All language subtitles for dharma_greg_s03e17_the_spy_who_said_he_loved_me

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,479 --> 00:00:03,600 Oh, Mrs. Montgomery, you can come in now. 2 00:00:04,840 --> 00:00:07,600 Is he going to be all right, Doc? I feel a little responsible here. 3 00:00:07,940 --> 00:00:09,680 He has a mild hernia. 4 00:00:09,960 --> 00:00:12,400 I'm sure it's nothing you did, Mrs. Montgomery. 5 00:00:12,680 --> 00:00:18,260 Actually, it is. I already told him how it happened, lifting something. 6 00:00:20,240 --> 00:00:21,240 It was me. 7 00:00:22,240 --> 00:00:26,460 See, we were in the shower, so we were both soapy and slippery. He doesn't need 8 00:00:26,460 --> 00:00:27,460 to know this. 9 00:00:27,550 --> 00:00:30,970 Honey, he's a doctor. He needs to know the facts in order to help you. 10 00:00:31,610 --> 00:00:36,650 Anyway, it was Monkey Love Monday, which means you try... You try something new, 11 00:00:36,810 --> 00:00:39,890 so I asked Greg to pick me out. So what about the hernia? Do I wear something, 12 00:00:40,030 --> 00:00:41,270 take something, what? Excuse me. 13 00:00:41,530 --> 00:00:48,130 Hold on a second. Go on. It was soapy and 14 00:00:48,130 --> 00:00:49,130 slippery. 15 00:00:50,690 --> 00:00:52,770 That's pretty much all there was to it. 16 00:00:53,250 --> 00:00:54,250 Oh. 17 00:00:55,470 --> 00:00:56,970 So what do we do here, Doc? 18 00:00:57,280 --> 00:01:01,460 Well, I don't think this is serious enough to require surgery, but you're 19 00:01:01,460 --> 00:01:05,880 to have to avoid any strenuous activity for a couple of weeks. No lifting, no 20 00:01:05,880 --> 00:01:07,260 sex, no golf. No sex? 21 00:01:07,620 --> 00:01:08,620 How would golf hurt it? 22 00:01:10,980 --> 00:01:14,200 What if I was on top, you know, and I was really careful and I did all the 23 00:01:14,200 --> 00:01:15,200 and everything? 24 00:01:16,360 --> 00:01:17,580 What if I got a caddy? 25 00:01:19,900 --> 00:01:23,400 I'm sure you'd be very careful up there on... 26 00:01:23,690 --> 00:01:27,990 top, but if Greg's anything like me during sex, that pelvis has a mind of 27 00:01:27,990 --> 00:01:28,990 own. 28 00:01:29,410 --> 00:01:35,250 Any kind of vigorous motion could aggravate the inguinal canal. 29 00:01:35,970 --> 00:01:37,150 Oh, that sounds bad. 30 00:01:37,670 --> 00:01:38,670 Oh, yeah. 31 00:01:38,830 --> 00:01:45,650 I remember my first hernia. I was single at the time, but I was seeing this 32 00:01:45,650 --> 00:01:50,890 young Filipino woman down at San Bruno, and she was very gentle. 33 00:01:52,060 --> 00:01:55,600 I was an eager beaver, ripped myself from stem to sternum. 34 00:01:56,900 --> 00:01:58,320 Thank you very much, doctor. 35 00:01:58,580 --> 00:02:00,960 Honey, he's a doctor. You need to listen to him. 36 00:02:01,320 --> 00:02:02,680 Yeah, she was quite a gal. 37 00:02:03,980 --> 00:02:07,960 She had a tattoo on her back that showed Lindy landing in Paris. 38 00:02:09,820 --> 00:02:13,760 She moved certain muscles just right she could get the wheels off the ground. 39 00:02:33,609 --> 00:02:35,810 Dharma, they're painkillers. They're good for anything. 40 00:02:36,090 --> 00:02:38,230 Well, I just want to make sure they're the right thing. 41 00:02:39,530 --> 00:02:40,850 See, I feel kind of responsible. 