All language subtitles for Whos The Boss s06e01 In Search Of Tony
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,820 --> 00:00:17,560
There's a time for love and a time for
living. Take a chance and take the way.
2
00:00:17,960 --> 00:00:23,640
An open road and a road that's hidden. A
brand new life around the bend.
3
00:00:24,060 --> 00:00:28,900
There were times I lost a dream or two.
4
00:00:29,620 --> 00:00:32,180
And found a trail.
5
00:00:32,680 --> 00:00:35,020
And at the end was you.
6
00:00:35,640 --> 00:00:38,980
There's a path you take and a path not
taken.
7
00:00:39,360 --> 00:00:41,540
The choice is up to you, my friend.
8
00:00:41,900 --> 00:00:48,580
Not so long, but you might awaken to a
brand new life. A brand new life. A
9
00:00:48,580 --> 00:00:49,580
new life.
10
00:01:15,150 --> 00:01:16,150
Anything you thought?
11
00:01:16,930 --> 00:01:18,710
My life's falling apart.
12
00:01:19,550 --> 00:01:20,710
I have no future.
13
00:01:21,110 --> 00:01:22,310
They're all leaving me.
14
00:01:22,610 --> 00:01:24,570
I'm alone here like a dog.
15
00:01:26,150 --> 00:01:27,790
So, you ended windsurfing?
16
00:01:28,010 --> 00:01:29,090
I just can't figure it out.
17
00:01:29,390 --> 00:01:32,010
I mean, this was supposed to be the
perfect family vacation.
18
00:01:32,410 --> 00:01:34,870
Fun, sun, and it was all on the arm.
19
00:01:35,610 --> 00:01:37,150
Angela's client was paying the bill.
20
00:01:37,610 --> 00:01:38,650
I was in heaven.
21
00:02:01,549 --> 00:02:02,549
That's it?
22
00:02:06,970 --> 00:02:11,590
I'm not going. I'm 17. I'm too old to be
going on vacation with the family. Oh,
23
00:02:11,590 --> 00:02:15,710
come on, Sam. I don't believe my ears. I
promise you, you're going to remember
24
00:02:15,710 --> 00:02:17,530
these days for the rest of your life.
25
00:02:18,490 --> 00:02:19,490
Sam, please.
26
00:02:20,040 --> 00:02:21,040
Please, not that look.
27
00:02:21,140 --> 00:02:22,138
What look?
28
00:02:22,140 --> 00:02:23,140
This look.
29
00:02:25,880 --> 00:02:30,500
Move over, moon doggy. Here come the big
kahunas.
30
00:02:34,700 --> 00:02:36,400
Mother, it's a small island.
31
00:02:36,620 --> 00:02:37,620
Pace yourself.
32
00:02:38,540 --> 00:02:39,600
We're out here.
33
00:02:40,200 --> 00:02:42,260
Hey, Grandma, you look great.
34
00:02:42,800 --> 00:02:43,800
Grandma.
35
00:02:45,000 --> 00:02:50,820
Darling. You're such a big boy now that
I think while we're in Jamaica, you can
36
00:02:50,820 --> 00:02:51,820
call me Mona.
37
00:02:53,180 --> 00:02:54,860
Better yet, don't call me.
38
00:02:55,680 --> 00:02:57,740
Better still, you don't know me.
39
00:02:58,800 --> 00:03:04,100
Yeah, and while we're at it, you don't
know me. Oh, what is with you people
40
00:03:04,100 --> 00:03:09,200
here? What is it? I mean, must I be the
veritable glue that holds this family
41
00:03:09,200 --> 00:03:13,410
together? Must I be the perennial
funmeister who drags you out of your
42
00:03:13,410 --> 00:03:16,390
states and leads you down that road to
smile town?
43
00:03:40,840 --> 00:03:41,840
Clear blue water.
44
00:03:41,940 --> 00:03:43,340
Does life get any better?
45
00:03:44,080 --> 00:03:45,080
Oh, wow.
