Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,379 --> 00:00:20,586
Mmm, protein.
2
00:00:21,482 --> 00:00:23,344
Jack? Jack.
3
00:00:23,448 --> 00:00:25,344
Come on, buddy,
we gotta hit the road.
4
00:00:28,206 --> 00:00:30,896
Oh, I miss being on the road.
5
00:00:32,517 --> 00:00:35,689
Mom, how am I supposed
to learn to be a filmmaker
6
00:00:35,793 --> 00:00:38,517
when I'm not out there
shooting cool stuff with you?
7
00:00:41,206 --> 00:00:42,517
At the end of our journey,
8
00:00:42,620 --> 00:00:45,241
we learn that no matter
where you are,
9
00:00:45,344 --> 00:00:47,931
there's always a good story
worth telling.
10
00:00:48,034 --> 00:00:49,206
You're right.
11
00:00:49,310 --> 00:00:50,931
Maybe I'll be able
to find something cool
12
00:00:51,034 --> 00:00:52,206
here in Canyon Valley.
13
00:00:52,310 --> 00:00:54,275
Thanks, Mom. Hmm?
14
00:00:54,379 --> 00:00:55,620
Breakfast, Jack.
15
00:00:56,965 --> 00:00:58,034
Pfft...
16
00:01:09,931 --> 00:01:11,413
Hmm.
17
00:01:11,517 --> 00:01:13,551
You hear about this break-in
at the water treatment plant?
18
00:01:14,034 --> 00:01:15,758
Something sketchy about it.
19
00:01:15,862 --> 00:01:17,172
Oh, that's just Chuck.
20
00:01:17,275 --> 00:01:18,965
He goes there to swim laps.
21
00:01:21,275 --> 00:01:24,172
Morning.
22
00:01:24,689 --> 00:01:26,517
- Morning, Lil.
- Morning, Lil.
23
00:01:28,275 --> 00:01:29,413
Has anyone seen my mug?
24
00:01:29,517 --> 00:01:33,103
It's not in the usual spot...
25
00:01:35,655 --> 00:01:36,724
No problem.
26
00:01:36,827 --> 00:01:40,689
At least I still have
my favorite chair...
27
00:01:43,137 --> 00:01:45,448
Mom, Dad. A word.
28
00:01:45,551 --> 00:01:46,862
I'm trying to adapt.
29
00:01:46,965 --> 00:01:49,100
But I worked so hard
to find the trailer
30
00:01:50,103 --> 00:01:51,793
so I could have that room,
31
00:01:51,896 --> 00:01:57,344
and now Jack gets that,
and my mug, my chair.
32
00:01:57,586 --> 00:02:01,620
Oh, honey, I'm sorry.
I know it's a lot all at once.
33
00:02:01,724 --> 00:02:04,517
We're kinda flying by the seat
of our pants here too.
34
00:02:04,620 --> 00:02:07,586
At least your pants
are in their normal chairs.
35
00:02:07,689 --> 00:02:08,793
Don't worry.
36
00:02:08,896 --> 00:02:10,896
Things will calm down
and get back to normal.
37
00:02:10,100 --> 00:02:14,137
Until then try to share
your space with Jack?
38
00:02:14,241 --> 00:02:16,862
We could really
use your help, hon.
39
00:02:17,965 --> 00:02:20,379
I can share my house.
40
00:02:25,724 --> 00:02:29,827
- How about some boba?
- Mmm. Deal.
41
00:02:32,758 --> 00:02:34,413
It's been
an incredible journey
42
00:02:34,517 --> 00:02:35,896
with you Bradley, but...
43
00:02:35,100 --> 00:02:38,172
Oh, I can't believe she's
saying no to that hot guy.
44
00:02:38,275 --> 00:02:39,241
Hey!
45
00:02:39,344 --> 00:02:40,517
What are you watching?
46
00:02:40,620 --> 00:02:42,172
Sad, Single, and Stranded.
47
00:02:42,275 --> 00:02:43,100
It's this romance-type
game show.
48
00:02:44,103 --> 00:02:47,482
I'm a little sad, single
and stranded myself.
49
00:02:48,827 --> 00:02:51,310
Well, anyway, I'm gonna
head out to find a cool story
50
00:02:51,413 --> 00:02:52,551
for my next film. Bye!
51
00:02:52,655 --> 00:02:54,793
We can help you with that.