42 00:02:42,670 --> 00:02:46,890 We were having sex in the shower, and he tried to lift me up, and pop, boink, 43 00:02:46,890 --> 00:02:47,890 the weasel. 44 00:02:50,430 --> 00:02:51,710 These will be fine, thank you. 45 00:02:54,330 --> 00:02:55,330 Dharma? 46 00:02:55,470 --> 00:02:56,470 Scott? 47 00:02:56,870 --> 00:02:57,870 Hey! 48 00:02:58,050 --> 00:02:59,630 Oh, I thought that was you. 49 00:02:59,850 --> 00:03:01,390 God, you look great. You too. 50 00:03:02,670 --> 00:03:04,650 It's been great, Greg. This is Scott. I told you about Scott. 51 00:03:04,870 --> 00:03:06,470 We used to go out. Oh, sure. 52 00:03:07,110 --> 00:03:08,110 Nice to meet you. Hi. 53 00:03:09,050 --> 00:03:10,810 Godzilla, that's a lot of condoms. 54 00:03:11,750 --> 00:03:14,230 It looks like a lot. It's only a dozen of them, Fox. 55 00:03:14,950 --> 00:03:16,310 Greg can't have sex right now. 56 00:03:19,670 --> 00:03:21,050 Well, tell him the whole thing. 57 00:03:22,570 --> 00:03:26,770 We were having a little jungle love in the shower. I lifted her up. I got a 58 00:03:26,770 --> 00:03:27,728 slight strain. 59 00:03:27,730 --> 00:03:29,430 A man's got to know his limitations. 60 00:03:31,920 --> 00:03:33,000 How was Afghanistan? 61 00:03:33,720 --> 00:03:34,980 Dirty and dangerous. 62 00:03:35,600 --> 00:03:36,600 I loved it. 63 00:03:37,040 --> 00:03:38,700 What were you doing in Afghanistan? 64 00:03:39,220 --> 00:03:41,420 Well, I travel a lot. I'm a professional tennis player. 65 00:03:41,800 --> 00:03:44,880 I didn't realize there was a tennis tournament in Afghanistan. 66 00:03:45,800 --> 00:03:46,900 It's not televised. 67 00:03:49,320 --> 00:03:51,080 Anyway, I'm moving back to San Francisco. 68 00:03:51,900 --> 00:03:55,080 Well, you know, if you need a place, there's a vacancy in our building, 69 00:03:55,140 --> 00:03:56,140 Craig? I don't think so. 70 00:03:58,160 --> 00:04:00,780 Fleur, you helped him move last weekend. You made him zucchini bread. 71 00:04:01,020 --> 00:04:02,020 Is this a going away present? 72 00:04:02,460 --> 00:04:03,620 Oh, yeah, then. That's vacant. 73 00:04:04,520 --> 00:04:05,780 Why don't you come by tonight? 74 00:04:06,160 --> 00:04:07,260 We'll show you the apartment. 75 00:04:07,540 --> 00:04:08,740 Great. Same old building. 76 00:04:09,000 --> 00:04:09,819 Thanks, darling. 77 00:04:09,820 --> 00:04:12,300 Nice to meet you, Greg. Same here. See you later. 78 00:04:13,800 --> 00:04:17,680 Wouldn't it be perfect if Scott moved in down the hall? Yeah, perfect ending to 79 00:04:17,680 --> 00:04:18,680 the perfect day. 80 00:04:20,260 --> 00:04:24,880 Anyway, I carry a lot of extra cat guts for my tennis rackets. Well, little did 81 00:04:24,880 --> 00:04:29,480 I know I'd be using it to restring Yo -Yo Ma's violin during a private concert 82 00:04:29,480 --> 00:04:30,580 for the Sultan of Brunei. 83 00:04:31,760 --> 00:04:34,340 Hold on, hold on. Yo -Yo Ma plays the cello. 84 00:04:36,240 --> 00:04:39,680 Sure, but when the Sultan wants to hear Devil Went Down to Georgia, you pick up 85 00:04:39,680 --> 00:04:40,680 a fiddle. 86 00:04:42,240 --> 00:04:44,020 So how are you liking the new apartment? 87 00:04:44,320 --> 00:04:48,200 Oh, I love it. It's great. It reminds me of that little condo I had in Beijing. 88 00:04:48,420 --> 00:04:49,820 What were you doing in Beijing? 