46
00:03:45,260 --> 00:03:46,980
Look at those seashells.
47
00:03:47,460 --> 00:03:49,340
Jonathan, when are you ever going to
grow up?
48
00:03:49,900 --> 00:03:50,900
Oh.
49
00:03:51,800 --> 00:03:54,620
Oh, wow. Look at those seashells.
50
00:03:56,040 --> 00:03:59,220
You know, they say you can hear the
ocean if you put your ear up to them.
51
00:04:00,300 --> 00:04:06,420
Welcome to Club Festival, Mrs. Bauer.
I'm Kyle Fletcher, the manager. Hello,
52
00:04:06,520 --> 00:04:08,820
Kyle. Consider yourself at home.
53
00:04:09,250 --> 00:04:10,610
Everything is at your disposal.
54
00:04:10,950 --> 00:04:13,710
Oh, thanks. Hear that? We're getting
royal treatment, Grandma.
55
00:04:15,650 --> 00:04:18,510
What an adorable grandchild you have.
56
00:04:22,010 --> 00:04:26,070
Well, I suppose if I'm going to give you
any kind of campaign, I better get to
57
00:04:26,070 --> 00:04:28,890
work. How about a tour of the island?
Oh, you're on. Let's go.
58
00:04:31,710 --> 00:04:33,650
You want to come with us?
59
00:04:33,890 --> 00:04:34,890
You got it, mon.
60
00:04:35,430 --> 00:04:37,450
Hey, Sam. Sam, Andrew and I, uh...
61
00:04:39,659 --> 00:04:43,220
On second thought, Angela, I think I'm
going to spend some quality time with
62
00:04:43,220 --> 00:04:44,720
Sam. Have fun. Bye -bye.
63
00:04:46,440 --> 00:04:47,440
Hi.
64
00:04:48,080 --> 00:04:49,080
Who's this dude?
65
00:04:49,660 --> 00:04:50,900
This dude is Dad.
66
00:04:52,600 --> 00:04:53,600
Dad, come here.
67
00:04:53,660 --> 00:04:56,720
Sam, Sam, I know what you're going to
say, Sam, but I'm telling you, it has
68
00:04:56,720 --> 00:04:57,720
nothing to do with this guy.
69
00:04:58,320 --> 00:05:00,540
I just want the family to spend some
time together.
70
00:05:01,360 --> 00:05:05,540
I know, Dad, but maybe if I have some
space on this vacation, it could kind of
71
00:05:05,540 --> 00:05:06,620
be like a trial run for you.
72
00:05:08,920 --> 00:05:10,740
A trial run? What do you mean, trial
run?
73
00:05:11,220 --> 00:05:13,140
Well, you know, I'm going to be leaving
the house real soon.
74
00:05:13,420 --> 00:05:14,420
Real soon?
75
00:05:14,460 --> 00:05:15,460
Where are you going?
76
00:05:15,960 --> 00:05:18,400
College. In a year, 11 months, and 13
days.
77
00:05:20,660 --> 00:05:21,900
You're counting the days?
78
00:05:22,340 --> 00:05:23,340
And six hours.
79
00:05:24,580 --> 00:05:28,180
Well, Sam, I was kind of hoping that
you'd live at home and go to Ridgemont
80
00:05:28,180 --> 00:05:29,139
me, you know?
81
00:05:29,140 --> 00:05:30,780
Father, daughter, sis, boomba.
82
00:05:31,480 --> 00:05:34,220
Dad, you don't go to college with your
dad.
83
00:05:36,140 --> 00:05:37,840
We need to cut the apron string.
84
00:05:39,500 --> 00:05:40,780
You can understand that, can't you?
85
00:05:41,860 --> 00:05:42,860
No.
86
00:05:43,640 --> 00:05:46,600
But give me a hug. A quick one.
87
00:05:46,940 --> 00:05:47,940
Okay.
88
00:05:55,240 --> 00:05:56,400
Dad. Yeah?
89
00:05:56,700 --> 00:05:57,700
Snip, snip.
