All language subtitles for dharma_greg_s03e09_law_and_disorder

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,450 --> 00:00:02,850 I'm bringing coffee. 2 00:00:03,990 --> 00:00:06,090 Because he likes coffee. 3 00:00:08,270 --> 00:00:10,850 It's really fluffy. 4 00:00:12,430 --> 00:00:15,070 And it rhymes with coffee. 5 00:00:22,950 --> 00:00:26,530 Hey, Larry, what's up? Can I borrow your boombox? 6 00:00:26,770 --> 00:00:28,730 Oh, sure. What do you need it for? No reason. 7 00:00:29,290 --> 00:00:30,790 I'm not going to do anything bad with it. 8 00:00:32,430 --> 00:00:34,370 Do you still have that catapult you built? 9 00:00:34,610 --> 00:00:36,250 Jane's got it. What do you need a catapult for? 10 00:00:36,650 --> 00:00:37,629 No reason. 11 00:00:37,630 --> 00:00:38,630 See ya. 12 00:00:42,370 --> 00:00:43,370 Did you catch that? 13 00:00:46,270 --> 00:00:47,270 Yeah, I thought so, too. 14 00:00:48,630 --> 00:00:49,650 Lumbering in coffee. 15 00:00:51,350 --> 00:00:54,630 So, uh, what do you think, counselor? Do I have a case? Looks like a slam dunk 16 00:00:54,630 --> 00:00:55,609 to me. 17 00:00:55,610 --> 00:00:56,610 Hi. 18 00:00:56,670 --> 00:00:58,190 He slipped and fell on a wet floor. 19 00:00:58,400 --> 00:01:00,940 The convenience store owner is liable for that. Oh, what convenience store? 20 00:01:01,200 --> 00:01:02,560 The Speedy Mart up the street. 21 00:01:02,820 --> 00:01:05,319 Oh, the one owned by that nice couple from Cambodia. 22 00:01:06,200 --> 00:01:08,580 The wife's a riot. She has a great Seinfeld impression. 23 00:01:09,200 --> 00:01:09,600 Do 24 00:01:09,600 --> 00:01:16,820 you 25 00:01:16,820 --> 00:01:18,380 remember what time this was? 26 00:01:18,640 --> 00:01:21,620 Yeah, a little after 2 a .m., because that's when they kick you out of 27 00:01:21,620 --> 00:01:24,280 O'Shaughnessy's. Were you drinking at O'Shaughnessy's? 28 00:01:24,540 --> 00:01:26,980 No. I was there for the fine Irish cuisine. 29 00:01:29,340 --> 00:01:32,940 Well, excuse me, but if you were drunk when you fell, maybe you shouldn't be 30 00:01:32,940 --> 00:01:34,340 suing Mr. and Mrs. Yerbaugh. 31 00:01:35,980 --> 00:01:36,980 Mr. Marsh, were you drunk? 32 00:01:37,420 --> 00:01:38,420 Nah, not really. 33 00:01:38,620 --> 00:01:40,020 That's why I stopped for a six -pack. 34 00:01:41,840 --> 00:01:44,280 Well, I don't want to judge you here, but don't you think you share 35 00:01:44,280 --> 00:01:45,980 responsibility for slipping and falling? 36 00:01:46,180 --> 00:01:48,840 That's for the court to decide, Dharma. They all apportion responsibility. 37 00:01:49,480 --> 00:01:52,660 But, Greg, if Mr. Marsh doesn't assume responsibility for his life, how is he 38 00:01:52,660 --> 00:01:53,660 going to grow as a human being? 39 00:01:55,740 --> 00:01:56,740 She's got you there. 40 00:01:58,800 --> 00:02:00,960 What about your neck? All the pain and suffering? 41 00:02:01,680 --> 00:02:02,680 Now he's got you. 42 00:02:05,260 --> 00:02:08,400 Sit up straight, head above heart, above hiney. 43 00:02:09,759 --> 00:02:10,759 Good. 44 00:02:11,600 --> 00:02:13,560 Oh, my God, yeah, there's your problem. 