All language subtitles for Whos The Boss s06e01 In Search Of Tony

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,820 --> 00:00:17,560 There's a time for love and a time for living. Take a chance and take the way. 2 00:00:17,960 --> 00:00:23,640 An open road and a road that's hidden. A brand new life around the bend. 3 00:00:24,060 --> 00:00:28,900 There were times I lost a dream or two. 4 00:00:29,620 --> 00:00:32,180 And found a trail. 5 00:00:32,680 --> 00:00:35,020 And at the end was you. 6 00:00:35,640 --> 00:00:38,980 There's a path you take and a path not taken. 7 00:00:39,360 --> 00:00:41,540 The choice is up to you, my friend. 8 00:00:41,900 --> 00:00:48,580 Not so long, but you might awaken to a brand new life. A brand new life. A 9 00:00:48,580 --> 00:00:49,580 new life. 10 00:01:15,150 --> 00:01:16,150 Anything you thought? 11 00:01:16,930 --> 00:01:18,710 My life's falling apart. 12 00:01:19,550 --> 00:01:20,710 I have no future. 13 00:01:21,110 --> 00:01:22,310 They're all leaving me. 14 00:01:22,610 --> 00:01:24,570 I'm alone here like a dog. 15 00:01:26,150 --> 00:01:27,790 So, you ended windsurfing? 16 00:01:28,010 --> 00:01:29,090 I just can't figure it out. 17 00:01:29,390 --> 00:01:32,010 I mean, this was supposed to be the perfect family vacation. 18 00:01:32,410 --> 00:01:34,870 Fun, sun, and it was all on the arm. 19 00:01:35,610 --> 00:01:37,150 Angela's client was paying the bill. 20 00:01:37,610 --> 00:01:38,650 I was in heaven. 21 00:02:01,549 --> 00:02:02,549 That's it? 22 00:02:06,970 --> 00:02:11,590 I'm not going. I'm 17. I'm too old to be going on vacation with the family. Oh, 23 00:02:11,590 --> 00:02:15,710 come on, Sam. I don't believe my ears. I promise you, you're going to remember 24 00:02:15,710 --> 00:02:17,530 these days for the rest of your life. 25 00:02:18,490 --> 00:02:19,490 Sam, please. 26 00:02:20,040 --> 00:02:21,040 Please, not that look. 27 00:02:21,140 --> 00:02:22,138 What look? 28 00:02:22,140 --> 00:02:23,140 This look. 29 00:02:25,880 --> 00:02:30,500 Move over, moon doggy. Here come the big kahunas. 30 00:02:34,700 --> 00:02:36,400 Mother, it's a small island. 31 00:02:36,620 --> 00:02:37,620 Pace yourself. 32 00:02:38,540 --> 00:02:39,600 We're out here. 33 00:02:40,200 --> 00:02:42,260 Hey, Grandma, you look great. 34 00:02:42,800 --> 00:02:43,800 Grandma. 35 00:02:45,000 --> 00:02:50,820 Darling. You're such a big boy now that I think while we're in Jamaica, you can 36 00:02:50,820 --> 00:02:51,820 call me Mona. 37 00:02:53,180 --> 00:02:54,860 Better yet, don't call me. 38 00:02:55,680 --> 00:02:57,740 Better still, you don't know me. 39 00:02:58,800 --> 00:03:04,100 Yeah, and while we're at it, you don't know me. Oh, what is with you people 40 00:03:04,100 --> 00:03:09,200 here? What is it? I mean, must I be the veritable glue that holds this family 41 00:03:09,200 --> 00:03:13,410 together? Must I be the perennial funmeister who drags you out of your 42 00:03:13,410 --> 00:03:16,390 states and leads you down that road to smile town? 43 00:03:40,840 --> 00:03:41,840 Clear blue water. 44 00:03:41,940 --> 00:03:43,340 Does life get any better? 45 00:03:44,080 --> 00:03:45,080 Oh, wow. 46 00:03:45,260 --> 00:03:46,980 Look at those seashells. 47 00:03:47,460 --> 00:03:49,340 Jonathan, when are you ever going to grow up? 48 00:03:49,900 --> 00:03:50,900 Oh. 49 00:03:51,800 --> 00:03:54,620 Oh, wow. Look at those seashells. 