90
00:05:59,360 --> 00:06:01,540
Sorry, Sammy. Hey, have fun.
91
00:06:01,880 --> 00:06:02,819
Okay, bye.
92
00:06:02,820 --> 00:06:03,820
Bye, Daddy. All right.
93
00:06:12,940 --> 00:06:18,340
How can you believe that? I mean, in one
year, 11 months, and 13 days, I'll be
94
00:06:18,340 --> 00:06:20,620
single. No dependents.
95
00:06:21,560 --> 00:06:23,120
Did I mention my name's Joe?
96
00:06:23,940 --> 00:06:26,720
Oh, but I gotta let Sam grow up. I mean,
who am I kidding?
97
00:06:27,060 --> 00:06:30,120
I mean, isn't that what Angela's been
telling me all these years?
98
00:06:30,820 --> 00:06:34,380
Angela? Please, please, don't bring up
that name. I mean, you'd think you'd
99
00:06:34,380 --> 00:06:35,380
somebody.
100
00:06:37,120 --> 00:06:40,660
Oh, I give that guy a solid seven.
101
00:06:42,590 --> 00:06:46,130
Oh, speaking of solid, red Speedos at 2
o 'clock.
102
00:06:48,610 --> 00:06:50,410
Uh -huh, uh -huh.
103
00:06:50,710 --> 00:06:54,030
That is definitely a perfect eight.
104
00:06:54,490 --> 00:06:55,750
Four for each bun.
105
00:06:59,390 --> 00:07:00,730
Oh, whoa, whoa, whoa, whoa.
106
00:07:01,170 --> 00:07:02,610
What's going on here, ladies?
107
00:07:02,910 --> 00:07:07,050
We're just enjoying some of nature's
bounty. Oh, yeah, yeah, well, yeah,
108
00:07:07,170 --> 00:07:08,170
Let me look.
109
00:07:09,410 --> 00:07:10,450
What? Hey!
110
00:07:10,670 --> 00:07:14,610
What? I knew it. I knew it. You guys
were raiding guys, huh?
111
00:07:15,390 --> 00:07:16,990
Well, what did I get?
112
00:07:17,330 --> 00:07:18,370
Need you ask.
113
00:07:18,610 --> 00:07:20,190
I knew it. A ten.
114
00:07:21,750 --> 00:07:22,750
Where's Sam?
115
00:07:22,790 --> 00:07:26,870
Oh, come on, Angela. A young woman her
age needs to cut the apron strings.
116
00:07:27,290 --> 00:07:30,650
And that's good news for you because now
there's more of me to go around.
117
00:07:31,650 --> 00:07:33,950
The funmeist is ready to run.
118
00:07:35,790 --> 00:07:37,390
What do you think? A little power
bolting?
119
00:07:37,770 --> 00:07:38,649
Snorkeling, huh?
120
00:07:38,650 --> 00:07:39,650
Mopedding.
121
00:07:40,250 --> 00:07:41,250
Sorry.
122
00:07:42,370 --> 00:07:44,270
I made plans with the marine director.
123
00:07:44,470 --> 00:07:46,130
Research, you know. Ready, Angela?
124
00:07:47,830 --> 00:07:48,830
Are you disappointed?
125
00:07:49,210 --> 00:07:50,210
No.
126
00:07:54,110 --> 00:07:57,970
No, I'm not disappointed. I want you to
have the total island experience.
127
00:07:58,530 --> 00:07:59,530
I'll see to that.
128
00:08:03,470 --> 00:08:04,470
Wealthy today.
129
00:08:06,050 --> 00:08:08,430
That's all right. I'll catch up to her
when she gets back.
130
00:08:08,750 --> 00:08:12,330
I don't think so. She's booked for the
entire afternoon.
131
00:08:13,350 --> 00:08:16,390
I think I'll catch some rays.
132
00:08:17,050 --> 00:08:18,050
Oh, ray?
133
00:08:25,490 --> 00:08:28,310
Oh, hey, little Peter. What do you say?