45 00:02:26,320 --> 00:02:29,340 The real problem is your life, and as soon as you assume responsibility for 46 00:02:29,360 --> 00:02:30,360 you'll be able to change it. 47 00:02:31,860 --> 00:02:33,520 Do you think I drink too much? 48 00:02:34,980 --> 00:02:36,420 Do you think you drink too much? 49 00:02:37,780 --> 00:02:38,780 Yeah. 50 00:02:41,080 --> 00:02:42,480 I should call Mr. 51 00:02:42,800 --> 00:02:45,960 Veripong and apologize for throwing up in his freezer case. 52 00:02:47,880 --> 00:02:49,460 There's a phone in the living room. Thank you. 53 00:02:52,200 --> 00:02:53,200 Wow. 54 00:02:54,240 --> 00:02:56,820 Understand why you love the law. You really get to help people. 55 00:03:23,720 --> 00:03:26,340 mention that Gregory's in private practice now? 56 00:03:26,620 --> 00:03:27,620 Really? 57 00:03:28,220 --> 00:03:30,100 I'm looking for someone to handle my divorce. 58 00:03:30,440 --> 00:03:31,860 You and Guillermo are getting divorced? 59 00:03:33,320 --> 00:03:35,520 Dumb. Patricia and Guillermo are not married. 60 00:03:35,900 --> 00:03:40,720 Oh. So he's not a tennis pro. He's a tennis pro. 61 00:03:42,020 --> 00:03:44,820 Indiana, hell of a tennis pro. Big strapping fellow. 62 00:03:45,860 --> 00:03:48,760 Anyway. Really improved her game, I noticed right away. 63 00:03:50,380 --> 00:03:52,820 He was an actual tennis pro. 64 00:03:54,000 --> 00:03:55,760 You are a very sexy woman. 65 00:03:56,840 --> 00:03:57,900 Thank you, Guillermo. 66 00:03:58,680 --> 00:04:00,360 And I am a very sexy man. 67 00:04:02,460 --> 00:04:04,020 I'm teaching him English. 68 00:04:04,460 --> 00:04:05,460 Well, bravo. 69 00:04:07,460 --> 00:04:09,960 Mrs. Richfield, I'd be happy to take a look at your case. 70 00:04:10,220 --> 00:04:11,520 Oh, that would be wonderful. 71 00:04:12,080 --> 00:04:13,580 It's really very cut and dried. 72 00:04:13,940 --> 00:04:16,820 Not one of those divorces with messy emotional issues. 73 00:04:17,200 --> 00:04:19,640 Well, stop by and we'll start the paperwork. 74 00:04:20,140 --> 00:04:21,140 What? 75 00:04:21,260 --> 00:04:23,420 I think this worked out marvelously for everyone. 76 00:04:24,380 --> 00:04:28,160 Especially Ralph Richfield. He'll be able to get one of those condos down at 77 00:04:28,160 --> 00:04:29,160 marina. 78 00:04:30,560 --> 00:04:32,380 You are a very sexy man. 79 00:04:34,260 --> 00:04:35,380 Thank you, Geronimo. 80 00:04:37,240 --> 00:04:39,160 Let me give you our address and phone number. 81 00:04:39,740 --> 00:04:44,100 Hello? Am I the only one here concerned that a marriage is ending and there are 82 00:04:44,100 --> 00:04:45,140 no emotional issues? 83 00:04:45,520 --> 00:04:46,520 Yes. 84 00:04:48,120 --> 00:04:49,760 How long were you and Ralph married? 85 00:04:50,400 --> 00:04:51,359 25 years. 86 00:04:51,360 --> 00:04:53,080 Wow, where did you meet him? 87 00:04:53,780 --> 00:04:54,780 At a dance. 88 00:04:55,040 --> 00:04:56,040 He asked you to dance? 89 00:04:57,660 --> 00:05:00,920 No, actually, I had to ask him to dance. 90 00:05:03,720 --> 00:05:04,780 He was so shy. 91 00:05:05,520 --> 00:05:07,300 You fell in love with him right there, huh? 92 00:05:11,540 --> 00:05:12,540 Yeah. 93 00:05:16,460 --> 00:05:17,860 Okay, well, I guess you won't be needing me. 94 00:05:27,120 --> 00:05:31,640 You love clean sheet day? They're all crisp and 100 % dog hair free. 95 00:05:35,800 --> 00:05:38,280 That's it? That's how you celebrate clean sheet day? 96 00:05:38,660 --> 00:05:41,240 You're like the Grinch who stole clean sheet day. 97 00:05:42,860 --> 00:05:43,860 Dharma, I'm reading. 