89 00:04:50,540 --> 00:04:51,580 Teaching table tennis. 90 00:04:53,280 --> 00:04:56,600 To the Chinese, the Chinese are the best ping pong players in the world. 91 00:04:58,260 --> 00:04:59,260 Thank you. 92 00:05:05,960 --> 00:05:07,220 Hi. Hi. Excuse me. 93 00:05:07,620 --> 00:05:11,520 Scott, honey, you said you were going to wash my back. I'm sorry, baby. I'll be 94 00:05:11,520 --> 00:05:12,520 right with you. 95 00:05:14,320 --> 00:05:16,800 Yikes, I completely forgot I left her in the tub. 96 00:05:19,040 --> 00:05:20,620 Greg, do you have any condoms? I'm all out. 97 00:05:23,020 --> 00:05:24,240 Two dozen a week ago. 98 00:05:24,480 --> 00:05:25,840 You're right. It's my own fault. 99 00:05:28,200 --> 00:05:29,440 Thanks for the coffee, neighbor. 100 00:05:29,700 --> 00:05:31,460 We'll see you guys later. See you later, Scott. 101 00:05:33,660 --> 00:05:38,920 I completely forgot how much fun he is. How is it possible that a man his age 102 00:05:38,920 --> 00:05:43,760 could have met all those people, done all those things, been to all those 103 00:05:43,760 --> 00:05:44,960 places? I know. 104 00:05:45,480 --> 00:05:48,540 He'll be so down to earth. It blows your mind, doesn't it? 105 00:05:54,280 --> 00:05:55,280 I need an adjective. 106 00:05:55,520 --> 00:05:57,000 Liar. Uh, that's a noun. 107 00:05:57,660 --> 00:05:58,660 Lying. 108 00:05:59,520 --> 00:06:01,500 Okay, now a noun. 109 00:06:01,800 --> 00:06:02,800 Sure. 110 00:06:04,100 --> 00:06:05,240 Okay, good, let's read it. 111 00:06:05,540 --> 00:06:06,740 I love the holidays. 112 00:06:07,020 --> 00:06:10,900 Every year, Dad goes to the Sultan's Palace and chops down an eight -foot 113 00:06:10,900 --> 00:06:12,100 pathological liar. 114 00:06:12,660 --> 00:06:15,580 Meanwhile, Mom is making up a big batch of lies. 115 00:06:16,680 --> 00:06:18,840 The whole house smells like complete crap. 116 00:06:20,330 --> 00:06:23,070 The highlight is when Dad sneaks into the People's Republic of China dressed 117 00:06:23,070 --> 00:06:24,310 like a tennis pro. 118 00:06:26,230 --> 00:06:30,050 Well, not quite the fun with words promised on the cover. I cannot believe 119 00:06:30,050 --> 00:06:32,230 you buy anything this guy says about himself. 120 00:06:32,630 --> 00:06:36,590 Honey, there's no reason for you to feel threatened by Scott. I am not 121 00:06:36,590 --> 00:06:37,590 threatened by Scott. 122 00:06:37,630 --> 00:06:38,670 Oh, God, 123 00:06:40,610 --> 00:06:41,610 not again. 124 00:06:42,230 --> 00:06:44,490 Okay, you want to play another game? Yes, sure. 125 00:06:46,670 --> 00:06:48,430 We'll play cheese. Here's how it works. 126 00:06:49,230 --> 00:06:53,550 We take turns naming a cheese, and the first person who can't name one loses. 127 00:06:53,670 --> 00:06:54,670 I'll start. Cheddar. 128 00:07:00,790 --> 00:07:01,790 Camembert. 129 00:07:02,250 --> 00:07:03,250 Monster. 130 00:07:04,490 --> 00:07:05,490 Gruyere. 131 00:07:06,010 --> 00:07:07,010 Cheese. 132 00:07:09,850 --> 00:07:14,590 So we were in bed playing cheese, and somewhere around mozzarella, Greg 133 00:07:14,590 --> 00:07:15,710 feeling a little thirsty. 134 00:07:16,350 --> 00:07:19,170 I can't imagine the cheese that would make me frisky. 135 00:07:20,090 --> 00:07:24,010 Although there is something about a nice smoked gouda when you peel back that 136 00:07:24,010 --> 00:07:25,010 brine. 