All language subtitles for astral

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,667 --> 00:01:02,833 Verberg niet voor de Heer 2 00:01:03,417 --> 00:01:05,888 weiger zijn bevel ook niet. 3 00:01:05,958 --> 00:01:08,917 Behoud mijn ziel, want ik ben heilig. 4 00:01:09,750 --> 00:01:14,500 Bewaar uw dienaar die op u vertrouwt, mijn heer. 5 00:01:15,000 --> 00:01:16,958 Saint Michael de aartsengel, 6 00:01:17,958 --> 00:01:19,917 Verdedig ons in de strijd. 7 00:01:20,625 --> 00:01:24,375 Wees onze bescherming tegen de goddeloosheid en strikken van de duivel. 8 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 Ik bid dat oprecht Zoals God heeft geboden, 9 00:01:28,070 --> 00:01:29,342 Je drijft hem weg. 10 00:01:30,625 --> 00:01:33,333 Ik drijf je uit In de naam van Jezus Christus. 11 00:01:34,708 --> 00:01:36,292 Onthul jezelf! 12 00:01:37,250 --> 00:01:38,875 Wie ben je? 13 00:01:40,167 --> 00:01:41,917 Vertel me je naam! 14 00:01:42,042 --> 00:01:43,833 Stop het, jij gekke klootzak! 15 00:01:49,958 --> 00:01:51,250 Pa! 16 00:01:51,333 --> 00:01:52,833 Pa! 17 00:01:52,958 --> 00:01:54,667 Papa, red me! 18 00:01:55,458 --> 00:01:56,833 Pa! 19 00:01:56,917 --> 00:01:59,167 Papa, red me! 20 00:01:59,250 --> 00:02:00,500 Pa! 21 00:02:00,708 --> 00:02:01,972 Pa! 22 00:02:02,042 --> 00:02:03,667 Pa! 23 00:02:05,083 --> 00:02:08,250 - Ik zoek macht van de Heer - Pa! Red me! 24 00:02:08,375 --> 00:02:09,792 Wie heeft Satan veroverd, 25 00:02:09,875 --> 00:02:11,000 Geef ons macht ... 26 00:02:12,208 --> 00:02:13,375 SO-MI! 27 00:02:13,458 --> 00:02:14,958 - Pa! - Ik ben hier! 28 00:02:16,958 --> 00:02:18,958 - Pa! - Kun je me horen? 29 00:02:23,625 --> 00:02:24,888 Nee, schat! 30 00:02:24,958 --> 00:02:26,250 Stop ermee! 31 00:02:27,458 --> 00:02:29,458 Hoeveel heb je gedood? 32 00:02:30,417 --> 00:02:32,833 - So-Mi! Het is papa! - Pa! 33 00:02:32,917 --> 00:02:34,167 Ik kan het niet meer aan! 34 00:02:35,500 --> 00:02:36,500 SO-MI! 35 00:02:36,958 --> 00:02:38,888 Joon, gaat het? 36 00:02:38,958 --> 00:02:39,958 Pa! 37 00:02:40,042 --> 00:02:41,458 Papa, red me! 38 00:02:42,417 --> 00:02:43,792 Red me! 39 00:03:00,583 --> 00:03:01,792 Zijn... 40 00:03:03,250 --> 00:03:04,417 nu nu. 41 00:03:10,875 --> 00:03:12,958 SO-MI, lieverd? 42 00:03:14,583 --> 00:03:15,583 SO-MI? 43 00:03:16,417 --> 00:03:18,875 Ik ben het, pap. Ik ben hier. 44 00:03:20,500 --> 00:03:22,958 - Pa. - Ja, ik ben het. 45 00:03:24,042 --> 00:03:26,000 Ben ik nu in orde? 46 00:03:29,917 --> 00:03:31,958 Ja, je bent in orde. Je bent nu in orde. 47 00:03:34,000 --> 00:03:35,792 - Het spijt me. - so-mi. 48 00:03:35,917 --> 00:03:36,958 Het spijt me zo. 49 00:03:38,667 --> 00:03:39,833 SO-MI, gaat het? 50 00:03:40,500 --> 00:03:41,500 Het spijt me. 51 00:03:42,417 --> 00:03:43,917 - Het is nu voorbij. - Het is allemaal mijn schuld. 52 00:03:44,792 --> 00:03:46,792 - Het spijt me. Ademen. - Ik ben zo trots op je. 53 00:03:46,958 --> 00:03:48,833 Gaat het? 54 00:03:51,667 --> 00:03:54,292 - Wat is er aan de hand? Wat gebeurt er? - So-Mi! 55 00:03:56,708 --> 00:03:58,583 Het is papa. Het spijt me! 56 00:04:00,167 --> 00:04:01,792 Het spijt me, lieverd! 57 00:04:07,708 --> 00:04:08,708 So-mi ... 58 00:04:09,083 --> 00:04:10,417 - so-mi. - So-Mi! 59 00:04:16,708 --> 00:04:18,667 Wat is er aan de hand?! 60 00:04:21,292 --> 00:04:23,625 - Wat gebeurt er? - So-mi, word wakker! 61 00:04:23,708 --> 00:04:25,417 - So-Mi! - Schat, doe iets! 62 00:04:25,958 --> 00:04:26,958 - So-Mi! - So-Mi! 63 00:04:27,583 --> 00:04:28,958 Wakker worden! 64 00:04:30,375 --> 00:04:31,625 Oh nee. 65 00:04:32,083 --> 00:04:33,167 SO-MI! 66 00:04:34,417 --> 00:04:36,167 SO-MI, adem alsjeblieft! 67 00:04:36,958 --> 00:04:38,930 - So-Mi! - Schatje! 68 00:04:39,000 --> 00:04:40,042 SO-MI! 69 00:04:45,208 --> 00:04:46,417 Nee! 70 00:04:46,500 --> 00:04:48,083 SO-MI, adem! 71 00:04:48,208 --> 00:04:50,958 Ademen! 72 00:04:51,500 --> 00:04:54,292 Ademen! 73 00:06:19,708 --> 00:06:20,958 Alkaid. 74 00:06:23,958 --> 00:06:25,667 Mizar. 75 00:06:25,792 --> 00:06:27,888 Dan Alioth. 76 00:06:27,958 --> 00:06:29,375 Alioth. 77 00:06:29,458 --> 00:06:32,208 Vervolgens, Megrez. 78 00:06:33,958 --> 00:06:34,958 Dan... 79 00:06:35,583 --> 00:06:37,208 - Phecda? - Phecda. 80 00:06:37,958 --> 00:06:39,000 Merak. 81 00:06:39,958 --> 00:06:41,083 Keer twee. 82 00:06:41,208 --> 00:06:42,208 Keer twee! 83 00:06:43,958 --> 00:06:47,930 Één, twee, drie, vier, 84 00:06:48,000 --> 00:06:50,375 Vijf, zes! 85 00:06:50,958 --> 00:06:53,792 Die. Dat is van mij, Polaris. 86 00:06:54,417 --> 00:06:55,417 Het is van mij. 87 00:06:57,000 --> 00:06:58,888 Ik heb er eerst DIB's op gebeld. 88 00:06:58,958 --> 00:07:00,888 Ik heb er eerst DIB's op gebeld. 89 00:07:00,958 --> 00:07:02,958 Kom op, het is van mij. 90 00:07:03,917 --> 00:07:05,042 Goed, het is van jou. 91 00:07:05,583 --> 00:07:08,250 Oké, dan. Ik zal genereus zijn. Laten we het delen. 92 00:07:08,500 --> 00:07:09,708 Klinkt goed. 93 00:07:10,083 --> 00:07:11,875 We kunnen het delen. 94 00:07:15,292 --> 00:07:16,625 Trouwens, papa, 95 00:07:17,667 --> 00:07:19,667 Polaris zal op een dag ook sterven, toch? 96 00:07:23,917 --> 00:07:27,833 Ik vraag dit uit nieuwsgierigheid, 97 00:07:28,917 --> 00:07:30,583 Maar hoe lang kan ik leven? 98 00:07:31,958 --> 00:07:32,888 Wat bedoel je? 99 00:07:32,958 --> 00:07:34,903 Je bent mijn dokter, 100 00:07:35,073 --> 00:07:36,833 Dus je zou eerlijk moeten zijn met uw patiënt. 101 00:07:37,667 --> 00:07:39,458 Je zult langer leven dan Polaris, 102 00:07:40,208 --> 00:07:41,583 voor tienduizenden jaren. 103 00:07:42,917 --> 00:07:44,000 Langer dan Polaris? 104 00:07:44,208 --> 00:07:45,417 Natuurlijk. 105 00:07:53,917 --> 00:07:55,708 Cha so-mi. 106 00:07:56,292 --> 00:07:59,208 Ze is je dochter, toch, Dr. Cha? 107 00:08:04,583 --> 00:08:09,000 De onmiddellijke doodsoorzaak was hartstilstand. 108 00:08:10,625 --> 00:08:12,958 Ik zie dat ze cardiomyopathie had uitgezet, 109 00:08:13,042 --> 00:08:14,833 En het is ongeveer vier maanden geleden 110 00:08:15,458 --> 00:08:17,583 Sinds de harttransplantatieoperatie. 111 00:08:21,458 --> 00:08:22,583 Overlijdensakte 112 00:08:22,667 --> 00:08:26,375 Ik spreek hierbij uit 113 00:08:27,500 --> 00:08:28,958 Cha so-mi dood 114 00:08:30,292 --> 00:08:31,667 om 5:19 115 00:08:32,667 --> 00:08:34,208 op 7 december 2023. 116 00:08:35,708 --> 00:08:36,958 Bevestigd. 117 00:08:54,958 --> 00:08:56,167 Nee, mam. 118 00:08:57,583 --> 00:09:00,250 Het is te last minute om binnen te vliegen. 119 00:09:03,250 --> 00:09:05,375 De operatie ging goed ... 120 00:09:08,917 --> 00:09:11,042 Ik weet het niet. 121 00:09:12,917 --> 00:09:15,958 Ik weet het echt niet! 122 00:09:20,417 --> 00:09:21,583 So-mi ... 123 00:09:22,583 --> 00:09:24,208 Pardon, mijnheer? 124 00:09:24,833 --> 00:09:26,625 Ik wilde het je vragen voor het geval ... 125 00:09:26,708 --> 00:09:27,833 SO-MI! 126 00:09:29,042 --> 00:09:33,083 Als iemand overlijdt Op zo'n jonge leeftijd als uw kind, 127 00:09:34,250 --> 00:09:39,000 Soms wordt een eenvoudige ceremonie gehouden in plaats van een driedaagse begrafenis. 