134
00:08:28,870 --> 00:08:31,770
Hey, you're in luck. The Funmeister's
all yours.
135
00:08:32,130 --> 00:08:34,990
Oh, thanks, Tony, but I've got my own
Funmeister.
136
00:08:35,659 --> 00:08:36,659
Oh, Monique.
137
00:08:38,260 --> 00:08:42,900
She doesn't speak any English, just the
international language of amour.
138
00:08:47,860 --> 00:08:48,860
It's not just Sam.
139
00:08:49,180 --> 00:08:50,180
I mean, it's Angela.
140
00:08:50,720 --> 00:08:53,640
Angela, who I usually have to nag to
have a good time, actually is.
141
00:08:54,080 --> 00:08:55,180
Only it isn't with me.
142
00:08:55,560 --> 00:08:57,920
Which is okay, I guess. Only it's just
not like her.
143
00:08:58,200 --> 00:08:59,820
I mean, could things be any worse?
144
00:09:00,320 --> 00:09:01,320
No.
145
00:09:03,260 --> 00:09:04,260
Hi, big guy.
146
00:09:04,410 --> 00:09:05,410
Don't bother.
147
00:09:05,770 --> 00:09:07,050
Excess baggage with this one.
148
00:09:09,430 --> 00:09:12,290
So, Tony, making friends, huh?
149
00:09:12,910 --> 00:09:14,570
Where is everybody, Mona?
150
00:09:14,930 --> 00:09:17,170
This was supposed to be a family
vacation.
151
00:09:17,630 --> 00:09:20,690
I didn't even see the kids until they
came up to say goodnight. And Angela,
152
00:09:20,870 --> 00:09:23,390
she's who knows where with who knows
who.
153
00:09:24,210 --> 00:09:28,750
Tony, call me intuitive, but you're not
happy, huh?
154
00:09:31,590 --> 00:09:32,590
Mona.
155
00:09:32,810 --> 00:09:34,090
You ever think about the future?
156
00:09:34,450 --> 00:09:35,450
Sure.
157
00:09:35,810 --> 00:09:39,550
I'm going to have lobster for dinner,
then go dancing, and if I'm lucky, I'll
158
00:09:39,550 --> 00:09:40,550
get lucky.
159
00:09:42,070 --> 00:09:43,550
Not that future.
160
00:09:43,750 --> 00:09:44,810
The future future.
161
00:09:45,550 --> 00:09:47,050
Oh, you mean like the Jetsons?
162
00:09:47,690 --> 00:09:52,650
Well, I'm convinced that robots are
going to do all our medial chores.
163
00:09:52,890 --> 00:09:54,910
Oh, great, great. I'll be out of a job.
164
00:09:55,510 --> 00:09:56,950
Come on, Tony.
165
00:09:57,370 --> 00:09:59,250
Get some perspective, huh?
166
00:09:59,770 --> 00:10:01,550
Look at that star up there.
167
00:10:02,480 --> 00:10:05,940
A thousand years from now, it'll still
be here.
168
00:10:06,220 --> 00:10:07,560
And we won't.
169
00:10:08,040 --> 00:10:10,380
Oh, great. I'll be out of a job and
dead.
170
00:10:11,800 --> 00:10:16,160
Come on, loose enough, huh? Be more like
Angela.
171
00:10:17,720 --> 00:10:19,820
I can't believe I said that.
172
00:10:23,900 --> 00:10:27,580
Hey, big rescue on the beach. They just
saved some woman who was almost
173
00:10:27,580 --> 00:10:28,580
drowning.
174
00:10:33,300 --> 00:10:35,340
Kyle, will you put me down? Angela.
175
00:10:35,860 --> 00:10:36,860
Angela.
176
00:10:37,020 --> 00:10:40,820
Are you okay? Are you okay? Tony, I'm
fine, really. Thank God.
177
00:10:41,080 --> 00:10:44,940
I mean, if anything had happened to you,
Angela... Come on, let's get that wet
178
00:10:44,940 --> 00:10:46,740
towel off. No, that's fine.