137 00:07:26,110 --> 00:07:30,310 Well, it wasn't just the cheese. My old boyfriend moved in next door and he was 138 00:07:30,310 --> 00:07:34,210 having pretty loud sex. You know, talk, talk, talk, talk. 139 00:07:34,490 --> 00:07:36,990 Can we chat when I'm not flapping in the breeze? 140 00:07:39,050 --> 00:07:43,890 Greg, part of being a good doctor is listening to the patient. Go ahead, 141 00:07:45,930 --> 00:07:46,930 That's pretty much it. 142 00:07:47,710 --> 00:07:48,710 Oh. 143 00:07:49,750 --> 00:07:53,450 Well, listen, son. I know it's hard with the ex around. 144 00:07:54,470 --> 00:08:00,230 I remember one time I wound up at a ski lodge right next door to my ex -wife and 145 00:08:00,230 --> 00:08:01,290 her latest fellow. 146 00:08:01,970 --> 00:08:05,670 I made damn sure they were kept up all night with the sounds of love. 147 00:08:06,450 --> 00:08:09,450 It would have been a little easier if I'd brought a lady friend with me. 148 00:08:13,190 --> 00:08:15,010 And the best part is gravity. 149 00:08:15,790 --> 00:08:18,490 Keeps your kishkis from slipping down into your goody sack. 150 00:08:20,950 --> 00:08:22,970 This is not what I meant by a second opinion. 151 00:08:26,350 --> 00:08:27,209 Hey, Scott. 152 00:08:27,210 --> 00:08:30,410 Hi, sorry to bother you. Do you have any candles I could borrow? Oh, sure. 153 00:08:30,670 --> 00:08:35,030 Uh, scented, okay? Oh, yeah, that'd be great. And maybe some romantic CD, maybe 154 00:08:35,030 --> 00:08:36,470 Marvin Gaye. Sure. 155 00:08:36,750 --> 00:08:39,330 He's just taunting us these days. Come on in, my folks are here. 156 00:08:39,770 --> 00:08:41,230 Oh, hey, Abby! 157 00:08:41,770 --> 00:08:42,770 Larry! 158 00:08:47,210 --> 00:08:51,350 Great to see you. Wow, what you been up to? Hey, still working for Greenpeace? 159 00:08:51,790 --> 00:08:55,990 Greenpeace? It's unbelievable, Greg. Scott takes his dinghy out to the ocean, 160 00:08:56,050 --> 00:08:59,690 and he puts himself right between the Japanese fishing boats and poor 161 00:08:59,690 --> 00:09:02,490 defenseless whales. Really? Why would you characterize that as unbelievable? 162 00:09:04,290 --> 00:09:07,690 Oh, I had to give it up. The Japanese whalers put a price on me. 163 00:09:08,010 --> 00:09:09,010 Oh, no. 164 00:09:09,570 --> 00:09:11,110 It's called a shinjoukai. 165 00:09:11,430 --> 00:09:12,990 A shinjoukai. 166 00:09:17,420 --> 00:09:18,420 I better get going. 167 00:09:18,800 --> 00:09:19,860 I'm running a bath. 168 00:09:21,000 --> 00:09:22,140 Great to see you guys. 169 00:09:22,340 --> 00:09:23,700 Yeah, it's great to see you, Scott. 170 00:09:23,920 --> 00:09:24,920 Later, man. 171 00:09:26,020 --> 00:09:28,780 Oh, what a wonderful human being. 172 00:09:29,400 --> 00:09:33,880 Look, I don't want to be the one to have to say this, but that guy is a complete 173 00:09:33,880 --> 00:09:37,980 fraud. Oh, here we go again. Abby, will you tell him your thing about jealousy? 174 00:09:38,780 --> 00:09:43,900 Okay, okay, but I can't take credit for this. It's actually an old Navajo myth. 175 00:09:44,080 --> 00:09:45,940 One day... I'm not jealous! 