13:33,220 --> 00:13:34,220
Yep.
229
00:13:34,420 --> 00:13:35,420
What did she say?
230
00:13:36,840 --> 00:13:39,460
As long as you didn't do it on purpose.
231
00:13:40,100 --> 00:13:41,580
That she forgave me.
232
00:13:42,800 --> 00:13:47,520
Cool. Yeah, I am right with the
universe. Bring on the next seven years.
233
00:13:49,200 --> 00:13:51,120
Oh, man.
234
00:13:52,080 --> 00:13:54,980
I paid 12 bucks for this coat. Hey!
235
00:13:55,700 --> 00:13:57,720
My husband's the pigeon killer.
236
00:14:08,140 --> 00:14:09,139
I'm sorry about your dinner.
237
00:14:09,140 --> 00:14:12,100
It's okay. It's not like you did it on
purpose.
238
00:14:15,040 --> 00:14:21,840
I want it on record that I object to the
fact that we're meeting on
239
00:14:21,840 --> 00:14:22,799
management turf.
240
00:14:22,800 --> 00:14:25,880
Larry, nobody's keeping a record. Then I
want it on record that I object to the
241
00:14:25,880 --> 00:14:27,540
fact that a record is not being kept.
242
00:14:28,320 --> 00:14:29,600
The record will still reflect.
243
00:14:29,860 --> 00:14:33,640
So, uh, what's it gonna take to get
Celia back to work? I'm not paying her
244
00:14:33,640 --> 00:14:36,940
another nickel. She's worth twice what
you're paying her, and you know it. Hold
245
00:14:36,940 --> 00:14:37,919
on, hold on, Dad.
246
00:14:37,920 --> 00:14:40,380
How much is she making right now?
Plenty. How much?
247
00:14:41,100 --> 00:14:43,200
How do I know? The accountant pays the
bills.
248
00:14:44,300 --> 00:14:45,300
Larry, do you know?
249
00:14:45,880 --> 00:14:46,880
Do I know what?
250
00:14:50,120 --> 00:14:51,460
I'll just let you guys work it out.
251
00:14:52,920 --> 00:14:53,920
Is that soup?
252
00:14:54,420 --> 00:14:55,420
Yeah.
253
00:15:06,320 --> 00:15:08,200
gonna have to dye the whole thing to
match the pigeon crap.
254
00:15:39,980 --> 00:15:41,140
I'm starting to have my doubts, too.
255
00:15:42,460 --> 00:15:43,760
Damn, my ample bosom.
256
00:15:47,680 --> 00:15:49,620
I'm going to try and climb over the top.
257
00:15:50,180 --> 00:15:51,520
What are you going to stand on?
258
00:15:51,740 --> 00:15:53,120
What do you think I'm going to stand on?
259
00:15:53,420 --> 00:15:54,560
Well, put some paper down.
260
00:15:59,120 --> 00:16:00,220
Careful. Thank you.
261
00:16:02,800 --> 00:16:05,180
By the way, I'm sorry we missed the
movie.
262
00:16:05,420 --> 00:16:06,259
That's okay.
263
00:16:06,260 --> 00:16:07,620
It's not like you did it on purpose.
264
00:16:13,800 --> 00:16:15,180
I've written a number down.
265
00:16:15,880 --> 00:16:19,040
Assuming it's more than Celia makes, it
is my final offer.
266
00:16:20,000 --> 00:16:21,300
I think you can do better.
267
00:16:21,600 --> 00:16:24,500
You didn't even look at it. That's why I
said I think.
268
00:16:26,180 --> 00:16:27,940
Are these the only pickles you have?
269
00:16:28,320 --> 00:16:29,860
Ficklestein, look at the damn number.
270
00:16:30,100 --> 00:16:31,160
Let me ask you a question, Ed.
271
00:16:31,960 --> 00:16:34,480
How's your wife been doing since the
union walked out?
272
00:16:34,840 --> 00:16:36,620
What are you getting at? Heads up!
273
00:16:40,800 --> 00:16:42,640
Kitty? Yes, Edward?
274
00:16:43,180 --> 00:16:44,019
What are you doing?
275
00:16:44,020 --> 00:16:47,400
What does it look like I'm doing? I'm
puppeting the house. No thanks to you.
276
00:16:48,720 --> 00:16:50,220
Oh, coffee.
277
00:16:51,060 --> 00:16:56,440
What I'm getting at is, if you meet our
demand, I guarantee a little domestic
278
00:16:56,440 --> 00:16:58,040
problem will go away.
279
00:17:03,420 --> 00:17:06,599
Mother's milk.
280
00:17:08,640 --> 00:17:09,640
All right.
281
00:17:10,240 --> 00:17:11,859
You win. What are your demands?
282
00:17:12,319 --> 00:17:13,560
You're ready to hear I demand.
