All language subtitles for dharma_greg_s03e11_lawyers_beer_and_money

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,980 --> 00:00:03,960 Wouldn't it be great to live in a world where everything could be settled with a 2 00:00:03,960 --> 00:00:06,960 handshake? Hi, I'm Greg Montgomery, attorney at law. 3 00:00:07,600 --> 00:00:09,280 Maybe someday it will be that simple. 4 00:00:09,640 --> 00:00:13,900 But until then, if you have a legitimate legal problem, you need an honest, 5 00:00:14,040 --> 00:00:15,040 reputable advocate. 6 00:00:15,480 --> 00:00:16,560 Someone you can trust. 7 00:00:20,660 --> 00:00:24,180 You may never meet me, but aren't you glad to know I'm here? 8 00:00:24,920 --> 00:00:26,140 I know I am. Whoa! 9 00:00:28,910 --> 00:00:30,650 Let's take it from your last line, Mr. Montgomery. 10 00:00:33,850 --> 00:00:34,850 And action. 11 00:00:38,510 --> 00:00:42,050 You may never need me, but aren't you glad to know I'm here? 12 00:00:46,870 --> 00:00:48,410 Oh, he's not going to do the whole thing? 13 00:00:50,690 --> 00:00:52,250 But aren't you glad to know I'm here? 14 00:00:53,470 --> 00:00:56,350 I know I am. Oh, did I just say yeah? 15 00:00:58,190 --> 00:01:00,510 I'm hungry. I probably said that because I think I'm hungry. 16 00:01:01,030 --> 00:01:02,690 But aren't you glad to know I'm here? 17 00:01:03,490 --> 00:01:04,709 I know I am. 18 00:01:05,470 --> 00:01:06,470 I know. 19 00:01:07,630 --> 00:01:08,630 I am. 20 00:01:11,450 --> 00:01:12,450 Oh, what's the line? 21 00:01:13,470 --> 00:01:14,470 I am. 22 00:01:16,150 --> 00:01:19,890 I know I am. Yes! Oh, you didn't say cut. 23 00:01:20,830 --> 00:01:22,730 But aren't you glad to know I am here? 24 00:01:27,120 --> 00:01:29,560 But aren't you glad to know I'm here? 25 00:01:31,180 --> 00:01:32,180 I'm sorry. 26 00:01:32,320 --> 00:01:35,100 I'm sorry. I'm sorry. I really am. 27 00:01:58,800 --> 00:01:59,920 but aren't you glad to know I'm here? 28 00:02:00,180 --> 00:02:01,300 I know I am. 29 00:02:01,560 --> 00:02:03,400 Yes! Take 26. Nailed it. 30 00:02:05,200 --> 00:02:07,820 Well, uh... What do you think? 31 00:02:08,300 --> 00:02:10,100 Gregory, how could you do this to me? 32 00:02:10,759 --> 00:02:12,520 I'm sorry. Exactly what did I do to you? 33 00:02:12,760 --> 00:02:14,220 I don't even know where to begin. 34 00:02:14,500 --> 00:02:15,500 I just... Edward? 35 00:02:18,560 --> 00:02:23,360 Well... We have done everything for you! We sent you to the finest schools you 36 00:02:23,360 --> 00:02:26,420 could have been, anything you wanted to be. And here you are, selling yourself 37 00:02:26,420 --> 00:02:28,340 on television like some sort of a... 38 00:02:28,560 --> 00:02:29,580 Magic mop. 39 00:02:30,780 --> 00:02:31,860 Okay, Dad. 40 00:02:32,540 --> 00:02:35,140 Well... You see, you've broken your father's heart. 41 00:02:35,500 --> 00:02:37,300 Just because he did a commercial? 42 00:02:37,680 --> 00:02:39,040 I agree with that word. 43 00:02:39,580 --> 00:02:40,920 Advertising causes desire. 44 00:02:41,260 --> 00:02:44,760 Desire causes discontent. And discontent causes suffering. 45 00:02:45,040 --> 00:02:48,600 Therefore, the cause of all suffering is advertising. 46 00:02:50,000 --> 00:02:51,380 And war and disease. 47 00:02:54,640 --> 00:02:58,500 Sorry, Greg, I think you're encouraging people to litigate the same way gun 48 00:02:58,500 --> 00:03:01,880 commercials encourage them to shoot each other. There are no gun commercials. 