176 00:09:47,870 --> 00:09:52,230 Look, here's a listing of every professionally ranked tennis player for 177 00:09:52,230 --> 00:09:56,430 20 years. Scott Kelly is nowhere in here. I'm sure there's a logical 178 00:09:56,430 --> 00:10:00,350 explanation. Of course there is. He can't play under his own name. He has a 179 00:10:00,350 --> 00:10:01,930 Shinjo Kai on his head. 180 00:10:03,390 --> 00:10:06,130 Fine. How about this? I spy... 181 00:10:06,360 --> 00:10:07,980 NBC television, 1965. 182 00:10:08,500 --> 00:10:13,440 Robert Culp plays secret agent Kelly Robinson, who masquerades as a tennis 183 00:10:13,620 --> 00:10:18,080 accompanied by his partner Alexander Scott, played by Bill Cosby. Does any of 184 00:10:18,080 --> 00:10:19,080 this ring a bell? 185 00:10:19,320 --> 00:10:21,840 Sorry, man. The 60s are kind of a blur. 186 00:10:28,300 --> 00:10:29,300 Hi. 187 00:10:31,440 --> 00:10:32,880 Oh, I'm sorry. 188 00:10:33,400 --> 00:10:35,360 I'm looking for Scott Kelly's apartment. 189 00:10:36,240 --> 00:10:39,900 Yeah, just go down the hall and stop when you hear Marvin Gaye. 190 00:10:40,320 --> 00:10:41,320 Thank you. 191 00:10:44,000 --> 00:10:46,420 Looks like the fourth woman Scott's been with this week. 192 00:10:46,680 --> 00:10:49,060 Sixth, and apparently none of them know how to bathe themselves. 193 00:10:51,400 --> 00:10:56,100 Abby, do you think Scott was seeing other women when I went out with him? 194 00:10:56,100 --> 00:10:57,100 say he was faithful? 195 00:10:57,400 --> 00:11:00,720 Constantly. Well, there you are. It must be true, because we know he's not a 196 00:11:00,720 --> 00:11:01,720 liar. 197 00:11:02,440 --> 00:11:05,280 1972, I was in Fresno. 198 00:11:06,010 --> 00:11:07,010 But I didn't have a TV. 199 00:11:11,230 --> 00:11:13,310 Kimberly Scott's such a hound. 200 00:11:14,170 --> 00:11:16,370 Norma, let me explain something to you. 201 00:11:17,390 --> 00:11:20,390 There's an amino acid in the penis which makes men evil. 202 00:11:23,570 --> 00:11:24,570 Scientific fact. 203 00:11:24,930 --> 00:11:27,410 I don't know about that. I mean, do you think Greg is evil? 204 00:11:27,930 --> 00:11:28,970 Greg has a penis. 205 00:11:30,690 --> 00:11:32,990 Ergo, he's in a continual state. 206 00:11:39,970 --> 00:11:42,170 Maybe I'm thinking about this the wrong way. 207 00:11:42,390 --> 00:11:45,970 Maybe Scott's just trying to find the right woman, so he's dating a little. It 208 00:11:45,970 --> 00:11:47,350 doesn't mean he was dishonest with me. 209 00:11:47,830 --> 00:11:49,930 Oh, for the love of Mike! 210 00:11:51,210 --> 00:11:52,210 Honey, are you okay? 211 00:11:52,450 --> 00:11:53,450 Fine. 212 00:11:54,630 --> 00:11:57,990 Anyway, it's really hard for Scott to find a woman. When I met him, he just 213 00:11:57,990 --> 00:11:59,770 his wife in this horrible boating accident. 214 00:12:00,699 --> 00:12:02,560 The finals for the America's Cup, I think. 215 00:12:05,420 --> 00:12:06,940 Honey, are you sure you're okay? 216 00:12:08,560 --> 00:12:09,820 Evil acid reflux. 217 00:12:13,420 --> 00:12:15,220 So who taught you how to pick a lock, the FBI? 218 00:12:16,940 --> 00:12:17,940 Jane. 219 00:12:21,960 --> 00:12:23,820 So, uh, what exactly are we looking for? 220 00:12:24,040 --> 00:12:25,840 Proof that this guy's not what he claims to be. 221 00:12:26,260 --> 00:12:27,260 Like what? 222 00:12:27,380 --> 00:12:28,700 Pictures of him not playing tennis? 