179
00:10:46,980 --> 00:10:48,600
Tony, the towel's fine.
180
00:10:48,980 --> 00:10:50,660
I think this is yours.
181
00:10:52,620 --> 00:10:53,620
Whoa.
182
00:10:55,340 --> 00:10:57,980
That must have been some undertow, huh?
183
00:10:58,320 --> 00:11:00,480
I mean, to pull your suit right off.
184
00:11:00,860 --> 00:11:02,070
Well, that part... she did herself.
185
00:11:02,450 --> 00:11:03,930
We were all skinny dipping.
186
00:11:05,170 --> 00:11:06,170
Skinny dipping?
187
00:11:07,450 --> 00:11:09,250
You mean nude with no clothes on?
188
00:11:09,730 --> 00:11:10,730
It's my top.
189
00:11:10,810 --> 00:11:15,650
And technically, skinny dipping is your
bottom, too. And besides, I was under
190
00:11:15,650 --> 00:11:19,330
the water. It was dark. Nobody saw me
take it off. I saw her. I did, too.
191
00:11:22,930 --> 00:11:23,930
Well,
192
00:11:24,730 --> 00:11:25,730
I am shocked.
193
00:11:26,190 --> 00:11:28,260
Oh. Drowning topless.
194
00:11:28,460 --> 00:11:30,440
Oh, how tacky.
195
00:11:30,780 --> 00:11:32,560
I mean, what would I have told the kids?
196
00:11:32,900 --> 00:11:36,520
I mean, we would have had to have a
closed coffin ceremony, at least over
197
00:11:36,520 --> 00:11:37,520
top.
198
00:11:37,540 --> 00:11:38,540
Calm down.
199
00:11:38,980 --> 00:11:40,520
It was fun.
200
00:11:40,880 --> 00:11:42,900
He told me to get the total island
experience.
201
00:11:43,420 --> 00:11:46,120
Well, I meant the total clothed island
experience.
202
00:11:46,920 --> 00:11:51,110
I... I can't... not believe it. You care
more about my skinny dipping than the
203
00:11:51,110 --> 00:11:55,330
fact that I almost drowned. You are not
the person I thought you were. Well, how
204
00:11:55,330 --> 00:11:58,310
would you know? You haven't seen me once
since we got on this trip. Maybe that's
205
00:11:58,310 --> 00:12:00,410
because I'm having a better time without
you. Well,
206
00:12:01,290 --> 00:12:06,490
for your information, today I had the
best, the best, the most fun of my whole
207
00:12:06,490 --> 00:12:07,590
life. Isn't that right, Jill?
208
00:12:08,850 --> 00:12:09,850
Well,
209
00:12:12,410 --> 00:12:14,510
she couldn't keep up with the fun,
Meister.
210
00:12:15,350 --> 00:12:17,330
Well, you know what, Charlie Chuckles?
211
00:12:17,950 --> 00:12:21,850
Since we're having so much fun without
each other, why don't we just keep it
212
00:12:21,850 --> 00:12:24,550
that way? I'll see you on the plane.
213
00:12:25,790 --> 00:12:30,390
How will I find you? Will you be sitting
in the topless section?
214
00:12:34,570 --> 00:12:36,510
I hope Dad and Angela make up soon.
215
00:12:36,750 --> 00:12:39,370
They're going to kill themselves trying
to prove that they can have fun without
216
00:12:39,370 --> 00:12:40,370
each other.
217
00:12:40,590 --> 00:12:42,810
Oh, look out.
218
00:12:43,070 --> 00:12:44,610
Look out. Here he comes again.
219
00:12:44,950 --> 00:12:46,930
Watch down. Maybe he won't see us.
220
00:12:47,400 --> 00:12:48,400
No such luck.
221
00:12:48,700 --> 00:12:51,020
Hey, kids, try this. It's fun.
222
00:12:54,100 --> 00:12:55,140
See what I mean?