128 00:09:40,250 --> 00:09:41,292 Ik bedoel, 129 00:09:42,167 --> 00:09:44,625 Sommige mensen geven de voorkeur aan in plaats daarvan een eendaagse begrafenis. 130 00:09:44,708 --> 00:09:47,250 Welke onzin is dit? 131 00:09:48,250 --> 00:09:49,292 Mijn baby. 132 00:09:50,208 --> 00:09:52,208 Je verwacht dat ik stuur mijn dierbare kleindochter 133 00:09:53,500 --> 00:09:55,000 Met een eenvoudige ceremonie? 134 00:09:56,292 --> 00:09:58,958 Zelfs een 300-daagse begrafenis Zou niet genoeg zijn. 135 00:09:59,958 --> 00:10:04,500 We hebben dat kind opgevoed Met zoveel liefde ... 136 00:10:06,417 --> 00:10:08,888 Ik zou in plaats daarvan dood moeten zijn. 137 00:10:08,958 --> 00:10:09,888 Seung-do. 138 00:10:09,958 --> 00:10:11,305 Ze had zoveel jaren voor haar. 139 00:10:11,375 --> 00:10:14,625 Wat is er in de wereld gebeurd? 140 00:10:16,167 --> 00:10:17,958 U zei dat de operatie goed ging. 141 00:10:19,458 --> 00:10:20,458 Seung-do. 142 00:10:20,958 --> 00:10:22,958 So-mi ... 143 00:10:23,958 --> 00:10:25,417 So-mi ... 144 00:10:28,000 --> 00:10:29,625 Mijn baby ... 145 00:10:29,708 --> 00:10:31,292 Hallo? 146 00:10:34,292 --> 00:10:35,292 Meneer? 147 00:10:37,167 --> 00:10:38,292 Een seconde. 148 00:10:40,083 --> 00:10:42,000 Het moet onmiddellijk worden opgelost. 149 00:10:42,083 --> 00:10:43,875 Zal het mogelijk zijn? 150 00:10:45,208 --> 00:10:46,000 Wat de ... 151 00:10:46,250 --> 00:10:48,930 Kat heeft je tong? Signaal me niet met je vinger. 152 00:10:49,000 --> 00:10:50,958 Zou je stil kunnen zijn? 153 00:10:53,875 --> 00:10:54,875 Werkt nog steeds niet? 154 00:10:55,000 --> 00:10:57,250 Ja, het is nog niet opgelost. 155 00:11:03,500 --> 00:11:05,542 Neem me niet kwalijk, 156 00:11:06,375 --> 00:11:09,305 De kamer van het mortuarium is gebroken, Maar we zijn midden op het repareren, 157 00:11:09,375 --> 00:11:10,958 Dus maak je geen zorgen. 158 00:11:14,500 --> 00:11:15,888 Mijn god. 159 00:11:15,958 --> 00:11:21,958 Ik heb nog nooit gezien zoiets in mijn leven. 160 00:11:25,708 --> 00:11:26,792 Het is vreemd. 161 00:11:27,833 --> 00:11:32,375 We moeten de stijfheid losmaken in het lichaam om door te gaan. 162 00:11:33,083 --> 00:11:37,500 En gezien het tijdstip van de dood, Rigor Mortis had al moeten ingaan. 163 00:11:38,417 --> 00:11:39,500 Het is gewoon haar rechterhand. 164 00:11:40,667 --> 00:11:42,458 Het is het enige deel van haar lichaam 165 00:11:42,667 --> 00:11:43,875 Dat is nog steeds stijf. 166 00:12:54,333 --> 00:12:55,708 Wat is dat? 167 00:12:56,250 --> 00:12:57,583 Polaris. 168 00:12:58,417 --> 00:13:00,250 Hoe is dat Polaris? 169 00:13:00,375 --> 00:13:02,250 Kijk goed, dit is Polaris. 170 00:13:02,833 --> 00:13:05,292 Het is zo mooi. 171 00:13:32,958 --> 00:13:34,042 Niet ... 172 00:13:36,500 --> 00:13:37,917 Zet haar in de kamer. 173 00:13:38,833 --> 00:13:39,833 Sorry? 174 00:13:41,292 --> 00:13:44,000 So-Mi houdt er niet van om koud te zijn. 175 00:13:45,500 --> 00:13:46,500 Rechts. 176 00:13:47,917 --> 00:13:50,917 Nou, het ding is ... 177 00:14:09,458 --> 00:14:11,208 Seoul Central Hospital 178 00:14:19,958 --> 00:14:21,958 Mijn diepste deelneming. 179 00:14:24,333 --> 00:14:25,542 Waar is Dr. Cha? 180 00:14:25,708 --> 00:14:28,542 Hij zou hier ergens moeten zijn. 181 00:14:28,708 --> 00:14:30,000 Laat me hem bellen. 182 00:14:30,167 --> 00:14:31,208 Er is geen behoefte. 183 00:14:31,667 --> 00:14:33,083 We vertrekken snel toch. 184 00:14:42,958 --> 00:14:44,500 Funeral Home 185 00:14:44,625 --> 00:14:47,917 Ik hoorde dat de dochter van Dr. Cha al was in hartstilstand toen ze hier aankwam. 186 00:14:48,958 --> 00:14:51,375 Ik dacht dat de operatie perfect ging. Wat is er gebeurd? 187 00:14:51,458 --> 00:14:52,417 Perfect, mijn kont. 188 00:14:52,500 --> 00:14:53,958 Waarom stierf ze dan? 189 00:14:55,292 --> 00:14:58,208 Zo veel om altijd op te scheppen Over zijn vaardigheden, hè? 190 00:15:02,208 --> 00:15:03,833 Het wordt een lange operatie. 191 00:15:04,625 --> 00:15:05,958 Slaap diep, 192 00:15:07,083 --> 00:15:10,625 En word wakker als ik zeg, "So-mi, word wakker." 193 00:15:10,708 --> 00:15:11,930 Oké. 194 00:15:12,000 --> 00:15:16,583 Zie mij als Polaris En verlies nooit de weg. 195 00:15:16,667 --> 00:15:17,667 Oké. 196 00:15:18,958 --> 00:15:21,958 Wat als, om de een of andere reden, 197 00:15:22,958 --> 00:15:25,708 Ik word niet wakker? 198 00:15:26,667 --> 00:15:28,000 Dat zal nooit gebeuren. 199 00:15:28,208 --> 00:15:29,417 Vertrouw je me niet? 200 00:15:29,875 --> 00:15:34,792 Ik heb nog nooit een enkele fout gemaakt in mijn hele leven. 201 00:15:35,208 --> 00:15:36,917 Ik vertrouw alleen het hart. 202 00:15:38,292 --> 00:15:40,667 In dat geval zal ik je alleen maar vertrouwen. 203 00:15:43,000 --> 00:15:46,000 Verpleegster Jung zei dat ze veranderde na de operatie. 204 00:15:47,250 --> 00:15:48,888 Ze had delirium of zoiets. 205 00:15:48,958 --> 00:15:50,208 Dat is onzin. 206 00:15:50,833 --> 00:15:51,875 Ze was ... 207 00:15:53,625 --> 00:15:54,875 bezeten. 208 00:15:55,667 --> 00:15:58,250 We zijn artsen, Dus dat kunnen we niet hardop zeggen. 209 00:15:59,417 --> 00:16:02,792 Ze had een sjamaan nodig, geen dokter. 210 00:16:03,958 --> 00:16:04,958 Dat is zo eng. 211 00:16:20,083 --> 00:16:21,292 Laten we beginnen. 212 00:17:07,208 --> 00:17:11,458 Druk Satan en gemene zielen Dat zwerft de wereld 213 00:17:12,500 --> 00:17:14,083 Terug naar de hel! 214 00:17:29,500 --> 00:17:30,625 Zus... 215 00:17:32,333 --> 00:17:34,375 Red me alsjeblieft. 216 00:17:41,500 --> 00:17:43,625 Ben ik nu in orde? 217 00:18:13,167 --> 00:18:16,000 Ik drijf je uit In de naam van Jezus Christus. 218 00:18:16,208 --> 00:18:17,458 Onthul jezelf. 219 00:18:19,458 --> 00:18:21,292 Vertel me je naam! 220 00:18:23,375 --> 00:18:25,125 Vertel me je naam! 221 00:18:27,292 --> 00:18:29,500 Vertel me je naam! 222 00:18:29,875 --> 00:18:31,792 Bariel! 223 00:18:40,333 --> 00:18:42,000 Mijn Yediny ... 224 00:18:44,750 --> 00:18:46,167 Bariel! 225 00:18:47,250 --> 00:18:48,250 Mijn Yediny ... 226 00:18:49,500 --> 00:18:51,250 Vertel me je naam! 227 00:18:52,042 --> 00:18:53,875 Bariel! 228 00:18:54,417 --> 00:18:55,458 Mijn Yediny ... 229 00:18:56,667 --> 00:18:57,917 Mijn Yediny ... 230 00:18:58,958 --> 00:18:59,958 Hae-sin. 231 00:19:28,625 --> 00:19:29,958 Trouwens, mevrouw. 232 00:19:33,792 --> 00:19:34,792 SO-MI 233 00:19:35,458 --> 00:19:36,833 Ging waarschijnlijk naar de hemel, toch? 234 00:19:38,958 --> 00:19:40,375 Je bent hilarisch. 235 00:19:40,958 --> 00:19:44,417 Je hebt haar gepest als een gek, zeggend dat ze bezeten was. 236 00:19:44,500 --> 00:19:45,500 Kim Mi-Young. 237 00:19:46,042 --> 00:19:47,000 Wat? 238 00:19:47,083 --> 00:19:48,500 Heb ik het mis? 239 00:19:48,625 --> 00:19:49,958 Jullie zagen haar allemaal. 240 00:19:50,375 --> 00:19:52,917 Hij is zo uiteindelijk Omdat So-Mi hem duwde. 241 00:19:53,625 --> 00:19:55,000 Weet je het niet meer? 242 00:19:55,083 --> 00:19:56,667 - Jullie hebben allemaal dementie? - Hoi! 243 00:19:56,792 --> 00:19:57,958 Rustig. 