52
00:02:55,517 --> 00:02:56,724
Here's a cool story.
53
00:02:56,827 --> 00:02:58,965
Walked elbow first
into this bad boy.
54
00:02:59,068 --> 00:03:00,275
Three stitches.
55
00:03:00,379 --> 00:03:02,517
That's just the tip
of the iceberg.
56
00:03:02,620 --> 00:03:05,310
How about we take you
around the house?
57
00:03:05,413 --> 00:03:07,482
Show where all the bodies
are buried.
58
00:03:07,586 --> 00:03:10,689
- Bodies of people?
- Maybe.
59
00:03:11,793 --> 00:03:12,586
I mean, no.
60
00:03:12,689 --> 00:03:13,931
What Min is trying to say
61
00:03:14,034 --> 00:03:16,103
is that we've got some
one-of-a-kind stories
62
00:03:16,206 --> 00:03:18,379
- right here in this house.
- Hmm.
63
00:03:18,482 --> 00:03:19,689
No matter where you are,
64
00:03:19,793 --> 00:03:21,551
there's always a good story
worth telling.
65
00:03:21,655 --> 00:03:23,137
All right, let's do this.
66
00:03:23,241 --> 00:03:24,724
Yes.
67
00:03:26,344 --> 00:03:28,517
Phew, I'll remember that one.
68
00:03:28,620 --> 00:03:31,689
Lily. Too much boba
is bad for tummy.
69
00:03:31,793 --> 00:03:34,793
Uh, Halmoni, what are you doing?
70
00:03:34,896 --> 00:03:38,137
Cleaning Jack's room.
So handsome boy.
71
00:03:38,241 --> 00:03:40,344
But terrible decorator.
72
00:03:40,448 --> 00:03:42,862
Ugh, this room was supposed
to be mine.
73
00:03:42,965 --> 00:03:45,344
Why does he even need one
if he's not going to use it?
74
00:03:45,448 --> 00:03:48,413
Oh, sorry to hear
about your dream room, Lily.
75
00:03:48,517 --> 00:03:50,448
If someone take something
from me like that,
76
00:03:50,620 --> 00:03:52,655
I take ultimate revenge!
77
00:03:53,172 --> 00:03:55,965
But you wouldn't do
something like that, hmm?
78
00:03:56,068 --> 00:04:00,275
Be nice to your brother.
Umma and Appa need you.
79
00:04:00,379 --> 00:04:03,172
Okay, yeah, Mom and Dad
need my help.
80
00:04:16,172 --> 00:04:18,137
This is the treehouse.
81
00:04:18,241 --> 00:04:20,275
We built this all by ourselves.
82
00:04:20,379 --> 00:04:21,551
I'm listening.
83
00:04:21,655 --> 00:04:23,931
Almost went down
during Termite Fest 2019.
84
00:04:24,034 --> 00:04:26,103
No worries though.
Called an exterminator.
85
00:04:26,206 --> 00:04:27,275
Enemy destroyed.
86
00:04:27,793 --> 00:04:29,344
Uh, you sure about that, Min?
87
00:04:32,655 --> 00:04:35,034
Phew!
A branch broke our...
88
00:04:35,137 --> 00:04:38,275
Goodbye, fantasy gamer room.
89
00:04:38,379 --> 00:04:39,620
You'll be mine one day.
90
00:04:39,724 --> 00:04:41,620
But I can't let Mom
and Dad down.
91
00:04:41,724 --> 00:04:45,448
So for now, you belong
to my half-brother Jack.
92
00:04:48,655 --> 00:04:51,896
No!
93
00:04:53,172 --> 00:04:55,931
Oh, no. They're gonna think
I did this on purpose.
94
00:04:56,034 --> 00:04:58,551
Taking revenge
for getting my room stolen.
95
00:04:58,655 --> 00:05:00,310
Nobody can know about this.
96
00:05:01,068 --> 00:05:04,275
Right here, maybe the
most haunted room in the house,
97
00:05:04,379 --> 00:05:05,100
the attic.
98
00:05:06,103 --> 00:05:08,241
Hmm, seen any ghosts?
99
00:05:08,344 --> 00:05:10,241
Only the ghosts
of Christmases past.
100
00:05:10,344 --> 00:05:11,862
Min started untangling,
101
00:05:11,965 --> 00:05:14,241
didn't see her again
for 12 days.
102
00:05:14,344 --> 00:05:15,758
It's not quite
what I need.