98 00:05:46,240 --> 00:05:47,700 VCR instruction manual? 99 00:05:49,820 --> 00:05:50,820 Uh -huh. 100 00:05:51,980 --> 00:05:53,640 You're mad at me. I'm not mad. 101 00:05:53,960 --> 00:05:56,060 The veins in your temple are pulsing. I'm not mad. 102 00:05:58,359 --> 00:06:01,960 You want to know what's bothering me? I will tell you what's bothering me. Wait. 103 00:06:02,540 --> 00:06:07,240 What's the rule? Dharma. We agreed we don't poison the marital bed with 104 00:06:07,420 --> 00:06:08,420 We're not arguing. 105 00:06:08,760 --> 00:06:10,380 I think we are. 106 00:06:12,320 --> 00:06:13,320 All right. 107 00:06:14,280 --> 00:06:15,280 Okay, go ahead. 108 00:06:15,540 --> 00:06:19,700 I'm trying to start a legal practice, and it's a little difficult when you 109 00:06:19,700 --> 00:06:21,500 fixing my client's problems. 110 00:06:24,590 --> 00:06:27,590 Okay, so these people who come to you, you don't want to help them? Of course I 111 00:06:27,590 --> 00:06:30,750 want to help them, but, you know, in a court of law, with motions and 112 00:06:30,750 --> 00:06:34,250 maneuvering and a shark -like ferociousness masked by boyish good 113 00:06:36,950 --> 00:06:38,810 Boy, you've really thought this through, haven't you? 114 00:06:39,490 --> 00:06:41,030 The girl wrote it in my yearbook. 115 00:06:42,850 --> 00:06:44,670 Okay, I think I get it. 116 00:06:45,930 --> 00:06:49,210 Even though I don't think it's the right kind of help, I should let you help 117 00:06:49,210 --> 00:06:50,210 them. 118 00:06:50,550 --> 00:06:51,810 Yes. Fine. 119 00:06:52,030 --> 00:06:53,030 I'm sorry. 120 00:06:57,930 --> 00:06:59,510 All right, get up. What? What did I say? Why? 121 00:07:01,770 --> 00:07:07,090 I care about people. I care a lot. That's why I got into the law. I use the 122 00:07:07,090 --> 00:07:08,170 to protect people. 123 00:07:08,730 --> 00:07:11,410 I know you do, honey. That was a snide comment. I apologize. 124 00:07:12,310 --> 00:07:13,310 Thank you. 125 00:07:15,070 --> 00:07:17,150 I really respect and admire what you do. 126 00:07:17,350 --> 00:07:18,350 Thank you. 127 00:07:23,030 --> 00:07:26,710 But you have to admit, Greg, in an ideal world, we wouldn't need lawyers. Get 128 00:07:26,710 --> 00:07:27,710 up. Oh! 129 00:07:31,180 --> 00:07:32,039 come to bed. 130 00:07:32,040 --> 00:07:33,040 He's got to pay. 131 00:07:33,140 --> 00:07:36,580 Good neighbors don't resolve their disputes with violence. 132 00:07:36,820 --> 00:07:37,820 I'm not using violence. 133 00:07:37,960 --> 00:07:39,360 I'm using Ted Nugent. 134 00:08:02,670 --> 00:08:04,790 I promised not to be here, but I have to wait for the shower because Pete and 135 00:08:04,790 --> 00:08:05,790 Jane are using it. 136 00:08:05,810 --> 00:08:09,010 Why? Because they like to have sex in the shower, and their hot water's not 137 00:08:09,010 --> 00:08:12,170 working, and it's really tough for Pete when the cold water hits. Got it. 138 00:08:14,950 --> 00:08:15,950 Thank you. 139 00:08:16,450 --> 00:08:18,810 It's funny because she says he's fine in the ocean. 