50 00:03:56,040 --> 00:03:59,220 You know, they say you can hear the ocean if you put your ear up to them. 51 00:04:00,300 --> 00:04:06,420 Welcome to Club Festival, Mrs. Bauer. I'm Kyle Fletcher, the manager. Hello, 52 00:04:06,520 --> 00:04:08,820 Kyle. Consider yourself at home. 53 00:04:09,250 --> 00:04:10,610 Everything is at your disposal. 54 00:04:10,950 --> 00:04:13,710 Oh, thanks. Hear that? We're getting royal treatment, Grandma. 55 00:04:15,650 --> 00:04:18,510 What an adorable grandchild you have. 56 00:04:22,010 --> 00:04:26,070 Well, I suppose if I'm going to give you any kind of campaign, I better get to 57 00:04:26,070 --> 00:04:28,890 work. How about a tour of the island? Oh, you're on. Let's go. 58 00:04:31,710 --> 00:04:33,650 You want to come with us? 59 00:04:33,890 --> 00:04:34,890 You got it, mon. 60 00:04:35,430 --> 00:04:37,450 Hey, Sam. Sam, Andrew and I, uh... 61 00:04:39,659 --> 00:04:43,220 On second thought, Angela, I think I'm going to spend some quality time with 62 00:04:43,220 --> 00:04:44,720 Sam. Have fun. Bye -bye. 63 00:04:46,440 --> 00:04:47,440 Hi. 64 00:04:48,080 --> 00:04:49,080 Who's this dude? 65 00:04:49,660 --> 00:04:50,900 This dude is Dad. 66 00:04:52,600 --> 00:04:53,600 Dad, come here. 67 00:04:53,660 --> 00:04:56,720 Sam, Sam, I know what you're going to say, Sam, but I'm telling you, it has 68 00:04:56,720 --> 00:04:57,720 nothing to do with this guy. 69 00:04:58,320 --> 00:05:00,540 I just want the family to spend some time together. 70 00:05:01,360 --> 00:05:05,540 I know, Dad, but maybe if I have some space on this vacation, it could kind of 71 00:05:05,540 --> 00:05:06,620 be like a trial run for you. 72 00:05:08,920 --> 00:05:10,740 A trial run? What do you mean, trial run? 73 00:05:11,220 --> 00:05:13,140 Well, you know, I'm going to be leaving the house real soon. 74 00:05:13,420 --> 00:05:14,420 Real soon? 75 00:05:14,460 --> 00:05:15,460 Where are you going? 76 00:05:15,960 --> 00:05:18,400 College. In a year, 11 months, and 13 days. 77 00:05:20,660 --> 00:05:21,900 You're counting the days? 78 00:05:22,340 --> 00:05:23,340 And six hours. 79 00:05:24,580 --> 00:05:28,180 Well, Sam, I was kind of hoping that you'd live at home and go to Ridgemont 80 00:05:28,180 --> 00:05:29,139 me, you know? 81 00:05:29,140 --> 00:05:30,780 Father, daughter, sis, boomba. 82 00:05:31,480 --> 00:05:34,220 Dad, you don't go to college with your dad. 83 00:05:36,140 --> 00:05:37,840 We need to cut the apron string. 84 00:05:39,500 --> 00:05:40,780 You can understand that, can't you? 85 00:05:41,860 --> 00:05:42,860 No. 86 00:05:43,640 --> 00:05:46,600 But give me a hug. A quick one. 87 00:05:46,940 --> 00:05:47,940 Okay. 88 00:05:55,240 --> 00:05:56,400 Dad. Yeah? 89 00:05:56,700 --> 00:05:57,700 Snip, snip. 90 00:05:59,360 --> 00:06:01,540 Sorry, Sammy. Hey, have fun. 91 00:06:01,880 --> 00:06:02,819 Okay, bye. 92 00:06:02,820 --> 00:06:03,820 Bye, Daddy. All right. 93 00:06:12,940 --> 00:06:18,340 How can you believe that? I mean, in one year, 11 months, and 13 days, I'll be 94 00:06:18,340 --> 00:06:20,620 single. No dependents. 95 00:06:21,560 --> 00:06:23,120 Did I mention my name's Joe? 96 00:06:23,940 --> 00:06:26,720 Oh, but I gotta let Sam grow up. I mean, who am I kidding? 97 00:06:27,060 --> 00:06:30,120 I mean, isn't that what Angela's been telling me all these years? 98 00:06:30,820 --> 00:06:34,380 Angela? Please, please, don't bring up that name. I mean, you'd think you'd 99 00:06:34,380 --> 00:06:35,380 somebody. 100 00:06:37,120 --> 00:06:40,660 Oh, I give that guy a solid seven. 101 00:06:42,590 --> 00:06:46,130 Oh, speaking of solid, red Speedos at 2 o 'clock. 102 00:06:48,610 --> 00:06:50,410 Uh -huh, uh -huh. 103 00:06:50,710 --> 00:06:54,030 That is definitely a perfect eight. 