223
00:12:56,120 --> 00:13:00,700
You don't know what it took to talk
Angela out of the human cannonball
224
00:13:08,820 --> 00:13:15,600
Wake me when it's time to identify
225
00:13:15,600 --> 00:13:16,600
the body.
226
00:13:39,660 --> 00:13:40,660
Good evening, Angela.
227
00:13:40,880 --> 00:13:43,400
So nice to see you wearing clothes
tonight.
228
00:13:44,560 --> 00:13:46,680
Stick around, Tony. It's still early.
229
00:13:47,460 --> 00:13:53,220
Ladies and gentlemen, it is now time for
our talent contest.
230
00:13:56,280 --> 00:13:59,060
Okay, let's have some fun now. Who wants
to go first?
231
00:14:01,940 --> 00:14:03,060
Tannenbaum, get up here.
232
00:15:03,440 --> 00:15:06,620
It's your turn unless you want to give
up right now. No, no, no. You haven't
233
00:15:06,620 --> 00:15:07,840
seen anything yet.
234
00:16:11,160 --> 00:16:12,820
Anybody's gonna top that one.
235
00:16:14,280 --> 00:16:17,720
Are you okay?
236
00:16:18,360 --> 00:16:19,720
Of course I'm okay.
237
00:16:20,000 --> 00:16:21,000
You're lying.
238
00:16:21,260 --> 00:16:22,520
Of course I'm lying.
239
00:16:24,080 --> 00:16:25,080
How'd you know?
240
00:16:25,500 --> 00:16:28,780
Because that's the knee that you hurt in
the 10th grade when Bobby Guvanelli
241
00:16:28,780 --> 00:16:29,780
tackled you.
242
00:16:30,020 --> 00:16:31,380
I'll never forgive him.
243
00:16:31,760 --> 00:16:36,100
I haven't done that routine since the
baseball follies.
244
00:16:36,340 --> 00:16:37,340
Could have fooled me.
245
00:16:38,240 --> 00:16:39,820
Oh, so you liked it?
246
00:16:40,160 --> 00:16:40,999
It was okay.
247
00:16:41,000 --> 00:16:43,400
Well, yours was pretty good, too.
248
00:16:44,160 --> 00:16:48,440
Really? You think I didn't go too far,
did I? Well, you kept your clothes on.
249
00:16:49,560 --> 00:16:51,880
I couldn't have done that five years
ago.
250
00:16:52,080 --> 00:16:53,200
Keep your clothes on? No.
251
00:16:54,680 --> 00:16:57,380
Get up in front of all those people and
cut loose.
252
00:16:58,920 --> 00:17:00,440
That's your influence on me, Tony.
253
00:17:01,800 --> 00:17:05,560
Always telling me to get out there and
enjoy life more. Oh, I get it. So it's
254
00:17:05,560 --> 00:17:09,339
fault you took your top off, huh? Tony,
well, you dropped the top. You already
255
00:17:09,339 --> 00:17:10,339
did.
256
00:17:12,880 --> 00:17:13,880
I'm sorry.
257
00:17:14,900 --> 00:17:17,119
Hey, I'm sorry you almost drowned.
258
00:17:18,780 --> 00:17:22,740
And I'm real sorry that when you almost
drowned, I wasn't the one that saved
259
00:17:22,740 --> 00:17:23,740
you.
260
00:17:24,420 --> 00:17:25,420
Oh, Tony.
261
00:17:26,800 --> 00:17:29,920
Angela, I mean, you may not have
noticed, but...
262
00:17:30,200 --> 00:17:32,220
I wasn't exactly having a ball this
weekend.
263
00:17:32,720 --> 00:17:35,580
I mean, and it bothered me that you were
without me.
264
00:17:36,240 --> 00:17:39,300
But, Tony, the best times of my life are
with you.
265
00:17:53,860 --> 00:17:55,460
Oh, no.
266
00:17:56,160 --> 00:17:57,860
Is it your knee? I can move.
267
00:17:58,100 --> 00:17:59,100
No.