244 00:20:03,500 --> 00:20:04,958 Hoe is het met je arm? 245 00:20:06,958 --> 00:20:07,888 Het is prima. 246 00:20:07,958 --> 00:20:09,417 Ik krijg snel mijn cast verwijderd. 247 00:20:10,583 --> 00:20:13,625 So-Mi had er zo spijt van. 248 00:20:15,083 --> 00:20:17,000 Ze zei dat je door haar gewond bent geraakt. 249 00:20:18,958 --> 00:20:19,958 Ik denk niet 250 00:20:20,958 --> 00:20:22,917 zij was het die dit deed. 251 00:20:25,792 --> 00:20:26,875 Die dag ... 252 00:20:29,375 --> 00:20:30,500 SO-MI 253 00:20:31,500 --> 00:20:33,042 was vreemd gedragen. 254 00:20:34,250 --> 00:20:35,667 Wat bedoel je? 255 00:20:36,875 --> 00:20:37,875 Ik weet. 256 00:20:38,958 --> 00:20:42,250 Die dag was ze niet zo-Mi. 257 00:20:44,083 --> 00:20:45,583 Sterven! 258 00:20:45,667 --> 00:20:47,417 Sterven! 259 00:20:47,500 --> 00:20:48,958 Sterven! 260 00:20:52,958 --> 00:20:55,208 Sterven! 261 00:20:55,292 --> 00:20:56,292 Sterven! 262 00:20:56,417 --> 00:20:57,625 Sterven! 263 00:20:58,042 --> 00:21:01,958 Je weet ook hoe SO-MI is veranderd na de operatie. 264 00:21:07,250 --> 00:21:08,292 Wat is er mis? 265 00:21:10,958 --> 00:21:12,167 So-mi. 266 00:21:12,250 --> 00:21:13,458 Loslaten! Sterven! 267 00:21:13,583 --> 00:21:14,958 - So-Mi! - Laat los! 268 00:21:15,958 --> 00:21:16,958 SO-MI! 269 00:21:17,958 --> 00:21:18,888 Loslaten! 270 00:21:18,958 --> 00:21:20,958 - Wat is er met jou? - Laat los! 271 00:21:21,125 --> 00:21:22,792 Hoeveel heb je gedood? 272 00:21:22,917 --> 00:21:24,083 So-mi, alsjeblieft. 273 00:21:24,250 --> 00:21:27,375 Je bent een arts die geen mensen zal redden Tenzij ze betalen! 274 00:21:27,500 --> 00:21:29,708 - So-mi, alsjeblieft. - Geld is alles waar u om geeft! 275 00:21:29,958 --> 00:21:31,042 - Laat los! - So-Mi! 276 00:21:31,167 --> 00:21:32,625 - Die! - So-Mi! 277 00:21:33,375 --> 00:21:36,083 So-mi, het is oké. 278 00:21:36,667 --> 00:21:37,667 Het is oké. 279 00:22:01,000 --> 00:22:02,833 Papa, ik was het niet. 280 00:22:03,958 --> 00:22:05,250 Ik was het niet. 281 00:22:33,500 --> 00:22:34,500 Wat is er mis? 282 00:22:44,083 --> 00:22:45,417 - Hoi! - Hoi! 283 00:22:47,375 --> 00:22:49,458 Gaat het? Hoi. 284 00:22:49,958 --> 00:22:50,958 Hulp! 285 00:22:52,167 --> 00:22:53,292 Oh, nee! 286 00:22:53,958 --> 00:22:55,250 Iemand helpt! 287 00:22:56,083 --> 00:22:57,708 Hier! 288 00:23:02,958 --> 00:23:04,417 Ademen. 289 00:23:04,958 --> 00:23:05,958 Hoest het uit! 290 00:23:07,792 --> 00:23:08,958 Ademen! 291 00:23:20,958 --> 00:23:21,958 Gaat het? 292 00:23:22,708 --> 00:23:23,708 Kun je ademen? 293 00:23:31,958 --> 00:23:33,792 Is dat haar? 294 00:23:42,375 --> 00:23:44,250 Cha so-mi 295 00:25:21,667 --> 00:25:24,375 Lucia cha so-mi 296 00:26:40,625 --> 00:26:41,833 Ik ben het, pap. 297 00:26:46,375 --> 00:26:47,375 So-mi. 298 00:26:57,583 --> 00:26:58,833 Ik ben het. 299 00:27:02,083 --> 00:27:03,375 Pa. 300 00:27:08,958 --> 00:27:10,167 Ik heb het koud. 301 00:27:13,458 --> 00:27:14,958 Wie heeft je dit gedaan? 302 00:28:34,667 --> 00:28:35,958 Ik zei dat je haar er niet in moest stoppen. 303 00:28:36,958 --> 00:28:38,958 Maar als het lichaam weggaat ... 304 00:28:43,292 --> 00:28:44,292 Je kunt dit niet doen. 305 00:28:45,042 --> 00:28:47,292 Ik zei dat je haar er niet in moest stoppen. 306 00:28:47,417 --> 00:28:49,222 Ik zal de volledige verantwoordelijkheid nemen, Dus leg haar er niet in. 307 00:28:49,292 --> 00:28:51,250 Wacht, je kunt dit niet doen. 308 00:28:51,375 --> 00:28:52,888 Ik neem de verantwoordelijkheid. 309 00:28:52,958 --> 00:28:55,042 Hé, kom nu op. Eenvoudig. 310 00:28:56,292 --> 00:28:57,708 Goodness Me. 311 00:29:00,958 --> 00:29:03,167 Ik begrijp. 312 00:29:03,250 --> 00:29:05,250 Ik zal je wat tijd geven 313 00:29:05,375 --> 00:29:07,958 Dus zeg alsjeblieft nog een laatste keer afscheid. 314 00:29:09,417 --> 00:29:11,833 Kan ik mijn zaklamp op zijn minst terug krijgen? 315 00:30:31,083 --> 00:30:33,375 Dit is geen kwestie licht worden opgevat. 316 00:30:34,708 --> 00:30:37,792 Zelfs het bisdom zegt Ze zullen het deze keer niet over het hoofd zien. 317 00:30:38,667 --> 00:30:40,833 Ik zei het je, nietwaar? 318 00:30:41,708 --> 00:30:44,083 Hij veroorzaakte Michael om ook zo te eindigen. 319 00:30:50,042 --> 00:30:51,417 Vader Bahn 320 00:30:53,208 --> 00:30:55,792 moet oplossen zijn eigen lijden eerst. 321 00:30:56,250 --> 00:31:01,625 Eenmaal bezeten priesters lijden Elke keer dat ze een exorcisme uitvoeren. 322 00:31:02,375 --> 00:31:05,958 Welke zenuw moet hij worden Een exorcistische priester? 323 00:31:07,458 --> 00:31:09,958 Als je nieuwsgierig bent, vraag het hem dan. 324 00:31:10,917 --> 00:31:13,417 Stel hem die exacte vraag Je hebt het me net gevraagd. 325 00:31:33,292 --> 00:31:35,292 Verdedig ons lam tegen Satan. 326 00:31:35,417 --> 00:31:37,708 Bied onze gebeden aan In de ogen van de meest hoge ... 327 00:31:37,833 --> 00:31:39,167 Niet! 328 00:31:56,458 --> 00:31:57,875 Maak je er geen zorgen over. 329 00:31:58,708 --> 00:32:00,542 Het is aan jou om te beslissen 330 00:32:00,708 --> 00:32:02,228 of je een beest of een mens wordt. 331 00:32:02,958 --> 00:32:03,958 Ik maak me geen zorgen. 332 00:32:05,792 --> 00:32:09,000 Je weet dat het enige Ik geef om de demon. 333 00:32:12,000 --> 00:32:17,958 Ik besloot een requiem -massa te houden bij de begrafenis van het kind. 334 00:32:20,958 --> 00:32:22,500 Ik ontdekte de naam van de demon 335 00:32:23,958 --> 00:32:26,500 en verbannen het met het exorcisme -gebed. 336 00:32:31,500 --> 00:32:32,500 Hae-sin. 337 00:32:33,208 --> 00:32:36,958 Dat kind is al verdwenen aan de omhelzing van de Heer. 338 00:32:38,958 --> 00:32:40,792 Ik begrijp hoe je je voelt 339 00:32:40,875 --> 00:32:42,958 Maar het is tijd om haar te laten gaan. 340 00:32:47,292 --> 00:32:48,292 Toevallig, 341 00:32:49,708 --> 00:32:52,792 Kent u de uitdrukking "mijn Yediny"? 342 00:32:53,458 --> 00:32:56,208 Het betekent "we zijn één" in het Russisch. 343 00:32:57,375 --> 00:32:59,292 Ik weet zeker dat het exorcisme een succes was, 344 00:33:00,083 --> 00:33:01,667 Maar er was nog iets anders. 345 00:33:03,917 --> 00:33:04,875 Wat is het? 346 00:33:04,958 --> 00:33:05,930 Hae-sin. 347 00:33:06,000 --> 00:33:08,292 U moet een stap terug uit deze zaak. 348 00:33:09,083 --> 00:33:11,500 Ik zal formeel hulp aanvragen Van het Vaticaan. 349 00:33:12,000 --> 00:33:13,958 Nee, ik zal het zelf doen. 350 00:33:14,042 --> 00:33:16,375 Het is geen demon die je aankan! 351 00:33:16,500 --> 00:33:18,583 Het was niet alleen Bariel binnen, toch? 352 00:33:19,458 --> 00:33:21,667 Vertel me, wat is het precies? 353 00:33:21,792 --> 00:33:24,458 Hoe kan het blijven in het lichaam van de overledene? 354 00:33:24,583 --> 00:33:25,500 Laat het gewoon vallen! 355 00:33:25,625 --> 00:33:28,083 - Vader! - moet ik jou ook verliezen? 356 00:33:31,208 --> 00:33:32,708 Onze missie 357 00:33:33,958 --> 00:33:35,792 Het is niet om demonen te achtervolgen. 358 00:33:35,875 --> 00:33:38,417 Het is om die te redden die worden bedrogen door demonen. 