140 00:08:21,530 --> 00:08:24,770 Hi, Mr. Norton. Come on in. This is my wife, Dharma. 141 00:08:25,150 --> 00:08:28,770 Hi. Nice to meet you. Nice to meet you, too. And that is the last you will hear 142 00:08:28,770 --> 00:08:29,770 out of me. 143 00:08:31,690 --> 00:08:35,210 I didn't realize you worked out of your home. Yeah, I have an office down the 144 00:08:35,210 --> 00:08:38,309 hall, but some friends of ours are... Why don't we just have a seat here? 145 00:08:39,330 --> 00:08:41,750 I'm a little nervous. There's a lot of money involved. 146 00:08:42,549 --> 00:08:45,190 Understandable. So, how can I help you? 147 00:08:45,430 --> 00:08:46,650 I want to sue my mother. 148 00:08:47,830 --> 00:08:48,830 Your mother? 149 00:08:48,930 --> 00:08:51,870 See, she forced me to go partners with her in this restaurant. 150 00:08:52,230 --> 00:08:53,230 Forced you? 151 00:08:53,290 --> 00:08:56,990 I can't say no to her, which is why my wife left me. 152 00:08:57,750 --> 00:09:00,890 Anyway, I noticed some discrepancies in the books. 153 00:09:01,340 --> 00:09:03,800 So I went into Mother's room. You live with her? 154 00:09:04,240 --> 00:09:05,560 She lives with me. I see. 155 00:09:05,900 --> 00:09:06,900 In her house. 156 00:09:08,400 --> 00:09:11,660 Anyway, if she needed money, she just could have come to me. 157 00:09:12,080 --> 00:09:16,100 Lord knows I worship the ground that woman walks on. You don't need to sue 158 00:09:16,100 --> 00:09:19,180 mother. You just need to get out of that house and start a life for yourself. 159 00:09:19,180 --> 00:09:22,200 Who knows? Maybe then your wife will come back to you. Cut the damn apron 160 00:09:22,200 --> 00:09:23,200 strings. 161 00:09:25,540 --> 00:09:27,120 But then again, I'm not a lawyer. 162 00:09:29,220 --> 00:09:30,640 She reminds me of Mother. 163 00:09:34,359 --> 00:09:37,340 You're going to be sorry you used all your toilet paper. 164 00:09:39,600 --> 00:09:41,080 Siri, what are you doing? 165 00:09:41,340 --> 00:09:42,340 Nothing. 166 00:09:44,340 --> 00:09:46,200 Hey, thanks for your help, good buddy. 167 00:09:46,720 --> 00:09:47,840 I'll take it from here. 168 00:10:17,870 --> 00:10:19,890 I think this will project a more professional image. 169 00:10:25,010 --> 00:10:26,550 Cute secretary, does she type? 170 00:10:27,270 --> 00:10:29,950 I have to share a bathroom with the dance studio across the hall. It's only 171 00:10:29,950 --> 00:10:31,110 problem after juice break. 172 00:10:31,870 --> 00:10:34,050 All right, well, I just hope this isn't because of me. 173 00:10:34,450 --> 00:10:37,630 Absolutely not. I just need a quiet place without distractions. 174 00:10:39,850 --> 00:10:41,610 There's somebody in there, honey. 175 00:10:45,970 --> 00:10:47,720 Maybe it's a little bit. because of you. 176 00:10:50,060 --> 00:10:51,060 Wow. 177 00:10:52,820 --> 00:10:54,740 These are some really crappy offices. 178 00:10:56,480 --> 00:10:58,820 Did you watch your mouth in front of the ballerina, Pete? 179 00:10:59,040 --> 00:11:00,580 I saw her. That's why I said crappy. 180 00:11:02,200 --> 00:11:03,640 What can I do for you, Pete? 181 00:11:03,880 --> 00:11:04,880 I need a lawyer. 182 00:11:05,200 --> 00:11:06,200 You are a lawyer. 