103
00:05:15,862 --> 00:05:18,655
Mom and I have raided tombs,
ran with bulls.
104
00:05:18,758 --> 00:05:21,100
I need something like that,
something interesting.
105
00:05:22,103 --> 00:05:24,827
I do know some animals
who may be willing to run.
106
00:05:24,931 --> 00:05:26,724
To the Groom & Board!
107
00:05:27,793 --> 00:05:30,551
And it might just take us
a minute to get there.
108
00:05:33,344 --> 00:05:35,103
Shh!
109
00:05:41,310 --> 00:05:43,310
Cover it up. No one has to know.
110
00:05:43,413 --> 00:05:45,758
Cover it up. No one has to know.
111
00:05:53,275 --> 00:05:54,172
Tiny sweater.
112
00:05:55,758 --> 00:05:57,172
Stop it, Charlie!
113
00:06:00,310 --> 00:06:02,448
- Bad boy!
- Ohhh.
114
00:06:02,551 --> 00:06:05,103
Oh, no, what a disaster! Huh?
115
00:06:05,620 --> 00:06:08,413
Oh! Oh, my gosh,
she's cleaning it.
116
00:06:08,517 --> 00:06:09,100
So cute.
117
00:06:12,827 --> 00:06:15,413
Ugh, so that's why they
named you Barf.
118
00:06:16,482 --> 00:06:19,275
Oh, my gosh, I've turned
Jack's stuff into a biohazard.
119
00:06:19,379 --> 00:06:21,689
Time for
some heavy duty artillery.
120
00:06:25,482 --> 00:06:30,310
It doesn't get more interesting
than the Groom & Board.
121
00:06:30,413 --> 00:06:34,862
Caution, do not mix with other--
bah, too much reading.
122
00:06:34,965 --> 00:06:37,034
Time to wash away my sins.
123
00:06:37,137 --> 00:06:41,275
Lama lather, flamingo fluffer,
puppy polish...
124
00:06:48,896 --> 00:06:51,206
Why didn't you share your space?
125
00:06:54,344 --> 00:06:56,103
Ow!
126
00:06:58,827 --> 00:07:02,620
Thank you, Charlie, very gentle.
127
00:07:02,724 --> 00:07:04,827
So let me tell you about Denise.
128
00:07:04,931 --> 00:07:06,482
She's a horrible gossip.
129
00:07:06,586 --> 00:07:09,068
Cover it up!
Cover it up!
130
00:07:09,172 --> 00:07:11,586
- What did you say?
- Cover it up.
131
00:07:11,689 --> 00:07:13,137
No one has to know.
132
00:07:13,241 --> 00:07:16,793
Hmm, sounds like someone's
trying to cover something up.
133
00:07:19,137 --> 00:07:20,379
Oh, jeez.
134
00:07:20,482 --> 00:07:25,482
This wouldn't have happened
if you shared your space.
135
00:07:25,586 --> 00:07:28,620
I was trying.
Come on, stay with me.
136
00:07:30,310 --> 00:07:31,517
Gross.
137
00:07:31,689 --> 00:07:34,413
All right. There's only
one thing left to do.
138
00:07:34,517 --> 00:07:36,758
Stage a burglary.
139
00:08:04,931 --> 00:08:07,620
I can't believe it!
I finally have a story.
140
00:08:07,724 --> 00:08:09,862
- Was it the ornaments?
- No.
141
00:08:09,965 --> 00:08:12,689
First, I find a trail
of jellylike orbs.
142
00:08:12,793 --> 00:08:15,137
Followed by this
mysterious tiny sweater.
143
00:08:15,241 --> 00:08:17,551
Then, an unexplainable
phone call.
144
00:08:17,655 --> 00:08:18,862
Something is going on.
145
00:08:18,965 --> 00:08:20,689
And I'm gonna get
to the bottom of it.
146
00:08:20,793 --> 00:08:23,310
Our work here is done.
147
00:08:23,413 --> 00:08:26,100
Help! Jack's room
has been burglarized.
148
00:08:28,137 --> 00:08:29,206
Oh, no.
149
00:08:29,310 --> 00:08:31,068
A criminal mastermind
has broken into our home
150
00:08:31,172 --> 00:08:33,862
and destroyed only your room?
151
00:08:34,827 --> 00:08:36,862
- Exciting.
- Exciting?
152
00:08:36,965 --> 00:08:39,448
Not horrible? Heartbreaking?