49 00:03:02,280 --> 00:03:03,280 Small victory. 50 00:03:04,060 --> 00:03:05,060 And bullets. 51 00:03:05,760 --> 00:03:06,900 Bullets cause suffering. 52 00:03:08,460 --> 00:03:12,740 Hold on a second. Don't you think I know that most of the lawyers that advertise 53 00:03:12,740 --> 00:03:17,400 on television are sleazy ambulance chasers? But why can't a lawyer with 54 00:03:17,400 --> 00:03:19,920 integrity show people that there's another choice out there? 55 00:03:20,300 --> 00:03:23,800 So that when someone's being oppressed by Injustice Larry, they can call me for 56 00:03:23,800 --> 00:03:27,000 help. And maybe I'll make a little money doing that, unless there's something 57 00:03:27,000 --> 00:03:28,860 wrong with the free market system, Dad. 58 00:03:29,320 --> 00:03:33,200 Well, soon that phone is going to ring, and at the other end is going to be 59 00:03:33,200 --> 00:03:36,100 someone who really needs my help and has nowhere else to turn. 60 00:03:39,720 --> 00:03:42,800 Okay, maybe not now, but eventually. 61 00:03:45,060 --> 00:03:46,520 Whoa, freaky. 62 00:03:48,940 --> 00:03:49,940 Let me. 63 00:03:51,840 --> 00:03:55,020 Greg Montgomery, attorney at law. How may I direct your call? 64 00:03:56,220 --> 00:03:57,840 Please hold. I'll see if he's in. 65 00:04:00,060 --> 00:04:06,920 Thank you for calling. Your call is very important to us. 66 00:04:07,000 --> 00:04:10,420 And will be answered in the order in which it... Uh, Greg Montgomery, 67 00:04:10,420 --> 00:04:11,420 at law. 68 00:04:12,160 --> 00:04:13,099 Oh, yes. 69 00:04:13,100 --> 00:04:14,100 The commercial. 70 00:04:14,800 --> 00:04:16,579 Thank you. Thank you very much. 71 00:04:17,769 --> 00:04:18,769 How can I help you? 72 00:04:20,170 --> 00:04:22,510 Dharma, it's for you. 73 00:04:23,450 --> 00:04:26,250 They want you to be in their commercial. 74 00:04:28,270 --> 00:04:29,270 Hello? 75 00:04:29,970 --> 00:04:30,970 Oh, thank you. 76 00:04:31,650 --> 00:04:33,110 Yes, it was my first commercial. 77 00:04:33,950 --> 00:04:35,710 No, I don't have an agent. 78 00:04:36,530 --> 00:04:38,050 But I do have a lawyer. 79 00:04:38,470 --> 00:04:39,890 I'm going to have you talk to him. 80 00:04:41,930 --> 00:04:43,070 They liked my work. 81 00:04:44,830 --> 00:04:46,990 I can't believe I'm going to be in a beer commercial. 82 00:04:47,530 --> 00:04:50,150 Listen, Dharma, we need to talk about how to handle these negotiations before 83 00:04:50,150 --> 00:04:51,150 these guys come in. 84 00:04:51,730 --> 00:04:52,730 Anaconda Ale. 85 00:04:52,830 --> 00:04:55,330 The being that squeezes the life out of you. 86 00:04:57,890 --> 00:05:00,390 Come on, be serious. There's a lot of money involved here. 87 00:05:01,290 --> 00:05:02,290 Anaconda Ale. 88 00:05:02,530 --> 00:05:03,710 Hide your pet. 89 00:05:04,330 --> 00:05:07,110 Are you done? 90 00:05:08,470 --> 00:05:09,470 Sadly, yes. 91 00:05:09,970 --> 00:05:10,970 Okay, now listen. 92 00:05:11,130 --> 00:05:16,250 When your loved ones say, A .A., reach for Anaconda Ale. 93 00:05:19,840 --> 00:05:21,140 Now in family size. 94 00:05:25,180 --> 00:05:26,180 Done. 95 00:05:26,660 --> 00:05:29,740 While we're here, I'm not your husband, I'm your lawyer, which means you have to 96 00:05:29,740 --> 00:05:30,860 trust me to handle the negotiations. 97 00:05:31,420 --> 00:05:34,600 I trust you completely. They're going to want to get you for nothing, and I want 98 00:05:34,600 --> 00:05:37,520 to get you the best deal possible. So there might be a lot of back and forth, 99 00:05:37,520 --> 00:05:38,379 might get a little heated. 