223 00:12:30,160 --> 00:12:33,020 Just look for stuff. Bank statements, letters, anything that might tell us who 224 00:12:33,020 --> 00:12:34,020 he really is. 225 00:12:35,540 --> 00:12:36,540 Bingo. 226 00:12:38,440 --> 00:12:43,420 What are you doing? 227 00:12:44,240 --> 00:12:45,240 Star 69. 228 00:12:45,260 --> 00:12:46,760 I'll find out the last person he talked to. 229 00:12:47,060 --> 00:12:48,019 Good thinking. 230 00:12:48,020 --> 00:12:49,280 Hello? Who's this? 231 00:12:50,080 --> 00:12:51,400 No, I asked you first. Who's this? 232 00:12:52,020 --> 00:12:54,360 I know I called you, but I asked you first. 233 00:12:54,640 --> 00:12:55,640 Hang up. 234 00:13:00,879 --> 00:13:02,120 Ah, here we go. 235 00:13:03,760 --> 00:13:04,760 Hello. 236 00:13:05,080 --> 00:13:06,620 You called me this time, pal. 237 00:13:08,040 --> 00:13:09,040 Just look. 238 00:13:12,220 --> 00:13:13,220 Oh, God. 239 00:13:17,880 --> 00:13:20,500 Hey, thanks for helping me out. Oh, no problem. 240 00:13:20,720 --> 00:13:22,400 I see Scott still likes his Turkish coffee. 241 00:13:22,700 --> 00:13:24,660 Well, I think he just misses Istanbul. 242 00:13:25,220 --> 00:13:26,720 So great having him around. 243 00:13:27,260 --> 00:13:30,230 I just wish Greg wasn't threatened by him. Yeah, so does Scott. 244 00:13:30,710 --> 00:13:31,990 This must be fun for you. 245 00:13:38,130 --> 00:13:40,090 Anyway, I'm glad you and I can be friends. 246 00:13:40,730 --> 00:13:44,410 And Greg will come around. I mean, you know, he's just in a lot of pain and 247 00:13:44,410 --> 00:13:48,430 cranky because we're not having any sex. 248 00:13:49,650 --> 00:13:51,510 Tell her why we're not having any sex. 249 00:13:52,270 --> 00:13:53,670 So why aren't you guys having sex? 250 00:13:55,230 --> 00:13:57,110 He'd rather I not talk about it. 251 00:14:02,000 --> 00:14:03,940 Sex is very important to me. 252 00:14:04,320 --> 00:14:05,740 You learn to live without it. 253 00:14:07,760 --> 00:14:09,500 Oh, you must be so tense. 254 00:14:10,540 --> 00:14:12,560 I have a video that starts like this. 255 00:14:16,860 --> 00:14:19,280 I'm just more concerned about Scott and Greg getting along. 256 00:14:19,740 --> 00:14:23,000 Yeah, it'd be great if they did. Then you guys could come to our wedding. 257 00:14:23,300 --> 00:14:24,340 Getting married? 258 00:14:24,620 --> 00:14:28,680 Well, as soon as his wife is declared legally dead. You know, they never found 259 00:14:28,680 --> 00:14:29,419 the body. 260 00:14:29,420 --> 00:14:31,020 Oh, from the boating accident. 261 00:14:31,770 --> 00:14:32,930 What boating accident? 262 00:14:33,290 --> 00:14:35,370 He told me his wife died in a boating accident. 263 00:14:35,630 --> 00:14:37,410 No, he told me she died skiing. 264 00:14:39,590 --> 00:14:42,230 Well, we know one thing. She's good and dead. 265 00:14:43,210 --> 00:14:44,350 That's so weird. 266 00:14:44,790 --> 00:14:46,370 Why would he have lied to you? 267 00:14:49,910 --> 00:14:51,210 Oh, honey. 268 00:14:51,870 --> 00:14:52,910 We'll talk later. 269 00:14:53,690 --> 00:14:55,990 I gotta go apologize to my husband. 270 00:14:56,630 --> 00:14:58,910 Mm -hmm. Mm -hmm. You sure do. 271 00:15:15,370 --> 00:15:19,030 So you and this fellow were both in the closet? Yes. 272 00:15:19,910 --> 00:15:22,110 But not how you think. 