359 00:33:39,417 --> 00:33:43,583 Maar je kijkt niet eens Naar hen nu! 360 00:33:44,792 --> 00:33:47,208 Niet kijken? Mij? 361 00:33:49,917 --> 00:33:51,000 Maar dat deed ik. 362 00:33:52,375 --> 00:33:56,958 Ik zag hoe Michael stierf en hoeveel SO-Mi leed. 363 00:33:59,667 --> 00:34:01,208 Daarom kan ik niet stoppen. 364 00:34:02,958 --> 00:34:05,458 Ik zal de demon verbannen, Wat er ook voor nodig is. 365 00:34:06,958 --> 00:34:09,042 Seoul Central Hospital 366 00:34:10,500 --> 00:34:11,917 So-mi ... 367 00:34:18,250 --> 00:34:19,958 SO-MI! 368 00:34:27,208 --> 00:34:28,958 So-mi ... 369 00:34:38,000 --> 00:34:40,500 De familieleden kunnen nu binnenkomen. 370 00:34:41,250 --> 00:34:43,250 Oh god, so-mi. 371 00:34:49,958 --> 00:34:51,208 Oh nee! 372 00:34:55,958 --> 00:34:57,250 Oh nee. 373 00:35:00,958 --> 00:35:02,958 Ze ziet er zo mooi uit. 374 00:35:07,292 --> 00:35:10,875 Zelfs als de overledene dat al heeft gedaan sloot hun ogen en mond, 375 00:35:11,458 --> 00:35:14,417 Er wordt gezegd dat hun oren zijn de laatste om te sluiten. 376 00:35:15,500 --> 00:35:19,708 Als er laatste woorden zijn je wilt zeggen, 377 00:35:19,833 --> 00:35:22,708 Houd alsjeblieft niet in en zeg ze nu. 378 00:35:24,000 --> 00:35:25,625 So-mi. 379 00:35:26,083 --> 00:35:29,375 Ik werd vanmorgen in een haast wakker. 380 00:35:30,625 --> 00:35:34,292 Ik keek naar de klok, Ik ben bang dat je te laat zou zijn voor school, 381 00:35:35,458 --> 00:35:37,250 Maar ik realiseerde me dat ik niet thuis was. 382 00:35:39,958 --> 00:35:41,958 So-mi ... 383 00:35:43,458 --> 00:35:44,958 Pa. 384 00:35:46,583 --> 00:35:48,417 Mijn lieve kind ... 385 00:35:49,625 --> 00:35:50,875 Pa. 386 00:36:08,042 --> 00:36:10,917 - Beweging. Ga uit de weg! - Wat is er aan de hand? 387 00:36:11,417 --> 00:36:12,417 So-mi. 388 00:36:12,500 --> 00:36:14,042 - Honing. - So-mi, ik ben hier. 389 00:36:14,167 --> 00:36:16,042 Open je ogen. 390 00:36:16,167 --> 00:36:18,958 - Wat is er met jou? - Open je ogen, so-mi. 391 00:36:19,583 --> 00:36:22,375 - Ze sprak. Ik heb haar gehoord! - Seung-do, dat is genoeg! 392 00:36:22,958 --> 00:36:24,292 Raak me niet aan! 393 00:36:24,417 --> 00:36:27,875 - so-mi. SO-MI, lieverd? - Honing. 394 00:36:32,958 --> 00:36:35,000 Kijk, ze huilt. 395 00:36:35,083 --> 00:36:36,888 Ze huilt. 396 00:36:36,958 --> 00:36:38,417 Zie je het niet? 397 00:36:38,500 --> 00:36:39,888 Stop het, Seung-do. 398 00:36:39,958 --> 00:36:41,888 - So-mi, ik ben hier. - Meneer. 399 00:36:41,958 --> 00:36:43,422 In zeldzame gevallen, 400 00:36:43,492 --> 00:36:45,138 tranen kunnen stromen van de ogen van de overledene. 401 00:36:45,208 --> 00:36:46,792 - so-mi. - kalmeer alsjeblieft. 402 00:36:46,875 --> 00:36:47,958 Ik ben hier, lieverd. 403 00:36:48,042 --> 00:36:49,208 Kalmeren. 404 00:36:58,958 --> 00:37:00,667 Een maagd van Nazareth 405 00:37:01,500 --> 00:37:03,708 Opgevatte samengevoegde tweelingen. 406 00:37:06,417 --> 00:37:08,292 De eerste heette Bariel, 407 00:37:08,958 --> 00:37:11,958 en de tweede werd geboren zonder naam. 408 00:37:13,958 --> 00:37:16,375 De demon die herrezen door de lichamen van de tweeling, 409 00:37:17,000 --> 00:37:18,458 de harten van de mensen betoverd 410 00:37:19,250 --> 00:37:22,208 en leidde hen om te doden en gedood te worden. 411 00:37:29,625 --> 00:37:33,208 Niet in staat om getuige te zijn hun slechte daden langer, 412 00:37:33,292 --> 00:37:37,625 De priesters verzegelden de jongere Binnen de oudere, Bariel's hart, 413 00:37:39,042 --> 00:37:43,500 die het kwaad hebben voorkomen van het ooit weer zijn kracht herwinnen. 414 00:37:45,583 --> 00:37:47,042 Bariel's hart ... 415 00:38:19,917 --> 00:38:21,958 De eachopinage moet te laat zijn. 416 00:38:22,792 --> 00:38:24,500 Laten we snel beginnen. 417 00:38:25,958 --> 00:38:28,625 Maar de zus is nog niet aangekomen. 418 00:38:29,417 --> 00:38:31,000 We moeten nu doorgaan 419 00:38:31,083 --> 00:38:33,625 om zijn kracht zelfs een beetje te onderwerpen. 420 00:38:41,792 --> 00:38:44,250 - Waarom doe je me dit aan? - Honing. 421 00:38:44,375 --> 00:38:47,458 - Laat los. Laat me los! - Seung-do. 422 00:38:47,583 --> 00:38:49,213 Genade en vrede voor jou van God onze Vader ... 423 00:38:49,283 --> 00:38:54,792 ... en de Heer Jezus Christus, En ook met je geest. 424 00:38:55,500 --> 00:38:57,917 - en ook met de priesters. - en ook met de priesters. 425 00:39:01,500 --> 00:39:03,250 - Laat los! - Pa! 426 00:39:03,958 --> 00:39:06,500 - Voor uw ... - Voor uw ... 427 00:39:13,042 --> 00:39:19,625 - ... Eeuwige rust - ... Eeuwige rust 428 00:39:32,667 --> 00:39:38,888 - ... Eeuwige rust - ... Eeuwige rust 429 00:39:38,958 --> 00:39:44,875 - Geef aan haar toe - Geef aan haar toe 430 00:39:45,583 --> 00:39:47,792 - Eeuwig... - Eeuwig... 431 00:40:02,500 --> 00:40:03,958 SO-MI, adem! 432 00:40:27,583 --> 00:40:28,583 Zo mij 433 00:40:29,167 --> 00:40:30,667 Open je ogen! 434 00:40:31,958 --> 00:40:33,292 SO-MI! 435 00:40:33,417 --> 00:40:34,708 Open je ogen! 436 00:40:35,458 --> 00:40:36,958 - Comfort ... - Comfort ... 437 00:40:37,042 --> 00:40:38,888 - Wat is er mis, vader? - Vader! 438 00:40:38,958 --> 00:40:41,000 - Vader! - Wat ben je aan het doen, vader? 439 00:40:45,625 --> 00:40:46,500 SO-MI! 440 00:40:46,625 --> 00:40:48,083 - Vader! - so-mi. 441 00:40:51,958 --> 00:40:53,875 So-mi, ik ben het. 442 00:40:54,708 --> 00:40:55,958 So-mi. 443 00:40:59,250 --> 00:41:00,250 SO-MI! 444 00:41:02,958 --> 00:41:04,958 Kun je me horen? SO-MI! 445 00:41:10,625 --> 00:41:13,208 Wat is er met hem aan de hand? 446 00:41:14,958 --> 00:41:17,625 SO-MI, Open je ogen! 447 00:41:26,875 --> 00:41:28,500 Haast! 448 00:41:28,625 --> 00:41:29,958 Kun je me horen? 449 00:41:31,458 --> 00:41:32,888 Open je ogen! 450 00:41:32,958 --> 00:41:35,042 Dammit, Dr. Cha! 451 00:41:35,167 --> 00:41:38,667 Wat is er mis, vader? Stop alsjeblieft! 452 00:41:45,417 --> 00:41:46,958 Vader! 453 00:41:50,958 --> 00:41:52,083 SO-MI! 454 00:41:52,208 --> 00:41:53,417 SO-MI! 455 00:41:53,500 --> 00:41:55,625 - Laat me gaan! SO-MI! - kalmeer alsjeblieft! 456 00:41:55,708 --> 00:41:56,708 Loslaten! 457 00:41:56,792 --> 00:41:59,375 - Nee! SO-MI! - Stop alsjeblieft! 458 00:42:02,458 --> 00:42:05,667 - Vader, gaat het? - Vader! 459 00:42:09,042 --> 00:42:10,500 Word alsjeblieft wakker! 460 00:42:10,625 --> 00:42:11,625 Vader! 461 00:42:14,000 --> 00:42:15,167 Wat is er aan de hand? 462 00:42:15,250 --> 00:42:16,888 Hij... 463 00:42:16,958 --> 00:42:19,167 Hae-sin ... 464 00:42:19,958 --> 00:42:20,958 Ja, vader. 465 00:42:21,042 --> 00:42:22,958 Als je je concentreert op het achtervolgen van demonen, 466 00:42:23,958 --> 00:42:26,958 Je ziet niets anders dan demonen. 467 00:42:27,583 --> 00:42:29,958 Ga ze laten zien. 468 00:42:30,875 --> 00:42:34,208 Laat ze zien dat demonen ons niet kunnen verslaan. 469 00:42:34,292 --> 00:42:35,625 Vader. 470 00:42:37,958 --> 00:42:41,292 Jij ellendige, waardeloze dienaar! 471 00:42:41,958 --> 00:42:44,250 Het maakt niet uit hoe moeilijk je het probeert, 472 00:42:45,375 --> 00:42:47,708 Je zult ons nooit verslaan! 473 00:42:50,042 --> 00:42:51,042 Haast! 