183 00:11:07,980 --> 00:11:09,080 I'm a crappy lawyer. 184 00:11:10,580 --> 00:11:11,580 Why do you need a lawyer? 185 00:11:12,260 --> 00:11:13,700 Nothing in our apartment is working. 186 00:11:14,140 --> 00:11:15,280 I want to sue the landlord. 187 00:11:15,640 --> 00:11:16,640 What? 188 00:11:20,270 --> 00:11:21,270 You promised. 189 00:11:22,030 --> 00:11:23,550 Yes, I did. I'm sorry. 190 00:11:24,210 --> 00:11:25,210 Go ahead, Pete. 191 00:11:25,470 --> 00:11:29,430 Anyway, you know, she won't return any of our calls, so I want to sue her for 192 00:11:29,430 --> 00:11:30,430 .3 million. 193 00:11:33,570 --> 00:11:35,550 How did you arrive at that figure? 194 00:11:35,890 --> 00:11:39,110 Well, the stove doesn't work, so we've had to eat out a lot, you know, and took 195 00:11:39,110 --> 00:11:41,410 cabs. I tip big, you know that. 196 00:11:42,090 --> 00:11:43,810 And the terrible... 197 00:11:44,060 --> 00:11:47,840 Emotional damages. That's the point three. I mean, you know how humiliating 198 00:11:47,840 --> 00:11:50,540 is when you're trying to do it in the shower and the cold water hits you. 199 00:11:52,160 --> 00:11:55,100 Pete, I'm going to refer you to one of my esteemed colleagues. 200 00:11:55,580 --> 00:11:59,140 You want me to get a lawyer out of the yellow page? Or a plumber or a 201 00:11:59,140 --> 00:12:00,200 psychiatrist, whatever you need. 202 00:12:01,040 --> 00:12:03,420 Wait a minute. Pete's not going to be one of your clients? Nope. 203 00:12:03,760 --> 00:12:05,960 Can I have him? Sure, but you have to keep him outside. 204 00:12:19,400 --> 00:12:20,460 Want some biscotti? 205 00:12:20,740 --> 00:12:24,240 I can eat them. Maybe when I can afford new teeth. 206 00:12:24,680 --> 00:12:26,480 Dunk them, you old crybaby. 207 00:12:27,460 --> 00:12:29,240 Now fix our shower. 208 00:12:29,480 --> 00:12:31,740 Jane, no way to talk. 209 00:12:32,100 --> 00:12:33,160 No, no, she's right. 210 00:12:33,580 --> 00:12:35,300 I promised to fix the shower. 211 00:12:35,620 --> 00:12:38,020 I called the plumber, but he no call back. 212 00:12:38,340 --> 00:12:41,180 What about the stove? The stove hasn't worked for three months. 213 00:12:41,600 --> 00:12:42,840 Oh, that's terrible. 214 00:12:43,680 --> 00:12:46,580 I cook for you. What time you eat dinner? 215 00:12:47,690 --> 00:12:48,790 Like 6, 6 .30? 216 00:12:49,050 --> 00:12:53,930 Pete, we left a hundred messages on your machine. You never call us back. 217 00:12:54,230 --> 00:12:55,209 I'm sorry. 218 00:12:55,210 --> 00:12:57,370 I don't know how to work that phone machine. 219 00:12:58,030 --> 00:13:00,170 You press the damn button is how. 220 00:13:01,570 --> 00:13:03,270 Sophia, this is a primo. 221 00:13:03,950 --> 00:13:08,170 I'd be a little late. I have to pick up my new glasses and then I hop on the 222 00:13:08,170 --> 00:13:10,070 cable car and I'm going to come home to you. 223 00:13:10,930 --> 00:13:12,630 My poor primo. 224 00:13:12,910 --> 00:13:14,990 They gave him the wrong glasses. 