268
00:17:59,280 --> 00:18:04,360
No, it's just that I think we both know
where this is leading to.
269
00:18:04,580 --> 00:18:05,920
Yeah? What's your point?
270
00:18:06,160 --> 00:18:11,240
Well, I mean, call me old -fashioned,
but I don't think we can do this until
271
00:18:11,240 --> 00:18:12,240
we're married.
272
00:18:13,060 --> 00:18:14,060
Until?
273
00:18:14,500 --> 00:18:17,780
No, I don't mean until. I mean unless.
274
00:18:18,860 --> 00:18:19,860
Unless?
275
00:18:20,600 --> 00:18:22,200
I don't know.
276
00:18:23,520 --> 00:18:24,520
Maybe.
277
00:18:24,960 --> 00:18:26,340
It went through my mind.
278
00:18:29,260 --> 00:18:30,320
thought about us getting married?
279
00:18:31,160 --> 00:18:32,160
I don't know.
280
00:18:32,920 --> 00:18:33,920
Maybe.
281
00:18:35,360 --> 00:18:36,860
It went through my mind.
282
00:18:39,840 --> 00:18:42,020
But, uh, I'm not ready to propose.
283
00:18:43,300 --> 00:18:45,540
Good. Because I'm not ready to accept.
284
00:18:46,480 --> 00:18:48,000
Good. Good.
285
00:18:50,620 --> 00:18:54,520
You know, Angela, when I think about my
future, you're in it.
286
00:18:55,460 --> 00:18:56,960
But I don't know. I mean...
287
00:18:57,800 --> 00:18:58,800
Do I work for you?
288
00:18:59,040 --> 00:19:04,160
Do I date you and live somewhere else?
Do I marry you? I mean, we started
289
00:19:04,160 --> 00:19:09,340
because I moved from Brooklyn to
Connecticut to give Sam a better life.
290
00:19:09,340 --> 00:19:16,080
in one year, 11 months and 13 days, make
that 12, she's leaving.
291
00:19:18,340 --> 00:19:22,580
Look, Angel, I don't want to be a
housekeeper for the rest of my life. I
292
00:19:22,600 --> 00:19:23,740
that's why I'm going to college.
293
00:19:24,480 --> 00:19:26,740
But why am I going to college to be a...
294
00:19:26,990 --> 00:19:31,390
A teacher, a doctor, a lawyer, a
candlestick maker? I don't know. I mean,
295
00:19:31,390 --> 00:19:34,850
don't even have a major yet. You don't?
Well, you really should decide soon.
296
00:19:38,970 --> 00:19:39,970
Oh, Tony.
297
00:19:40,830 --> 00:19:43,910
I wouldn't care if you mowed lawns in
Central Park.
298
00:19:45,970 --> 00:19:46,970
But I'd care.
299
00:19:49,310 --> 00:19:52,750
Look, Angela, I don't know about us
until I know about me.
300
00:19:53,310 --> 00:19:54,670
I mean, the way I...
301
00:20:03,790 --> 00:20:04,790
You too.
302
00:20:23,890 --> 00:20:24,890
Mother?
303
00:20:47,790 --> 00:20:48,790
Penny for your thoughts.
304
00:20:51,030 --> 00:20:52,670
Oh, Angela.
305
00:20:52,970 --> 00:20:54,210
Oh, Angela, are you okay?
306
00:20:54,490 --> 00:20:55,490
Oh, Tony.
307
00:20:55,530 --> 00:20:56,550
Oh, Tony.
308
00:20:56,910 --> 00:20:57,950
My hero.
309
00:20:58,330 --> 00:21:01,930
You saved my life. How can I ever thank
you?
310
00:21:06,970 --> 00:21:07,970
Hmm.
311
00:21:08,910 --> 00:21:09,910
Tony?
312
00:21:11,330 --> 00:21:12,330
Tony?
313
00:21:12,990 --> 00:21:14,590
Tony? Hmm.
314
00:21:16,719 --> 00:21:18,100
Thank you.
21856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.