273 00:15:22,410 --> 00:15:24,710 Don't be embarrassed about this, Greg. 274 00:15:25,010 --> 00:15:27,150 Don't. I was once young, too. 275 00:15:28,090 --> 00:15:29,390 I had questions. 276 00:15:31,790 --> 00:15:33,450 Desires I couldn't explain. 277 00:15:34,350 --> 00:15:38,150 I remember one late night I was a soldier on guard duty. 278 00:15:39,090 --> 00:15:43,710 The lieutenant came by and said, I'm here to relieve you. 279 00:15:44,090 --> 00:15:45,090 son. 280 00:15:47,890 --> 00:15:52,370 I was confused because my watch wasn't up for another two hours. 281 00:15:56,750 --> 00:15:59,090 Are you finding your way around the neighborhood okay? 282 00:15:59,370 --> 00:16:03,430 Yes, great. Hey, thanks for the tip about the dry cleaner. Oh, no problem. 283 00:16:03,670 --> 00:16:07,110 You know, I spent a little time with Allison today. She seems really nice. 284 00:16:07,470 --> 00:16:08,470 How did your wife die? 285 00:16:10,590 --> 00:16:13,590 I told you that, didn't I? She was a professional skier. 286 00:16:14,170 --> 00:16:16,670 I thought she died in a boating accident. 287 00:16:17,110 --> 00:16:18,110 She did. 288 00:16:18,130 --> 00:16:19,130 Water skiing. 289 00:16:21,710 --> 00:16:23,530 In the America's Cup? 290 00:16:24,550 --> 00:16:26,350 They had a really good lead. 291 00:16:28,570 --> 00:16:30,290 I was just screwing around. 292 00:16:34,230 --> 00:16:36,550 Oh, hey, you're just in time. 293 00:16:36,850 --> 00:16:37,850 What? 294 00:16:38,030 --> 00:16:41,380 Scott's pants are on fire. He's trying to put them out. You want a piece of 295 00:16:41,380 --> 00:16:42,380 action? 296 00:16:43,680 --> 00:16:45,480 Thanks. I don't mind if I do. 297 00:16:47,040 --> 00:16:48,700 You did not use all those condoms. 298 00:16:49,080 --> 00:16:50,080 Greg. 299 00:16:52,460 --> 00:16:57,440 Bigger fish. Okay, I'll just put that aside for now. This whole, uh, I spy 300 00:16:57,440 --> 00:17:01,080 pong yo -yo machinjo crap stops right here. Okay. 301 00:17:03,220 --> 00:17:04,660 Okay, I have been lying to you. 302 00:17:04,880 --> 00:17:06,640 I'm not a professional tennis player. 303 00:17:07,950 --> 00:17:09,109 I've never been married. 304 00:17:11,510 --> 00:17:13,290 My name's not even Scott Kelly. 305 00:17:13,490 --> 00:17:14,490 Oh, really? 306 00:17:14,910 --> 00:17:15,910 Why? 307 00:17:16,430 --> 00:17:17,869 It's called an EPC. 308 00:17:18,730 --> 00:17:20,250 Easily Penetrable Cover. 309 00:17:23,369 --> 00:17:26,730 The idea is you see right through it and dismiss me as a liar. 310 00:17:27,410 --> 00:17:31,110 That way I can continue with my real work as an operative for a government 311 00:17:31,110 --> 00:17:32,390 entity known as the firm. 312 00:17:37,810 --> 00:17:41,150 Look, pal, I worked for the government for ten years. I've never heard of 313 00:17:41,150 --> 00:17:42,170 anything called the firm. 314 00:17:42,590 --> 00:17:43,590 Lucky for you. 315 00:17:45,950 --> 00:17:49,470 Anyway, I'd love to tell you more about it, but I've got to get going. Scott. 316 00:17:52,970 --> 00:17:54,350 David. David. 317 00:17:54,990 --> 00:17:55,990 Michael. Michael! 318 00:17:56,570 --> 00:18:00,430 Whatever. For once, I want you to look me in the eye and tell me the truth. 319 00:18:00,970 --> 00:18:03,370 Dharma, we have a saying at the firm about the truth. 