100 00:05:38,380 --> 00:05:39,740 Are you trying to turn me on? 101 00:05:40,860 --> 00:05:44,020 Let me do the talking. These TV ad guys can be pretty slick. 102 00:05:44,280 --> 00:05:45,280 Because you are. 103 00:05:46,260 --> 00:05:47,260 Hi -ya! 104 00:05:47,920 --> 00:05:51,600 I am so sorry we kept you waiting. It's my fault. I was on the phone with my 105 00:05:51,600 --> 00:05:53,000 mom. It's her birthday. 106 00:05:54,040 --> 00:05:55,040 Pretty slick. 107 00:05:55,280 --> 00:05:58,100 Hi. I'm Greg Montgomery. This is my client, Dharma. 108 00:05:58,440 --> 00:05:59,840 Montgomery. No relation. 109 00:06:00,520 --> 00:06:03,800 I'm Jay, and this is Adam. This is very exciting. 110 00:06:04,300 --> 00:06:07,360 We have been killing ourselves trying to find the right woman to be our 111 00:06:07,360 --> 00:06:12,200 spokesperson. And then yesterday, I turned on the TV channel 63 or something 112 00:06:12,200 --> 00:06:16,440 up there, and I saw your commercial. And that's why you're here. Well... 113 00:06:16,960 --> 00:06:17,960 Maybe we're here. 114 00:06:19,400 --> 00:06:20,820 Or maybe we're running late. 115 00:06:23,120 --> 00:06:26,960 For the sake of argument, let's say we're here. What exactly would be the 116 00:06:27,100 --> 00:06:29,280 It's scale payment plus residuals. 117 00:06:31,020 --> 00:06:32,020 Touching! 118 00:06:32,640 --> 00:06:37,540 Maybe kaching. Could be kaching. We'll know when we get here. 119 00:06:40,460 --> 00:06:45,060 I think that what my client's saying is you've made a nice opening offer. 120 00:06:45,870 --> 00:06:46,990 We have our only offer. 121 00:06:47,250 --> 00:06:50,910 Oh, also, we should ask if you're okay working with a six -foot snake. 122 00:06:52,250 --> 00:06:53,710 A six -foot snake? 123 00:06:54,050 --> 00:06:55,970 It keeps getting better and better. 124 00:06:58,170 --> 00:06:59,170 Excuse us for a moment. 125 00:07:01,830 --> 00:07:04,110 You're making it difficult for me to negotiate. 126 00:07:04,690 --> 00:07:07,490 I would do this for a box of donuts and a poke in the eye. 127 00:07:14,220 --> 00:07:16,700 We may not be as far apart as I initially thought. 128 00:07:27,080 --> 00:07:29,120 I've been shipwrecked on this island for three weeks. 129 00:07:29,780 --> 00:07:31,220 I didn't know anyone else was here. 130 00:07:31,500 --> 00:07:32,279 That's so. 131 00:07:32,280 --> 00:07:33,360 What can I get you? 132 00:07:33,660 --> 00:07:36,000 You wouldn't happen to have an anaconda ale, would you? 133 00:07:36,440 --> 00:07:37,440 Coming up. 134 00:07:41,120 --> 00:07:42,120 Do you have an opener? 135 00:07:42,320 --> 00:07:43,320 Do. 136 00:08:16,430 --> 00:08:18,230 Let me know when you're ready for another. 137 00:08:28,810 --> 00:08:29,810 Anaconda Ale. 138 00:08:29,910 --> 00:08:31,090 Hide your path. 139 00:08:33,190 --> 00:08:34,190 Anaconda Ale. 140 00:08:47,210 --> 00:08:48,109 That's my girl. 141 00:08:48,110 --> 00:08:54,110 Excuse me, but what happened to advertising being the root of all evil? 142 00:08:54,110 --> 00:08:55,570 evil. My kid's on TV. 143 00:08:57,110 --> 00:08:58,530 So how are you going to spend all that money? 144 00:08:59,070 --> 00:09:03,070 Well, I'd like to do something for the community, you know, give something 145 00:09:03,210 --> 00:09:04,290 Good for you. Yeah. 146 00:09:04,590 --> 00:09:06,570 You know that vacant lot down the street? Yeah. 147 00:09:06,970 --> 00:09:08,210 I'm thinking Ferris wheel. 