225 00:13:15,690 --> 00:13:19,580 And when the cable car I'll come here for too soon. 226 00:13:20,100 --> 00:13:23,160 That message is all I ever left of him. 227 00:13:23,460 --> 00:13:28,420 Yeah? Well, if you don't fix our stuff, I erase it. Hey, no. 228 00:13:29,160 --> 00:13:32,200 Nobody is erasing anybody. Now, why do you let me handle this? 229 00:13:32,500 --> 00:13:33,059 Hey, Mrs. 230 00:13:33,060 --> 00:13:35,900 Spinoza, were you going to bring dinner over or should we come back? 231 00:13:46,600 --> 00:13:47,800 Come, come, come. Sit down. 232 00:13:48,340 --> 00:13:49,340 Sit down. 233 00:13:49,940 --> 00:13:51,140 Do you want some tea? 234 00:13:51,460 --> 00:13:52,460 Thank you. 235 00:13:54,120 --> 00:13:56,720 Sugar? Just a little. A 236 00:13:56,720 --> 00:14:01,460 little more. 237 00:14:04,240 --> 00:14:05,240 A little more. 238 00:14:07,600 --> 00:14:08,600 That's too much. 239 00:14:29,670 --> 00:14:36,370 Oh, I hope so. I know. 240 00:14:36,670 --> 00:14:40,450 I'm a terrible landlady. Oh, don't say that. 241 00:14:42,290 --> 00:14:43,290 Well, 242 00:14:47,150 --> 00:14:49,810 let's talk about that. When was the last time you've raised the rent? 243 00:14:50,050 --> 00:14:53,150 Oh, you people are like my own children. 244 00:14:53,910 --> 00:14:56,590 I no can tell anybody I raised the rent. 245 00:14:57,360 --> 00:14:58,680 Well, you don't have to. I'll tell them. 246 00:14:59,180 --> 00:15:00,660 You would do that for me? 247 00:15:01,020 --> 00:15:03,220 Absolutely. Is there anything else you need? 248 00:15:05,520 --> 00:15:06,700 This is too cold. 249 00:15:10,460 --> 00:15:12,460 Hey. Oh, hi, Larry. Come on in. 250 00:15:13,900 --> 00:15:15,100 Well, well, well. 251 00:15:16,580 --> 00:15:17,580 Very fancy. 252 00:15:17,880 --> 00:15:18,880 Thanks. 253 00:15:19,440 --> 00:15:20,920 Desk? Chair? 254 00:15:21,720 --> 00:15:22,840 You got a copying machine? 255 00:15:34,570 --> 00:15:35,950 Just a taste of my neighbor's window. 256 00:15:37,610 --> 00:15:39,250 Right in here. 257 00:15:39,870 --> 00:15:43,970 Whoa. I can't believe you let strangers sit on your toilet. 258 00:15:45,330 --> 00:15:46,370 It's hard to believe. 259 00:15:46,670 --> 00:15:49,850 Just out of curiosity, did your neighbor ask for these pictures? 260 00:15:50,130 --> 00:15:55,370 You bet he did. He destroyed my property, vandalized my home, sprayed 261 00:15:55,370 --> 00:15:56,349 Abby's face. 262 00:15:56,350 --> 00:15:57,329 Oh, my God. Why? 263 00:15:57,330 --> 00:16:00,350 Greg, who knows why crazy people do things? 264 00:16:04,420 --> 00:16:07,040 What do you mean? Well, we could get a restraining order on him for starters 265 00:16:07,040 --> 00:16:08,760 then, you know, maybe sue him for damages. 266 00:16:09,060 --> 00:16:10,060 You think I have a case? 267 00:16:10,320 --> 00:16:11,720 Absolutely. All right. 268 00:16:38,550 --> 00:16:41,670 electrician and someone from the zoo because i think we've got some kind of 269 00:16:41,670 --> 00:16:47,050 super ass living in the basement i swear one asked me for a cigarette that 270 00:16:47,050 --> 00:16:53,210 sounds terrible good luck what do you mean good luck 271 00:16:53,210 --> 00:16:59,430 uh those are the last two here's a stupid question going somewhere 272 00:17:22,710 --> 00:17:27,470 And then I decide a cruise would be a lot more fun. 273 00:17:29,370 --> 00:17:33,090 But I promised all of the tenants that everything would be taken care of. 274 00:17:33,490 --> 00:17:35,670 Madonna, they're gonna be mad. 275 00:17:54,190 --> 00:17:57,230 Over the zinnias, through the shrubs. 