474 00:42:59,083 --> 00:43:00,208 Praat met me. 475 00:43:00,292 --> 00:43:02,888 - Wat gebeurt er hier? - Wat is er met u aan de hand? 476 00:43:02,958 --> 00:43:04,958 Meneer, ik smeek u! 477 00:43:05,042 --> 00:43:06,417 - Laat me dit alsjeblieft doen! - Stop! 478 00:43:06,500 --> 00:43:07,930 - Stop al! - Wat is er aan de hand? 479 00:43:08,000 --> 00:43:09,888 - Laat me gaan! - Schat, ben je gek geworden? 480 00:43:09,958 --> 00:43:10,930 - Ik moet gaan! - Waar? 481 00:43:11,000 --> 00:43:13,167 - Ik moet naar SO-MI! - Waar heb je het over? 482 00:43:13,250 --> 00:43:15,083 Ze praat tegen me! 483 00:43:15,208 --> 00:43:17,042 - Honing! - Ik moet gaan! 484 00:43:22,000 --> 00:43:23,583 Stop ermee. 485 00:43:24,417 --> 00:43:25,833 Kijk naar mij! 486 00:43:31,667 --> 00:43:32,667 Honing. 487 00:43:34,875 --> 00:43:36,708 So-Mi is weg. 488 00:43:37,458 --> 00:43:38,583 Ze is dood. 489 00:43:39,167 --> 00:43:40,917 Ze is weg. 490 00:43:45,000 --> 00:43:46,404 Kijk hier eens naar. 491 00:43:46,474 --> 00:43:48,513 Probeert hij me te geven? Een moeilijke tijd of wat? 492 00:43:48,583 --> 00:43:49,888 Wat een gek. 493 00:43:49,958 --> 00:43:51,667 Hij maakte een puinhoop. 494 00:43:51,792 --> 00:43:55,625 Hij gaat naar me zeuren om haar daar terug te stoppen. 495 00:44:02,500 --> 00:44:03,500 Wie ben je? 496 00:44:04,583 --> 00:44:08,208 Je mag hier niet binnenvallen. 497 00:44:10,417 --> 00:44:12,500 Het lijkt erop dat je een priester bent. 498 00:44:12,625 --> 00:44:14,208 Ga hier weg. 499 00:44:15,167 --> 00:44:17,000 Ik ga beveiliging bellen. 500 00:44:17,667 --> 00:44:18,875 Ga je gang. 501 00:44:21,208 --> 00:44:22,708 Bel beveiliging. 502 00:44:24,625 --> 00:44:25,958 Ga ze bellen. 503 00:44:43,000 --> 00:44:47,167 Dit is geen plek waar gewoon iemand kan komen en gaan zoals ze willen. 504 00:44:47,250 --> 00:44:50,250 Dus waarom komt iedereen rond? Is hij dood of zo? 505 00:44:50,375 --> 00:44:51,930 Nee, dat is hij niet. 506 00:44:52,000 --> 00:44:54,500 Waarom veroorzaakt hij zo'n ruckus? 507 00:44:54,625 --> 00:44:57,083 Wie denkt hij dat hij is? 508 00:45:06,583 --> 00:45:09,000 Wat is uw probleem? Waarom blijf je op de loer liggen? 509 00:45:09,083 --> 00:45:10,763 - Wat is uw probleem in godsnaam? - Goedheid. 510 00:45:10,833 --> 00:45:13,792 Doe dit niet. Laat hem gaan. Je kunt het uitspreken. 511 00:45:15,958 --> 00:45:17,208 Schat, wat is dat ... 512 00:45:19,208 --> 00:45:20,625 Wat is er mis met So-Mi? 513 00:45:30,167 --> 00:45:31,167 Wat de ... 514 00:45:33,833 --> 00:45:35,958 Het feit dat het dode lichaam reageert op heilig water 515 00:45:37,500 --> 00:45:39,875 betekent dat de demon nog steeds in SO-MI is. 516 00:45:42,042 --> 00:45:43,625 Waar deed SO-MI's getransplanteerde hart 517 00:45:45,375 --> 00:45:46,583 Komt vandaan? 518 00:45:49,583 --> 00:45:52,347 Dat moeten we weten om aanwijzingen te vinden over de demon die dat hart bewoont. 519 00:45:52,417 --> 00:45:53,583 Anders, 520 00:45:54,833 --> 00:45:56,958 Het zal worden herboren door So-Mi's lichaam. 521 00:45:57,500 --> 00:45:58,958 En de eerste doelen 522 00:45:59,958 --> 00:46:01,958 zullen de familieleden zijn. 523 00:46:04,792 --> 00:46:05,875 Waar heb je het over? 524 00:46:05,958 --> 00:46:08,375 Net zoals Jezus herrezen op de derde dag, 525 00:46:09,417 --> 00:46:11,167 De demon in haar zal weer opstaan 526 00:46:12,042 --> 00:46:13,888 Na drie dageraad Vanaf de dag stierf So-Mi. 527 00:46:13,958 --> 00:46:15,875 Zeg je So-Mi zal weer tot leven komen? 528 00:46:15,958 --> 00:46:16,930 Nee. 529 00:46:17,000 --> 00:46:19,167 De demon zal herrijzen het lichaam van So-Mi gebruiken. 530 00:46:20,958 --> 00:46:23,417 Om van de demon af te komen, 531 00:46:23,500 --> 00:46:24,583 We moeten ... 532 00:46:26,292 --> 00:46:27,292 verbrand haar lichaam. 533 00:46:51,958 --> 00:46:52,958 Pa. 534 00:46:53,667 --> 00:46:54,833 Ik heb het koud. 535 00:46:57,958 --> 00:47:00,583 So-Mi is dood. 536 00:47:01,958 --> 00:47:02,958 Stil. 537 00:47:05,875 --> 00:47:07,888 Blijf bij haar weg, 538 00:47:07,958 --> 00:47:09,417 Of ik zal je vermoorden. 539 00:47:11,083 --> 00:47:12,208 Haal de hel uit. 540 00:47:14,458 --> 00:47:16,000 Haal hem hier weg. 541 00:47:17,958 --> 00:47:19,000 Honing. 542 00:47:20,458 --> 00:47:21,875 Honing! 543 00:47:32,917 --> 00:47:34,583 We hebben een hart gevonden. 544 00:47:34,667 --> 00:47:35,792 Echt? 545 00:47:36,250 --> 00:47:39,000 We hebben een mooi hart voor je gevonden. 546 00:47:39,083 --> 00:47:41,458 Dat is geweldig! 547 00:47:43,458 --> 00:47:45,208 Het hart verwijderen van een levende persoon? 548 00:47:47,542 --> 00:47:51,763 Je wilt dat ik haar het hart geef van een brandwondenslachtoffer van onbekende oorsprong? 549 00:47:51,833 --> 00:47:53,250 Jij klootzak! 550 00:47:53,417 --> 00:47:55,583 Sluit de hel op! 551 00:47:59,833 --> 00:48:03,208 U voert de operatie uit, Dus niemand zal het weten. 552 00:48:04,500 --> 00:48:08,833 Waarom ben je zo moeilijk? Wanneer gaat het om het redden van uw kind? 553 00:48:19,542 --> 00:48:20,750 Ga door. 554 00:48:22,042 --> 00:48:23,667 Ga je je dochter niet redden? 555 00:48:26,375 --> 00:48:29,583 Waar deed SO-MI's getransplanteerde hart Komt vandaan? 556 00:48:30,208 --> 00:48:33,088 Dat moeten we weten om aanwijzingen te vinden over de demon die dat hart bewoont. 557 00:48:33,167 --> 00:48:34,375 Anders, 558 00:48:34,458 --> 00:48:37,000 Het zal worden herboren door So-Mi's lichaam. 559 00:48:50,458 --> 00:48:52,888 Waar heb je So-Mi's hart gekregen? 560 00:48:52,958 --> 00:48:54,250 Vertel me, klootzak! 561 00:48:54,375 --> 00:48:57,167 Wat heb je gedaan? Zeg eens! 562 00:48:59,792 --> 00:49:03,888 Het hele ziekenhuis weet dat je gek bent gekomen. 563 00:49:03,958 --> 00:49:05,250 Stop het nu. 564 00:49:07,375 --> 00:49:08,930 Ik weet het ook niet precies. 565 00:49:09,000 --> 00:49:10,875 Ik heb het net opgezet. 566 00:49:11,875 --> 00:49:13,958 Ik hoorde dat het uit een vuur kwam In Dongducheon. 567 00:49:16,167 --> 00:49:18,875 De donor was een Russisch meisje, 568 00:49:18,958 --> 00:49:20,998 En zij en haar moeder waren immigranten zonder papieren. 569 00:49:29,167 --> 00:49:33,958 Er is een Russische schuilplaats Moeder Teresa genoemd in Dongducheon. 570 00:49:38,042 --> 00:49:39,375 Zoek daar naar Big Mama. 571 00:49:40,958 --> 00:49:42,625 Dat is alles wat ik weet. 572 00:50:03,000 --> 00:50:04,667 Moeder Teresa 573 00:50:09,208 --> 00:50:10,208 Wie ben je? 574 00:50:11,375 --> 00:50:12,583 Waar is Big Mama? 575 00:50:12,667 --> 00:50:16,000 - Hoe kent hij Big Mama? - Het is gevaarlijk. Pissen. 576 00:50:36,917 --> 00:50:39,958 Gegroet Maria, vol gratie. 577 00:50:40,042 --> 00:50:43,167 De Heer is met u, Gezegend, bent u onder vrouwen, 578 00:50:43,250 --> 00:50:46,000 en gezegend is de vrucht van uw baarmoeder, Jezus. 579 00:50:46,083 --> 00:50:49,208 Bid voor ons zondaars, nu en op het uur van onze dood. 580 00:50:49,292 --> 00:50:50,292 Amen. 581 00:51:06,667 --> 00:51:08,417 Wat heeft je zo lang geduurd? 582 00:51:12,167 --> 00:51:14,958 Je wilt waarschijnlijk geloven Je kunt haar nog steeds redden. 