148 00:09:09,370 --> 00:09:12,970 But first I'm going to pay back the loan Greg took out for his lot commercial. 149 00:09:13,190 --> 00:09:15,150 No, honey, I'll pay back the loan with the money I earned. 150 00:09:15,580 --> 00:09:18,780 Why don't we pay it back with the money I earn? Because the money you earn is 151 00:09:18,780 --> 00:09:19,780 yours. 152 00:09:20,120 --> 00:09:21,540 So what's the money you earn? 153 00:09:22,520 --> 00:09:23,520 That's ours. 154 00:09:24,600 --> 00:09:27,960 Okay, I don't want to rock the boat here because I think I'm getting a pretty 155 00:09:27,960 --> 00:09:31,520 sweet deal. But can you explain that to me? Sure, it's simple. The money you 156 00:09:31,520 --> 00:09:34,180 earn is yours and the money I earn is ours. 157 00:09:34,720 --> 00:09:38,080 Wow, it's so much clearer when you repeat exactly what you just said. 158 00:09:39,400 --> 00:09:43,500 All I'm saying is that I'd be more comfortable paying my bills with the 159 00:09:43,500 --> 00:09:44,500 earn. 160 00:09:45,820 --> 00:09:49,420 Because I'm a woman? No, no, it has nothing to do with that. It's just that 161 00:09:49,420 --> 00:09:55,540 money you earn is your money, and the money I earn is ours. 162 00:09:58,040 --> 00:10:01,760 Hey, Pete, that $500 in my savings account, is that mine or ours? 163 00:10:02,900 --> 00:10:03,900 That's gone. 164 00:10:26,590 --> 00:10:27,830 happy with my long distance carrier. 165 00:10:29,730 --> 00:10:32,670 No, I'm not interested in a friends and family package. Frankly, I'm more in 166 00:10:32,670 --> 00:10:33,670 touch with them than I want to be. 167 00:10:35,290 --> 00:10:38,150 Let me ask you a question. Do you ever reach out and smack someone, program? 168 00:11:24,170 --> 00:11:25,190 It's not chasing if it's parked. 169 00:11:30,210 --> 00:11:31,210 Hold the door! 170 00:11:32,370 --> 00:11:35,310 Hey, I know you. You're the guy from the law commercial. 171 00:11:37,090 --> 00:11:40,530 Good news, I finally got a case. 172 00:11:41,150 --> 00:11:44,310 Oh, honey, that's great. If I'd known, I would have used tongue. 173 00:11:45,770 --> 00:11:48,410 Anyway, you know how you say the universe provides? Well, the universe 174 00:11:48,410 --> 00:11:50,390 a pothole, and this guy fell in it and broke his foot. 175 00:11:50,590 --> 00:11:53,390 And I just happened to be there. I didn't have to chase him or anything. 176 00:11:53,840 --> 00:11:55,100 Well, that is good news. 177 00:11:55,420 --> 00:11:59,000 Anyway, I brought you these. I wanted you to share in my success. 178 00:12:02,140 --> 00:12:04,800 These are beautiful. 179 00:12:05,240 --> 00:12:06,240 I love them. 180 00:12:08,140 --> 00:12:10,300 Hey, I have some good news, too. 181 00:12:10,860 --> 00:12:13,180 I just got my first paycheck from the commercial. 182 00:12:13,900 --> 00:12:18,100 Please tell me you didn't buy a ferris wheel. Oh, no, that was a crazy talk. 183 00:12:18,400 --> 00:12:20,040 Those things are pricey. 184 00:12:21,220 --> 00:12:23,260 But I did get a key ball. 185 00:12:23,580 --> 00:12:26,420 Pop a shot, whack -a -mole, and one bumper car. One bumper car? 186 00:12:26,980 --> 00:12:28,640 Yeah, I'm not sure how much fun that's going to be. 187 00:12:28,860 --> 00:12:32,060 But I had some money left over, so I bought you a present. 188 00:12:32,360 --> 00:12:33,600 Oh, honey, you didn't have to do that. 189 00:12:33,980 --> 00:12:35,200 Why not? You bought me these flowers. 