320 00:18:04,710 --> 00:18:06,270 I wish I could share it with you. 321 00:18:09,870 --> 00:18:12,370 It's good that we cleared this up, because I'm going to be leaving soon. 322 00:18:12,990 --> 00:18:14,010 I've been reassigned. 323 00:18:14,230 --> 00:18:15,810 Oh, really? Oh, so what happens now? 324 00:18:16,030 --> 00:18:20,210 Some sort of stealth helicopter flies you off to a top -secret base? 325 00:18:20,810 --> 00:18:21,810 Regular helicopter. 326 00:18:22,290 --> 00:18:23,290 Bunch of guts. 327 00:18:25,790 --> 00:18:26,790 Remember me. 328 00:18:30,030 --> 00:18:32,730 Oh, my God, he's just insane. 329 00:18:33,370 --> 00:18:35,730 I'm glad you brought it up, because I didn't want to be the one to say it. 330 00:18:36,770 --> 00:18:38,790 I can't believe I was such a fool. 331 00:18:39,850 --> 00:18:40,669 You're not a fool. 332 00:18:40,670 --> 00:18:42,930 You're an open, trusting human being. 333 00:18:43,430 --> 00:18:44,890 And that's why I love you. 334 00:18:46,210 --> 00:18:47,210 Thank you. 335 00:18:57,950 --> 00:19:01,350 I still say there's no way he used all those condoms. 336 00:19:03,810 --> 00:19:08,490 You know, I really don't want to wake him. He's still in a lot of pain. 337 00:19:09,180 --> 00:19:11,720 Well, Darmody, that's what we wanted to talk to you about. 338 00:19:12,800 --> 00:19:17,600 Gregory's doctor called us. Why did he call you? He's an old friend of 339 00:19:17,740 --> 00:19:18,960 We were in the service together. 340 00:19:24,820 --> 00:19:25,820 Well, 341 00:19:26,780 --> 00:19:33,680 anyway, he implied that Gregory's latest injury was caused 342 00:19:33,680 --> 00:19:37,900 by... How well do you know his friend? 343 00:19:38,440 --> 00:19:39,399 Pete. 344 00:19:39,400 --> 00:19:41,240 Is this about the thing with them in the closet? 345 00:19:41,860 --> 00:19:43,000 Gregory told you about that? 346 00:19:43,260 --> 00:19:43,999 Oh, yeah. 347 00:19:44,000 --> 00:19:47,480 Well, he was embarrassed, but we don't keep secrets from each other. I mean, 348 00:19:47,500 --> 00:19:52,640 when I think of some of the things Jane and I have done... Really? 349 00:19:56,000 --> 00:20:00,440 I don't approve of what he did, but he had no choice. I just couldn't face the 350 00:20:00,440 --> 00:20:01,419 truth. 351 00:20:01,420 --> 00:20:06,620 So you're telling me that you're fine with Gregory being... gay? 352 00:20:17,710 --> 00:20:18,770 guys dealing with it? 353 00:20:19,930 --> 00:20:24,790 Oh, well, we're fine with it, of course. He's our son and we love him. 354 00:20:24,990 --> 00:20:27,950 This sort of thing is very popular from what I understand. 355 00:20:30,050 --> 00:20:31,050 You know what? 356 00:20:31,210 --> 00:20:35,010 Why don't I go get Greg and let you guys talk to him? 357 00:20:41,270 --> 00:20:44,410 Would it have killed you to play catch with the boy? 358 00:20:47,110 --> 00:20:48,570 You were the one that taught him to dance. 359 00:20:49,790 --> 00:20:51,990 That was one recital and he was fabulous. 360 00:20:52,250 --> 00:20:53,950 Well, apparently he's still fabulous. 361 00:20:55,870 --> 00:20:58,450 Hey, what's up? Simon said you want to talk to me. 362 00:20:59,990 --> 00:21:00,990 Edward. 363 00:21:01,910 --> 00:21:02,910 Son. 364 00:21:06,250 --> 00:21:07,350 Do you want to play catch? 28574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.