583 00:51:19,667 --> 00:51:22,208 Hoe meer je het probeert, 584 00:51:23,375 --> 00:51:26,417 Hoe meer hij tot leven komt. 585 00:51:30,167 --> 00:51:33,875 Om hem wakker te maken en te doen herleven van zijn slaap, 586 00:51:35,275 --> 00:51:37,605 We kwamen hier, vluchtend van ... 587 00:51:37,775 --> 00:51:39,292 ... de Russisch orthodoxe kerk. 588 00:51:39,958 --> 00:51:41,875 Aanbidding en eerbied. 589 00:51:42,292 --> 00:51:43,625 Aanbidding en eerbied. 590 00:51:46,500 --> 00:51:48,375 Hij wil bloed. 591 00:51:51,458 --> 00:51:56,292 Op de derde dag na zijn dood, Hij zal wakker worden en doen herleven. 592 00:51:57,042 --> 00:52:03,250 Hij zal de hele wereld doordrenken In bloed en duisternis. 593 00:52:10,667 --> 00:52:12,417 Bariel's hart 594 00:52:13,083 --> 00:52:15,750 begon te kloppen in het lichaam van mijn dochter. 595 00:52:19,000 --> 00:52:22,792 Eindelijk zouden we die kunnen dienen We verlangden zoveel. 596 00:52:25,292 --> 00:52:26,333 Echter... 597 00:52:27,250 --> 00:52:31,500 de Russisch -orthodoxe kerk bleef zich tot het einde bemoeien. 598 00:52:32,792 --> 00:52:35,917 Dus we hadden een nieuw schip nodig. 599 00:52:40,333 --> 00:52:41,708 Zeg eens. 600 00:52:41,792 --> 00:52:42,792 Wie ben je? 601 00:53:10,208 --> 00:53:11,375 Wie is deze man? 602 00:53:27,417 --> 00:53:29,292 Waarom mijn dochter? 603 00:53:31,167 --> 00:53:32,333 Zeg eens! 604 00:53:32,958 --> 00:53:34,583 Zeg eens! 605 00:53:35,167 --> 00:53:36,583 Het is vanwege jou. 606 00:53:37,542 --> 00:53:41,125 Hij wist dat je zou doen wat er nodig was 607 00:53:41,208 --> 00:53:43,083 om je dochter te redden. 608 00:53:53,417 --> 00:53:57,875 Je dacht dat je het hart vond. 609 00:53:58,500 --> 00:53:59,500 Maar nee. 610 00:54:00,875 --> 00:54:02,875 We hebben het schip gevonden. 611 00:54:07,625 --> 00:54:09,083 Jullie satanische klootzakken! 612 00:54:10,917 --> 00:54:12,167 Zeg eens. 613 00:54:12,292 --> 00:54:16,417 Vertel me hoe ik de demon kan extraheren van haar lichaam en red haar. 614 00:54:16,875 --> 00:54:18,875 Zeg eens! Maak dit los! 615 00:54:36,208 --> 00:54:39,000 Het is voorbij voor jou, Het maakt niet uit hoeveel u het probeert. 616 00:54:40,083 --> 00:54:41,805 Je moet verdwijnen 617 00:54:41,875 --> 00:54:45,833 Voor je dochter Om alles los te laten 618 00:54:47,083 --> 00:54:50,583 en voor altijd in zijn omhelzing leven. 619 00:54:52,583 --> 00:54:53,875 Ben je niet opgetogen? 620 00:54:54,500 --> 00:54:56,875 Ze komt weer tot leven. 621 00:54:57,833 --> 00:54:58,875 Stop! 622 00:55:00,167 --> 00:55:01,875 Begonnen, Satan! 623 00:55:03,625 --> 00:55:05,792 Het kruis van de Heilige Vader Benedict. 624 00:55:06,500 --> 00:55:08,875 Moge het heilige kruis ons licht zijn. 625 00:55:09,958 --> 00:55:12,042 Laat de demon niet over ons regeren. 626 00:55:14,792 --> 00:55:16,375 Begonnen, Satan! 627 00:55:49,958 --> 00:55:54,208 Vertel me door de wil van de Heer, Wat is de naam van uw meester? 628 00:55:55,083 --> 00:55:57,763 Ik moet gaan 629 00:55:57,833 --> 00:55:59,125 aan zijn zijde. 630 00:56:01,208 --> 00:56:02,792 Uw moordenaar! 631 00:56:02,875 --> 00:56:05,805 Zich overgeven aan de Heer en spreek. 632 00:56:05,875 --> 00:56:08,250 Wat is zijn naam? 633 00:56:13,875 --> 00:56:17,375 Is... 634 00:56:18,000 --> 00:56:21,875 Mael ... 635 00:56:55,625 --> 00:56:56,917 Wat probeer je te doen? 636 00:56:58,167 --> 00:56:59,167 Breng het samen. 637 00:56:59,417 --> 00:57:01,888 Die demon probeert je te gebruiken en herleven zichzelf. 638 00:57:01,958 --> 00:57:03,083 Beweging. 639 00:57:06,375 --> 00:57:07,597 We moeten het verbranden. 640 00:57:07,667 --> 00:57:09,333 Dat is niet zo-Mi. Het is de duivel! 641 00:57:33,167 --> 00:57:34,458 Hae-sin. 642 00:57:35,875 --> 00:57:36,917 Hae-sin. 643 00:57:39,208 --> 00:57:40,708 De Heer heeft gesproken, 644 00:57:41,167 --> 00:57:45,417 "Het licht schijnt in de duisternis, En de duisternis heeft het niet overwonnen. " 645 00:57:46,875 --> 00:57:47,875 Seok-Joon. 646 00:57:48,750 --> 00:57:49,792 Stop. 647 00:57:50,750 --> 00:57:51,875 Stop het ... 648 00:57:53,583 --> 00:57:54,875 Zojuist... 649 00:57:56,708 --> 00:57:57,833 Dood me. 650 00:57:58,875 --> 00:58:00,292 Dood me. 651 00:58:04,708 --> 00:58:06,667 Onze Vader in de hemel, 652 00:58:06,875 --> 00:58:09,542 Verdedig ons lam tegen Satan. 653 00:58:09,625 --> 00:58:13,708 We bieden onze gebeden aan de Allerhoogste, 654 00:58:13,792 --> 00:58:17,375 dat zijn eindeloze genade kan ons snel bereiken. 655 00:58:21,875 --> 00:58:23,125 Het heeft geen zin. 656 00:58:23,333 --> 00:58:29,167 Grijp de draak en de oude slang ... 657 00:58:29,958 --> 00:58:31,417 Niet! 658 00:58:43,000 --> 00:58:44,000 Amen. 659 00:58:51,750 --> 00:58:55,042 Wat schudt je hart is niet de duivel, 660 00:58:55,625 --> 00:58:57,500 Maar je gevoelens voor Michael. 661 00:58:58,542 --> 00:59:01,108 Je hart is vertroebeld je ogen en oren, 662 00:59:01,178 --> 00:59:02,875 De duivel een kans geven. 663 00:59:19,917 --> 00:59:23,292 Lam van God, Wie neemt de zonden van de wereld weg, 664 00:59:23,375 --> 00:59:24,625 heb genade met ons. 665 00:59:26,000 --> 00:59:28,917 Lam van God, Wie neemt de zonden van de wereld weg, 666 00:59:30,000 --> 00:59:31,625 geef ons vrede. 667 00:59:34,583 --> 00:59:35,875 Bahn Hae-sin! 668 00:59:44,000 --> 00:59:45,000 Hae-sin. 669 00:59:45,875 --> 00:59:47,417 Ik ga je niet opgeven. 670 00:59:48,292 --> 00:59:50,083 Dus geef nooit op. 671 00:59:52,625 --> 00:59:53,625 Nee... 672 00:59:55,500 --> 00:59:56,500 Nee! 673 01:00:01,750 --> 01:00:03,875 Ik zal niet vrezen voor er is licht. 674 01:00:04,875 --> 01:00:07,417 Voor jou, mijn God, zijn bij mij, 675 01:00:07,875 --> 01:00:09,708 Ik zal niet vrezen. 676 01:00:27,958 --> 01:00:30,375 Wat heb je gedaan Toen je als kind verdwaald was? 677 01:00:31,417 --> 01:00:32,208 Blijf gezet. 678 01:00:32,292 --> 01:00:33,430 Dat klopt. 679 01:00:33,500 --> 01:00:36,958 Blijf zitten totdat ik je vind. 680 01:00:37,583 --> 01:00:39,750 Begrijpen? Belofte? 681 01:00:39,833 --> 01:00:40,833 Ik beloof het. 682 01:01:02,958 --> 01:01:05,208 Zeg alsjeblieft je afscheid. 683 01:01:06,500 --> 01:01:07,792 Moment van stilte. 684 01:01:24,958 --> 01:01:27,375 Kijk maar naar de tijd. 685 01:01:27,625 --> 01:01:28,792 Pardon, mevrouw. 686 01:01:29,708 --> 01:01:30,875 Het spijt me, 687 01:01:32,083 --> 01:01:35,875 Maar we kunnen niet langer vertragen, omdat het bijna tijd is voor de crematie. 688 01:01:37,125 --> 01:01:38,875 We moeten nu echt vertrekken. 689 01:01:39,583 --> 01:01:40,583 Moeder. 690 01:01:41,333 --> 01:01:44,083 We kunnen niet eindigen de begrafenis in dit tempo. 691 01:01:45,875 --> 01:01:47,500 Zou hij hier niet moeten zijn 692 01:01:48,417 --> 01:01:50,125 om zijn kind weg te zien? 693 01:02:15,875 --> 01:02:16,958 Ben je gestruikeld? 694 01:02:17,083 --> 01:02:18,805 - Nee. Ik kan het niet optillen. - Probeer het opnieuw. 695 01:02:18,875 --> 01:02:20,625 - één, twee, drie! - één, twee, drie! 696 01:02:23,792 --> 01:02:25,333 - één, twee, drie! - één, twee, drie! 697 01:02:27,875 --> 01:02:29,750 - één, twee, drie! - één, twee, drie! 698 01:02:32,750 --> 01:02:33,847 - één, twee, drie! - één, twee, drie! 699 01:02:33,917 --> 01:02:35,917 Seung-do. 700 01:02:40,875 --> 01:02:42,000 Wat ben je aan het doen?! 701 01:02:45,792 --> 01:02:47,125 De kist beweegt! 