153
00:08:39,551 --> 00:08:41,034
Who cares, it's just stuff.
154
00:08:41,137 --> 00:08:43,758
I have something
even better now, a story!
155
00:08:43,862 --> 00:08:45,655
That would have been good
to know.
156
00:08:45,758 --> 00:08:47,379
I've been gathering clues
all day.
157
00:08:47,482 --> 00:08:48,965
Connecting the dots.
158
00:08:49,068 --> 00:08:50,068
Oh, yeah.
159
00:08:50,172 --> 00:08:51,965
I might not have
cornered the culprit yet,
160
00:08:52,068 --> 00:08:53,931
but I won't stop until I do.
161
00:08:54,034 --> 00:08:55,482
And when I find them,
162
00:08:55,586 --> 00:08:57,724
I'll expose them with the
greatest true crime documentary
163
00:08:57,827 --> 00:09:00,206
anyone has ever seen.
164
00:09:00,310 --> 00:09:01,655
I filmed everything.
165
00:09:01,758 --> 00:09:03,931
I bet I caught them
on camera already.
166
00:09:04,724 --> 00:09:07,100
Guilty! Guilty! Guilty!
167
00:09:13,551 --> 00:09:14,100
I can't take it!
168
00:09:15,965 --> 00:09:19,344
I ruined your stuff.
I confess. It was me!
169
00:09:26,724 --> 00:09:29,758
So, this was just you
the whole time?
170
00:09:30,344 --> 00:09:31,793
I'm sorry.
171
00:09:34,034 --> 00:09:36,862
I was trying to move on and let
you have the room in peace.
172
00:09:36,965 --> 00:09:40,586
I know it doesn't look like it,
but I swear it's true.
173
00:09:40,689 --> 00:09:42,100
I know, it's okay.
174
00:09:44,413 --> 00:09:47,827
But no bandit means no story.
175
00:09:47,931 --> 00:09:51,724
And no story means no movie.
176
00:09:51,827 --> 00:09:53,965
How come you want
to make a movie so bad ?
177
00:09:54,068 --> 00:09:56,310
I wanna show my mom
that I'm a filmmaker.
178
00:09:56,413 --> 00:09:58,172
That I should be out
on the road with her.
179
00:09:58,275 --> 00:10:02,068
And I'll never make a great film
if I can't find a story.
180
00:10:02,620 --> 00:10:06,034
Hey, I know all the deep dark
secrets of Canyon Valley.
181
00:10:06,137 --> 00:10:07,724
I could help you find a story.
182
00:10:07,827 --> 00:10:10,310
Yeah, that's what Dad
and Min said.
183
00:10:10,413 --> 00:10:12,896
I'm not talking
Mom and Dad dark stories.
184
00:10:12,100 --> 00:10:15,655
I mean real, hard-hitting,
blow-your-mind type stuff.
185
00:10:15,758 --> 00:10:16,862
Check this out.
186
00:10:16,965 --> 00:10:19,482
What's more hard-hitting
than termites?
187
00:10:19,586 --> 00:10:21,586
Shh, they're bonding.
188
00:10:21,827 --> 00:10:23,517
Why didn't I just
come to you first?
189
00:10:23,620 --> 00:10:25,137
Pfft, duh!
190
00:10:26,551 --> 00:10:31,965
Ahem, so do you wanna
stay the night in my room?
191
00:10:32,068 --> 00:10:34,448
Until the burnt boba smell
is gone?
192
00:10:34,551 --> 00:10:38,482
- Uh, you sure?
- Yeah. Why not?
193
00:10:38,586 --> 00:10:39,100
Just until the smell's gone.
194
00:10:40,103 --> 00:10:42,896
Move, move, move.
They're coming.
195
00:10:42,100 --> 00:10:44,724
You hear about all this business
with "Chuck"
196
00:10:44,827 --> 00:10:46,586
at the water treatment plant?
197
00:10:47,275 --> 00:10:50,275
Wow, she doesn't even
let us in there.
198
00:10:55,931 --> 00:10:58,586
Jack? Jack?
199
00:10:58,689 --> 00:11:00,034
Wake up, Jack!
200
00:11:01,620 --> 00:11:03,965
Would you mind getting your
disgusting socks outta my face?
201
00:11:04,068 --> 00:11:06,586
Well, you destroyed the only
other clean pair I have.
14442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.