276 00:17:57,790 --> 00:17:58,890 Look out, hot tub. 277 00:17:59,350 --> 00:18:00,350 Here it comes. 278 00:18:02,670 --> 00:18:03,670 It worked. 279 00:18:03,770 --> 00:18:04,749 It worked. 280 00:18:04,750 --> 00:18:05,750 What's going on? 281 00:18:06,110 --> 00:18:09,330 You want to know what's going on? I'll tell you what's going on. That jackass 282 00:18:09,330 --> 00:18:12,530 counter -threwed me. That's okay. I expected that. We'll still win. You 283 00:18:12,530 --> 00:18:13,530 done anything. 284 00:18:15,130 --> 00:18:16,690 You didn't do anything, did you, Larry? 285 00:18:18,330 --> 00:18:20,390 I want to talk to my lawyer before I say anything. 286 00:18:20,690 --> 00:18:23,310 I am your lawyer. What is that thing? 287 00:18:23,710 --> 00:18:24,810 Who said it was the catapult? 288 00:18:26,570 --> 00:18:28,110 Larry, have you seen my laundry soap? 289 00:18:28,410 --> 00:18:29,249 What do you mean? 290 00:18:29,250 --> 00:18:33,470 I mean I bought a 20 -pound box of laundry soap from the co -op and I can't 291 00:18:33,470 --> 00:18:34,470 it. 292 00:18:34,590 --> 00:18:35,990 I'm sure it'll turn up. 293 00:18:36,190 --> 00:18:39,330 Larry, 20 pounds of laundry soap doesn't just fly away. 294 00:18:39,890 --> 00:18:41,330 It might. We don't know that. 295 00:18:42,370 --> 00:18:43,630 Am I missing something here? 296 00:18:44,710 --> 00:18:46,670 Please tell me it didn't catapult. 297 00:18:49,640 --> 00:18:53,120 You didn't tell me that your neighbor was your uncle? He's my uncle, and he 298 00:18:53,120 --> 00:18:54,560 flooded my Y2K shelter. 299 00:18:54,780 --> 00:18:55,820 You have a Y2K shelter? 300 00:18:56,040 --> 00:18:56,919 Not anymore. 301 00:18:56,920 --> 00:18:59,340 He flooded your shelter because you tapped into his phone line. 302 00:18:59,600 --> 00:19:02,160 How can it be his phone line when it was in my backyard? 303 00:19:02,440 --> 00:19:06,360 Why did you tap into his phone line? I wanted a phone in my shelter. I can't 304 00:19:06,360 --> 00:19:10,520 believe you didn't tell me any of this. Well, you seem so excited about having a 305 00:19:10,520 --> 00:19:12,600 case. I didn't want to ruin it for you. 306 00:19:17,840 --> 00:19:18,980 So what's our next move? 307 00:19:45,830 --> 00:19:46,809 I'm one of our neighbors. 308 00:19:46,810 --> 00:19:48,250 Why do you have soap on your shoes? 309 00:19:48,570 --> 00:19:51,670 I was over at your folks. I met your great -uncle Herb. Oh. 310 00:19:52,910 --> 00:19:55,670 He doesn't like your father. Yeah, that goes way back. 311 00:19:56,270 --> 00:19:59,670 I can't believe I'm going to take up the court time because two bucket heads 312 00:19:59,670 --> 00:20:00,730 can't talk to each other. 313 00:20:01,450 --> 00:20:04,110 Well, at least you're not Grandma Geppetto's little sucker puppet. 314 00:20:08,570 --> 00:20:13,370 Can I interest you in a tenant -landlord case? 315 00:20:13,920 --> 00:20:15,860 Require some shark -like ferociousness? Sure. 316 00:20:16,100 --> 00:20:19,240 How about a long -standing family feud between a couple of lunatics? Oh, I love 317 00:20:19,240 --> 00:20:21,080 these. Come on, we'll get started in the morning. 24567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.