702 01:02:50,875 --> 01:02:52,500 Ik ben hier. 703 01:02:56,167 --> 01:02:57,875 - Dr. Cha! - Meneer! 704 01:03:17,958 --> 01:03:18,958 Laten we gaan. 705 01:03:25,708 --> 01:03:27,375 Oké, laten we gaan. 706 01:03:27,500 --> 01:03:28,625 Wacht even. 707 01:03:33,500 --> 01:03:35,875 Beweging! Ga uit de weg! 708 01:03:35,958 --> 01:03:37,333 - Meneer! - Seung-do! 709 01:03:37,417 --> 01:03:39,875 - Beweging! - Wat doen we? 710 01:03:42,625 --> 01:03:45,792 Wat ben je aan het doen? Ben je gek?! 711 01:03:45,875 --> 01:03:47,958 - Doe dit alsjeblieft niet! - Laat me los! 712 01:03:48,083 --> 01:03:50,750 - kalmeer alsjeblieft! - Laat los! 713 01:03:50,833 --> 01:03:53,083 - Je kunt dit niet doen! - Laat me gaan! 714 01:03:53,167 --> 01:03:55,417 Raak me niet aan! 715 01:03:56,083 --> 01:03:57,208 Loslaten! 716 01:03:58,750 --> 01:04:00,417 Iemand stopt hem! 717 01:04:00,958 --> 01:04:02,875 Je kunt me horen, toch, So-Mi? 718 01:04:04,167 --> 01:04:05,805 Wanneer is die priester hier gekomen? 719 01:04:05,875 --> 01:04:08,417 - Honing! - Al genoeg! 720 01:04:11,833 --> 01:04:13,750 - Doe het niet! - Stop ermee! 721 01:04:16,125 --> 01:04:20,875 Saint Michael de aartsengel, Verdedig ons in de strijd. 722 01:04:21,833 --> 01:04:26,167 Wees onze bescherming tegen de goddeloosheid en strikken van de duivel. 723 01:04:26,875 --> 01:04:28,505 Ik bid dat oprecht Zoals God heeft geboden, 724 01:04:28,575 --> 01:04:30,083 Je drijft hem weg. 725 01:04:30,167 --> 01:04:33,375 Aartsengel Michael, leider van de hemelse gastheren, 726 01:04:33,500 --> 01:04:36,625 Weg Satan en alle boze geesten weg, 727 01:04:36,750 --> 01:04:39,875 die rond de wereld zwerven Op zoek om zielen te vernietigen ... 728 01:04:41,875 --> 01:04:43,125 Pa! 729 01:04:50,125 --> 01:04:51,125 SO-MI! 730 01:05:10,417 --> 01:05:14,805 Heer, de redder van degenen die u zoeken. 731 01:05:14,875 --> 01:05:17,125 Ik vraag je om 732 01:05:17,208 --> 01:05:21,875 overwinnen elke aanwezigheid en satanische machinatie. 733 01:05:31,125 --> 01:05:32,125 SO-MI! 734 01:05:32,875 --> 01:05:35,167 SO-MI, waar ben je heen? 735 01:05:35,875 --> 01:05:37,792 - Wat is er gebeurd? - So-Mi! 736 01:05:37,875 --> 01:05:39,222 - Wat is er aan de hand? - Waar ging ze heen? 737 01:05:39,292 --> 01:05:40,625 - So-Mi! - Waar is ze? 738 01:05:40,750 --> 01:05:41,875 Waar ging ze heen? 739 01:05:43,167 --> 01:05:47,417 Zie mij als Polaris En verlies nooit de weg. 740 01:05:47,542 --> 01:05:48,542 Oké? 741 01:05:49,875 --> 01:05:51,000 Oké. 742 01:06:25,417 --> 01:06:26,417 So-mi. 743 01:06:35,000 --> 01:06:36,708 Waar ben je, SO-MI? 744 01:06:38,583 --> 01:06:39,583 Ik ben het, pap. 745 01:06:40,875 --> 01:06:42,125 Ik ben hier. 746 01:06:48,292 --> 01:06:49,292 So-mi. 747 01:06:55,625 --> 01:06:56,625 SO-MI? 748 01:07:15,875 --> 01:07:17,125 So-mi. 749 01:07:18,500 --> 01:07:20,750 Weet je nog de belofte die ik je heb gedaan? 750 01:07:26,875 --> 01:07:28,500 Ik zei je dat ik zou blijven zitten ... 751 01:07:31,083 --> 01:07:32,875 En wacht op je 752 01:07:34,875 --> 01:07:37,125 Als ik je ooit kwijt ben. 753 01:07:41,167 --> 01:07:42,375 Maar... 754 01:07:44,792 --> 01:07:47,417 Ik denk niet dat ik meer kan volhouden. 755 01:07:49,875 --> 01:07:52,542 Nee, So-Mi. 756 01:07:53,708 --> 01:07:55,083 Het spijt me. 757 01:07:57,125 --> 01:07:58,167 Pa! 758 01:07:58,750 --> 01:07:59,958 So-mi. 759 01:08:00,875 --> 01:08:02,042 SO-MI! 760 01:08:02,792 --> 01:08:04,875 Waar ben je? SO-MI! 761 01:08:07,583 --> 01:08:09,333 Waar ben je? 762 01:08:09,417 --> 01:08:11,375 Ik ben het, pap! 763 01:08:12,083 --> 01:08:13,583 Waar ben je? 764 01:09:56,625 --> 01:09:57,750 Gaat het? 765 01:10:06,917 --> 01:10:08,208 Oh jeez. 766 01:10:11,875 --> 01:10:12,958 Wat moet ik doen? 767 01:10:13,875 --> 01:10:17,375 Wat moet ik doen? 768 01:10:21,208 --> 01:10:23,875 Ze zei dat ze niet zou opgeven. 769 01:10:26,833 --> 01:10:30,625 Ze zei dat ze op me zou wachten 770 01:10:30,750 --> 01:10:32,917 en geef nooit op. 771 01:10:37,208 --> 01:10:38,500 Hae-sin. 772 01:10:38,750 --> 01:10:40,667 Ik zal je nooit opgeven. 773 01:10:42,208 --> 01:10:44,208 Red me alsjeblieft. 774 01:10:49,333 --> 01:10:50,542 Je bent een priester. 775 01:10:54,583 --> 01:10:57,667 Je moet weten wat je moet doen. 776 01:10:59,958 --> 01:11:00,958 Als So-Mi ... 777 01:11:03,500 --> 01:11:07,000 hangt daar nog steeds aan 778 01:11:09,583 --> 01:11:11,250 Dan hebben we niet veel tijd. 779 01:11:11,875 --> 01:11:13,583 We moeten haar snel redden. 780 01:11:19,125 --> 01:11:21,125 Ik zal het exorcisme -gebed beginnen, 781 01:11:21,333 --> 01:11:23,167 Maar ik kan het niet alleen doen. 782 01:11:23,375 --> 01:11:25,458 Ik heb iemand nodig om het gebed te ontvangen. 783 01:11:28,833 --> 01:11:31,708 Wat er ook gebeurt, U moet tot het einde doorstaan. 784 01:11:31,875 --> 01:11:33,917 Heilige Bijbel 785 01:11:41,167 --> 01:11:42,292 Sluit je ogen. 786 01:11:43,917 --> 01:11:46,917 Reinig de zonden met dit heilige water, Demonen uitgeworpen, 787 01:11:47,000 --> 01:11:49,333 en de verleidingen van het kwaad afstoten. 788 01:11:52,625 --> 01:11:53,708 Amen. 789 01:11:58,875 --> 01:12:02,125 Wees niet bedrogen Wat je ook hoort en ziet. 790 01:12:02,250 --> 01:12:04,917 Je moet ze met sterk geloof afstoten. 791 01:12:09,750 --> 01:12:11,583 De Heer zei, 792 01:12:12,875 --> 01:12:16,792 "Het licht schijnt in de duisternis, En de duisternis heeft het niet overwonnen. " 793 01:12:24,167 --> 01:12:27,958 In de naam van de Vader, de Zoon, en de Heilige Geest. 794 01:12:32,875 --> 01:12:36,792 In de naam van de Vader, de Zoon, en de Heilige Geest. 795 01:12:47,375 --> 01:12:48,305 Jezus de redder. 796 01:12:48,375 --> 01:12:51,958 Mijn Heer, mijn God, mijn alles. 797 01:12:52,375 --> 01:12:56,083 Door uw bloed bidden we. 798 01:12:56,875 --> 01:13:00,708 Door uw kruis bidden we. 799 01:13:03,333 --> 01:13:05,500 Zie het kruis van de Heer. 800 01:13:05,583 --> 01:13:08,167 Begonnen, Powers of Demons! 801 01:13:13,458 --> 01:13:14,958 SO-MI! 802 01:13:16,542 --> 01:13:17,792 Begonnen! 803 01:13:17,875 --> 01:13:19,125 Begonnen! 804 01:13:19,208 --> 01:13:21,125 Begonnen van mijn dochter! 805 01:13:21,208 --> 01:13:22,375 Begonnen! 806 01:13:23,000 --> 01:13:26,000 - Heer, hoor ons gebed. - Gehoorzaam en onderwerpen! 807 01:13:26,125 --> 01:13:30,958 Gehoorzamen en onderwerpen aan de kracht van God, Niet de duivel! 808 01:13:31,083 --> 01:13:32,292 Wees niet bedrogen. 809 01:13:32,375 --> 01:13:33,500 Blijf alert. 810 01:13:41,875 --> 01:13:47,292 Laat mijn gebed En onze kreten bereiken de Heer! 811 01:13:52,708 --> 01:13:55,167 Vanaf nu, De duivel zal nog harder proberen. 812 01:13:55,417 --> 01:13:57,042 Geef het geen openingen. 813 01:14:04,500 --> 01:14:05,500 Haast. 814 01:14:05,917 --> 01:14:06,917 Kom op. 815 01:14:07,750 --> 01:14:08,792 Het volgende vers. 816 01:14:10,875 --> 01:14:11,875 So-mi ... 817 01:14:12,750 --> 01:14:13,750 So-mi ... 