190 00:12:36,200 --> 00:12:37,200 Ta -da! 191 00:12:40,460 --> 00:12:42,080 You bought this for me? Uh -huh. 192 00:13:28,959 --> 00:13:31,340 Yeah. Does it have a good picture? I don't know. 193 00:13:32,400 --> 00:13:34,800 What are you waiting for? Let's turn it on. Let's worship it. 194 00:13:43,950 --> 00:13:48,070 Your wife got you a big gift with her big giant paycheck, and you're afraid 195 00:13:48,070 --> 00:13:50,970 if you accept it, then that means you're no longer a real man. 196 00:13:51,190 --> 00:13:52,350 Pete, not now. 197 00:13:53,290 --> 00:13:55,210 Listen, buddy, you're thinking about this all along. 198 00:13:56,550 --> 00:13:58,430 So you're not a real man. Who cares? 199 00:14:01,990 --> 00:14:02,990 Please go away. 200 00:14:04,230 --> 00:14:07,490 The sweetest two years of my life was when I was living with that rich old 201 00:14:07,490 --> 00:14:12,350 down the marina, eating like a king, driving around town in her Chrysler 202 00:14:12,350 --> 00:14:13,350 Imperial. 203 00:14:13,550 --> 00:14:14,890 She used to buy me little outfits. 204 00:14:16,750 --> 00:14:18,830 It's no big deal. Once a week, you know. Stop it. 205 00:14:21,250 --> 00:14:23,810 She was a dried up old Gila monster, but let me tell you something. 206 00:14:24,390 --> 00:14:26,630 She did things young gals will not do. 207 00:14:43,400 --> 00:14:47,180 you something me and the boys used to say around the marina she wants it more 208 00:14:47,180 --> 00:14:53,100 than once a week you ask for a car in your name 209 00:14:53,100 --> 00:15:00,000 is he like glued to it 24 7 no actually i don't even think he's 210 00:15:00,000 --> 00:15:03,620 turned it on but anyway he's been pretty distracted with getting his law 211 00:15:03,620 --> 00:15:09,320 practice going so i thought these would help cheer him up what'd you get 212 00:15:12,560 --> 00:15:14,000 diagonal penis in their living room. 213 00:15:16,460 --> 00:15:17,460 Hey. 214 00:15:17,940 --> 00:15:18,939 Where's the new TV? 215 00:15:18,940 --> 00:15:19,940 I returned it. 216 00:15:20,360 --> 00:15:21,360 What? Why? 217 00:15:21,520 --> 00:15:22,960 It was way too big for the apartment. 218 00:15:24,320 --> 00:15:28,140 So I'll buy you a smaller big one. That's okay. I don't need you to buy me 219 00:15:28,700 --> 00:15:29,700 What's that supposed to mean? 220 00:15:29,980 --> 00:15:32,380 It means if I need a TV, I'll go and buy myself a TV. 221 00:15:34,560 --> 00:15:35,560 Jane, I think you better go. 222 00:15:45,260 --> 00:15:49,700 make a big deal out of this. It's just a TV. That I bought because I love you. 223 00:15:49,720 --> 00:15:54,000 And I thank you very much for it, but I got you a complete refund, so now you 224 00:15:54,000 --> 00:15:55,060 can spend that money on yourself. 225 00:15:55,300 --> 00:15:59,080 I don't want a refund. I want to spend the money on you. And I don't want you 226 00:15:59,080 --> 00:16:01,640 to, so let's just drop it. No, I'm not gonna drop it. 227 00:16:02,320 --> 00:16:05,540 What about all the presents you bought for me? Oh, should I go return these 228 00:16:05,540 --> 00:16:08,160 earrings and get a refund? If you're gonna be childish, we can't have this 229 00:16:08,160 --> 00:16:09,160 company. Childish? 230 00:16:20,240 --> 00:16:21,240 I'm just mean 231 00:16:55,540 --> 00:17:01,820 No. Listen, this isn't about the TV. The TV is just a symbol of 232 00:17:01,820 --> 00:17:03,920 another issue or issues. 