283
00:17:13,880 --> 00:17:14,880
Yes, I am.
284
00:17:18,579 --> 00:17:21,800
Do you want to pick this up in the
morning? I'd really appreciate it. Thank
285
00:17:32,840 --> 00:17:36,140
So do we sing happy birthday or
something? It's not a birthday, Pete.
286
00:17:36,140 --> 00:17:37,360
karmic re -birthday.
287
00:17:37,880 --> 00:17:40,120
But basically it's the same song, right?
288
00:17:42,760 --> 00:17:43,760
We made snacks.
289
00:17:44,180 --> 00:17:45,180
You're hungry.
290
00:17:47,720 --> 00:17:49,060
Oh, honey.
291
00:17:49,620 --> 00:17:50,620
You okay?
292
00:17:52,060 --> 00:17:53,060
Yeah,
293
00:17:54,500 --> 00:17:55,580
I'm okay. I'm okay. I'm okay.
294
00:17:56,080 --> 00:17:57,080
She's okay.
295
00:17:59,120 --> 00:18:00,120
Now what happens?
296
00:18:00,460 --> 00:18:04,400
She lights the ceremonial candle of the
next seven years.
297
00:18:05,020 --> 00:18:06,640
Should I get the fire extinguisher?
298
00:18:19,720 --> 00:18:23,120
guacamole dip but on the kitchen floor
so be careful it's very
299
00:18:23,120 --> 00:18:29,980
sorry you okay pumpkin yeah
300
00:18:29,980 --> 00:18:36,840
i'm fine how about you my pumpkin's
hurting let's do this all
301
00:18:36,840 --> 00:18:42,600
right we're gathered here to welcome
dharma to the next seven years of her
302
00:18:42,600 --> 00:18:47,590
but dharma i want you to take this
candle and pass the flame of life from
303
00:18:47,590 --> 00:18:49,710
gone by to days to come.
304
00:18:51,170 --> 00:18:52,170
Hold it.
305
00:18:52,390 --> 00:18:53,750
Darling. Smile.
306
00:19:02,110 --> 00:19:02,670
Are
307
00:19:02,670 --> 00:19:10,310
you
308
00:19:10,310 --> 00:19:13,470
okay? I'm sorry. I'm so sorry. I'm fine.
I'm fine.
309
00:19:14,490 --> 00:19:15,870
It's not like you did it on purpose.
310
00:19:17,710 --> 00:19:19,910
All right, Dahmer, let's go. Where are
we going? You'll see.
311
00:19:23,910 --> 00:19:24,910
All right, look.
312
00:19:25,030 --> 00:19:28,830
All those things on my list, the monkey,
the drag queen, the stuff I said was
313
00:19:28,830 --> 00:19:32,010
chilly, the confetti, the cantaloupe,
the water wiggle, the garden party, I
314
00:19:32,010 --> 00:19:34,150
it all on purpose and I liked it. No.
315
00:19:35,290 --> 00:19:36,350
I loved it.
316
00:19:38,610 --> 00:19:39,610
Hello, Dahmer.
317
00:19:39,710 --> 00:19:41,710
Hi. Hi, Ed. Hello.
318
00:19:42,010 --> 00:19:46,080
Anyway, Katie, I want you to... know
that I'm really sorry, and I hope you
319
00:19:46,080 --> 00:19:49,200
find it in your heart to put it in a
bubble and blow it away.
320
00:19:49,640 --> 00:19:50,640
I beg your pardon?
321
00:19:51,100 --> 00:19:52,580
Can you ever forgive me?
322
00:19:53,100 --> 00:19:55,180
Of course I can forgive you, dear. I
forgive you.
323
00:19:55,900 --> 00:19:59,680
Thank you so much. You're an incredible
woman.
324
00:20:00,680 --> 00:20:02,500
Okay, I gotta go. I'm the rebirth day
girl.
325
00:20:05,400 --> 00:20:06,740
What was that all about?
326
00:20:07,080 --> 00:20:10,220
Oh, for heaven's sakes, I wasn't
listening. I feel as if somebody opened
327
00:20:10,220 --> 00:20:11,700
and poured in hot nickels.
328
00:20:12,020 --> 00:20:13,020
Here you go.
329
00:20:13,180 --> 00:20:14,180
Oh, Mrs. Montgomery.
330
00:20:14,420 --> 00:20:17,200
Oh. Just the way you like it. Strong.
331
00:20:17,560 --> 00:20:18,560
Like a bull.
332
00:20:19,860 --> 00:20:21,660
Here, take this. What is it?
333
00:20:22,000 --> 00:20:23,080
Let's say it's a volume.
334
00:20:26,520 --> 00:20:28,000
Where is your uniform?
335
00:20:29,420 --> 00:20:30,640
It's casual Friday.
336
00:20:35,660 --> 00:20:37,000
It's in her new contract.
25677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.