818 01:14:35,083 --> 01:14:39,083 Pa... 819 01:14:48,167 --> 01:14:49,375 Pa... 820 01:14:55,833 --> 01:14:57,208 Wij smeken u, Heer. 821 01:14:57,958 --> 01:14:59,792 Wees bij ons zodat ... 822 01:15:11,833 --> 01:15:14,875 SO-MI! 823 01:15:15,083 --> 01:15:17,667 ... we kunnen niet langer bang zijn voor kwaad. 824 01:15:21,750 --> 01:15:23,625 Heilige en Almachtige Heer! 825 01:15:24,583 --> 01:15:26,125 Geef ons kracht! 826 01:15:26,375 --> 01:15:29,458 Geef ons de kracht om het kwaad te overwinnen! 827 01:15:40,875 --> 01:15:43,542 Je dochter is al dood. 828 01:15:46,000 --> 01:15:47,542 Breng mijn dochter terug. 829 01:15:47,917 --> 01:15:49,750 Breng haar terug! 830 01:15:51,542 --> 01:15:52,805 - sterf. - So-Mi! 831 01:15:52,875 --> 01:15:54,000 Sterven! 832 01:15:54,208 --> 01:15:55,208 Sterven! 833 01:15:55,333 --> 01:15:56,958 - Die! - Nee! 834 01:15:57,625 --> 01:16:00,000 - Die! - Nee! 835 01:16:05,417 --> 01:16:07,500 Bescherm ons in onze strijd 836 01:16:07,583 --> 01:16:10,750 en afscherming van de goddeloosheid en strikken van de duivel. 837 01:16:17,792 --> 01:16:19,833 In de naam van Satan! 838 01:16:20,792 --> 01:16:23,875 Gemene demonen, Laat dit kind los en begin! 839 01:16:24,333 --> 01:16:26,792 - Denk aan de kracht van de duivel. - Pa! 840 01:16:27,292 --> 01:16:30,013 Wier dit zondige kind In het vuur van de hel! 841 01:16:30,083 --> 01:16:33,500 Lever ons van alle vallen van de boze geest. 842 01:16:33,625 --> 01:16:37,333 Beelzebub, we zijn niet langer bang voor Jezus! 843 01:16:38,875 --> 01:16:40,167 Blijf bij me. 844 01:16:40,417 --> 01:16:42,042 Het is niet echt. 845 01:16:42,125 --> 01:16:45,430 God, en Vader van onze Heer Jezus Christus, 846 01:16:45,500 --> 01:16:49,638 door de voorbede van de gezegende apostelen Peter en Paulus 847 01:16:49,708 --> 01:16:51,750 en alle heiligen, 848 01:16:51,875 --> 01:16:53,542 Verlos mij van het kwaad 849 01:16:53,625 --> 01:16:57,875 en bescherm me tegen Satan En alle boze geesten ... 850 01:16:58,667 --> 01:16:59,958 Dood me! 851 01:17:00,500 --> 01:17:01,625 Bedankt. 852 01:17:02,125 --> 01:17:06,958 ... dat zwerven om te schaden 853 01:17:07,375 --> 01:17:09,750 En corrupte zielen! 854 01:17:12,750 --> 01:17:14,722 - Dood me! - Pa! 855 01:17:14,792 --> 01:17:16,208 Papa, niet! 856 01:17:16,833 --> 01:17:17,805 Doe het niet! 857 01:17:17,875 --> 01:17:21,292 Papa, stop ermee! 858 01:17:42,833 --> 01:17:43,875 We zijn bijna klaar. 859 01:17:45,375 --> 01:17:48,875 We moeten nu de naam noemen en het volledig weggooien. 860 01:18:07,375 --> 01:18:10,792 Je bent verslagen, dus geef op en ga weg. 861 01:18:17,708 --> 01:18:20,333 Ik noem nu je naam en beveel je. 862 01:18:20,500 --> 01:18:23,708 Begonnen van dit kind van God! 863 01:18:26,083 --> 01:18:27,208 Jij demon! 864 01:18:27,417 --> 01:18:29,750 Igma ... 865 01:19:01,125 --> 01:19:02,625 So-mi. 866 01:19:03,292 --> 01:19:04,750 So-mi. 867 01:19:05,458 --> 01:19:07,250 Kun je me horen? 868 01:19:10,875 --> 01:19:12,833 Wat moet ik doen? 869 01:19:15,542 --> 01:19:18,333 Wat moet ik doen, So-Mi? 870 01:19:21,708 --> 01:19:23,208 Kun je me horen? 871 01:19:26,167 --> 01:19:27,875 Wilt u uw kind redden? 872 01:19:39,625 --> 01:19:40,875 Bewijs het dan. 873 01:19:43,458 --> 01:19:45,875 Je bent gewoon een mens die alleen om jezelf geven. 874 01:19:46,208 --> 01:19:49,583 Je hebt dat arme meisje vermoord om je dochter te redden. 875 01:19:55,750 --> 01:19:57,792 Steek je hart diep ... 876 01:20:00,375 --> 01:20:03,750 zodat jij en ik er een kunnen worden. 877 01:20:05,792 --> 01:20:07,875 Alleen dan zal je dochter weer leven. 878 01:20:09,625 --> 01:20:10,792 Song! 879 01:20:16,875 --> 01:20:18,333 Het spijt me. 880 01:20:19,875 --> 01:20:21,875 Het is allemaal mijn schuld. 881 01:20:46,583 --> 01:20:47,583 So-mi. 882 01:20:53,875 --> 01:20:55,583 Kun je me horen? 883 01:21:32,833 --> 01:21:35,583 SO-MI! 884 01:21:36,208 --> 01:21:37,922 Pardon! Dit is het beveiligingsteam. 885 01:21:37,992 --> 01:21:39,912 Er is iemand die instortte in de ketelruimte. 886 01:21:40,875 --> 01:21:41,875 So-mi ... 887 01:21:42,375 --> 01:21:43,750 - Ga hulp krijgen! - Ja, mijnheer. 888 01:21:50,583 --> 01:21:52,542 SO-MI, kun je me horen? 889 01:22:04,292 --> 01:22:05,208 Ze is nog steeds bewusteloos, 890 01:22:05,333 --> 01:22:07,875 Maar haar ademhaling, temperatuur, en hartslag zijn allemaal normaal. 891 01:22:09,208 --> 01:22:11,292 We hebben het nog nooit gezien Een zaak als deze eerder. 892 01:22:11,875 --> 01:22:15,083 Laten we haar stabiel houden en controleer haar toestand op de voet. 893 01:22:16,833 --> 01:22:18,708 Ontzettend bedankt. 894 01:22:22,542 --> 01:22:25,022 Het ziet eruit als een samengestelde breuk. Bereid de CT -scan voor, alstublieft. 895 01:23:55,875 --> 01:23:59,750 De demon begint zijn wedergeboorte door de persoon te doden 896 01:24:00,500 --> 01:24:02,250 De gastheer hield het meest van. 897 01:24:03,167 --> 01:24:06,875 En de eerste doelen zullen de familieleden zijn. 898 01:25:06,125 --> 01:25:07,125 Wacht even. 899 01:25:10,958 --> 01:25:12,167 Ik zal je helpen. 900 01:25:15,750 --> 01:25:16,750 Nee! 901 01:25:52,417 --> 01:25:54,333 Bedankt voor het wachten. 902 01:25:55,875 --> 01:25:57,917 Ik heb mijn belofte nagekomen, toch? 903 01:26:16,875 --> 01:26:18,792 Het spijt me. 904 01:27:09,792 --> 01:27:10,792 So-mi. 905 01:27:43,875 --> 01:27:44,805 Honing. 906 01:27:44,875 --> 01:27:46,805 Cha seung-do 907 01:27:46,875 --> 01:27:48,167 Je hebt een tijdje gewacht, toch? 908 01:27:50,833 --> 01:27:53,083 Het spijt me dat we niet vaker konden komen. 909 01:27:56,375 --> 01:27:57,625 Vader! 910 01:28:01,875 --> 01:28:02,875 Ik niet 911 01:28:03,875 --> 01:28:07,000 Onthoud alles, Maar ik herinner me een beetje. 912 01:28:10,708 --> 01:28:12,083 Ik was echt bang, 913 01:28:14,000 --> 01:28:15,875 Maar ik zag een zwak licht. 914 01:28:17,375 --> 01:28:19,708 En toen hoorde ik de stem van mijn vader. 915 01:28:23,375 --> 01:28:25,500 Dus ik bleef zitten en wachtte 916 01:28:26,750 --> 01:28:28,500 Omdat ik hem beloofde, zou ik dat doen. 917 01:28:31,500 --> 01:28:32,542 Gaat het? 918 01:28:33,833 --> 01:28:35,958 Ik had het gevoel dat het niet goed met me zou moeten. 919 01:28:37,875 --> 01:28:38,995 Ik kon het niet helpen, maar denk aan ... 920 01:28:40,458 --> 01:28:42,667 dat hij stierf vanwege mij. 921 01:28:44,625 --> 01:28:46,542 Ik haatte mezelf voor het leven ... 922 01:28:48,875 --> 01:28:50,333 in plaats van hem. 923 01:28:54,167 --> 01:28:55,167 Nee. 924 01:28:57,167 --> 01:28:59,083 Daarom zou je nog meer goed moeten zijn. 925 01:29:02,875 --> 01:29:04,625 Je vader kijkt waarschijnlijk naar je. 926 01:29:07,208 --> 01:29:08,917 Je moet het leven leiden dat hij je heeft gegeven 927 01:29:09,875 --> 01:29:11,625 Nog ernstiger. 928 01:29:14,125 --> 01:29:15,500 SO-MI! 929 01:29:23,917 --> 01:29:26,292 Zie je de volgende keer, pater Michael. 930 01:29:33,083 --> 01:29:34,083 Laten we gaan. 931 01:29:38,250 --> 01:29:39,250 Kom op. 932 01:29:46,917 --> 01:29:48,125 Pa. 933 01:29:51,792 --> 01:29:52,875 So-mi. 61517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.