233 00:17:08,440 --> 00:17:09,440 Okay. 234 00:17:14,680 --> 00:17:17,099 For the first time in my life, I'm failing. 235 00:17:29,800 --> 00:17:35,260 the money from the trust fund and i've fallen flat on my face you know the 236 00:17:35,260 --> 00:17:39,480 commercial was a stupid idea the the only client i have i actually did have 237 00:17:39,480 --> 00:17:46,440 chase because the ambulance started to pull away why didn't you 238 00:17:46,440 --> 00:17:52,020 tell me any of this because um things were going so well for you i didn't want 239 00:17:52,020 --> 00:17:56,960 to bring you down and i didn't want you to think you were married to a loser oh 240 00:17:56,960 --> 00:17:58,760 you stupid stupid mole 241 00:18:21,450 --> 00:18:22,450 Thank you for letting me. 242 00:18:27,270 --> 00:18:29,990 I can't believe you bought all this stuff. 243 00:18:30,650 --> 00:18:33,170 Well, enjoy it while you can. Tomorrow it's gone. 244 00:18:33,430 --> 00:18:36,450 Why? I'm trading it all in for a used tilt -a -whirl. 245 00:18:40,490 --> 00:18:43,510 I can't tell you how relieved I am that we got all this out in the open. 246 00:18:43,710 --> 00:18:44,710 Me too. 247 00:18:44,750 --> 00:18:47,690 So you're fine with me having them bring the TV back? Oh, God, no. 248 00:18:52,330 --> 00:18:53,750 Your money is your money. 249 00:18:54,270 --> 00:18:56,970 And my money is our money. 250 00:18:57,710 --> 00:18:59,950 I really am getting this now. 251 00:19:01,010 --> 00:19:02,270 It's supposed to be dumb. 252 00:19:04,050 --> 00:19:05,710 Thanks for understanding. You're welcome. 253 00:19:06,470 --> 00:19:08,690 Oh, excuse me. Can I have the check, please? What are you doing? 254 00:19:09,030 --> 00:19:10,030 Baby steps. 255 00:19:10,130 --> 00:19:15,270 I'm using a small piece of my money as our money. No, this is my way of 256 00:19:15,270 --> 00:19:19,610 apologizing. I'll buy dinner. If you really want to apologize, you'll let me 257 00:19:19,610 --> 00:19:20,610 you dinner. 258 00:19:21,640 --> 00:19:25,400 I don't see how this is any step towards anything because I have no problem with 259 00:19:25,400 --> 00:19:27,100 you buying me dinner. It's just, you know, dinner. 260 00:19:27,340 --> 00:19:28,319 Good. 261 00:19:28,320 --> 00:19:29,320 I'll take that when you're ready. 262 00:19:35,840 --> 00:19:37,820 Don't you give me your card and I'll put it in here so we can see it. Don't 263 00:19:37,820 --> 00:19:38,820 touch that check. 264 00:20:31,000 --> 00:20:34,560 We have a birthday! 265 00:20:39,340 --> 00:20:40,340 No way. 266 00:20:43,040 --> 00:20:44,200 It's not my birthday. 267 00:20:44,980 --> 00:20:46,600 My wife is buying me dinner. 268 00:20:47,100 --> 00:20:48,100 Baby steps. 269 00:20:48,120 --> 00:20:49,120 No big deal. 270 00:20:49,580 --> 00:20:52,480 And if we're fine with it, we certainly don't owe you people an explanation. 271 00:20:52,800 --> 00:20:53,800 Let's go, honey. 272 00:20:54,480 --> 00:20:57,840 We're going now. That's a decision she's made, and I'm okay with it. 273 00:20:59,060 --> 00:21:00,060 Really. 274 00:21:01,380 --> 00:21:04,260 I think you handled that very well. Thank you. 275 00:21:08,180 --> 00:21:10,220 Hey, you think dinner's free? 276 00:21:13,040 --> 00:21:16,980 Let me know when you're ready for another. 277 00:21:17,260 --> 00:21:19,480 Let me know when... and you're ready for another. 278 00:21:25,500 --> 00:21:28,500 I swear he's crawling into my pants. Yeah, he's up there. 22415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.