104 00:06:54,490 --> 00:06:55,750 Four for each bun. 105 00:06:59,390 --> 00:07:00,730 Oh, whoa, whoa, whoa, whoa. 106 00:07:01,170 --> 00:07:02,610 What's going on here, ladies? 107 00:07:02,910 --> 00:07:07,050 We're just enjoying some of nature's bounty. Oh, yeah, yeah, well, yeah, 108 00:07:07,170 --> 00:07:08,170 Let me look. 109 00:07:09,410 --> 00:07:10,450 What? Hey! 110 00:07:10,670 --> 00:07:14,610 What? I knew it. I knew it. You guys were raiding guys, huh? 111 00:07:15,390 --> 00:07:16,990 Well, what did I get? 112 00:07:17,330 --> 00:07:18,370 Need you ask. 113 00:07:18,610 --> 00:07:20,190 I knew it. A ten. 114 00:07:21,750 --> 00:07:22,750 Where's Sam? 115 00:07:22,790 --> 00:07:26,870 Oh, come on, Angela. A young woman her age needs to cut the apron strings. 116 00:07:27,290 --> 00:07:30,650 And that's good news for you because now there's more of me to go around. 117 00:07:31,650 --> 00:07:33,950 The funmeist is ready to run. 118 00:07:35,790 --> 00:07:37,390 What do you think? A little power bolting? 119 00:07:37,770 --> 00:07:38,649 Snorkeling, huh? 120 00:07:38,650 --> 00:07:39,650 Mopedding. 121 00:07:40,250 --> 00:07:41,250 Sorry. 122 00:07:42,370 --> 00:07:44,270 I made plans with the marine director. 123 00:07:44,470 --> 00:07:46,130 Research, you know. Ready, Angela? 124 00:07:47,830 --> 00:07:48,830 Are you disappointed? 125 00:07:49,210 --> 00:07:50,210 No. 126 00:07:54,110 --> 00:07:57,970 No, I'm not disappointed. I want you to have the total island experience. 127 00:07:58,530 --> 00:07:59,530 I'll see to that. 128 00:08:03,470 --> 00:08:04,470 Wealthy today. 129 00:08:06,050 --> 00:08:08,430 That's all right. I'll catch up to her when she gets back. 130 00:08:08,750 --> 00:08:12,330 I don't think so. She's booked for the entire afternoon. 131 00:08:13,350 --> 00:08:16,390 I think I'll catch some rays. 132 00:08:17,050 --> 00:08:18,050 Oh, ray? 133 00:08:25,490 --> 00:08:28,310 Oh, hey, little Peter. What do you say? 134 00:08:28,870 --> 00:08:31,770 Hey, you're in luck. The Funmeister's all yours. 135 00:08:32,130 --> 00:08:34,990 Oh, thanks, Tony, but I've got my own Funmeister. 136 00:08:35,659 --> 00:08:36,659 Oh, Monique. 137 00:08:38,260 --> 00:08:42,900 She doesn't speak any English, just the international language of amour. 138 00:08:47,860 --> 00:08:48,860 It's not just Sam. 139 00:08:49,180 --> 00:08:50,180 I mean, it's Angela. 140 00:08:50,720 --> 00:08:53,640 Angela, who I usually have to nag to have a good time, actually is. 141 00:08:54,080 --> 00:08:55,180 Only it isn't with me. 142 00:08:55,560 --> 00:08:57,920 Which is okay, I guess. Only it's just not like her. 143 00:08:58,200 --> 00:08:59,820 I mean, could things be any worse? 144 00:09:00,320 --> 00:09:01,320 No. 145 00:09:03,260 --> 00:09:04,260 Hi, big guy. 146 00:09:04,410 --> 00:09:05,410 Don't bother. 147 00:09:05,770 --> 00:09:07,050 Excess baggage with this one. 148 00:09:09,430 --> 00:09:12,290 So, Tony, making friends, huh? 149 00:09:12,910 --> 00:09:14,570 Where is everybody, Mona? 150 00:09:14,930 --> 00:09:17,170 This was supposed to be a family vacation. 151 00:09:17,630 --> 00:09:20,690 I didn't even see the kids until they came up to say goodnight. And Angela, 152 00:09:20,870 --> 00:09:23,390 she's who knows where with who knows who. 153 00:09:24,210 --> 00:09:28,750 Tony, call me intuitive, but you're not happy, huh? 154 00:09:31,590 --> 00:09:32,590 Mona. 155 00:09:32,810 --> 00:09:34,090 You ever think about the future? 156 00:09:34,450 --> 00:09:35,450 Sure. 157 00:09:35,810 --> 00:09:39,550 I'm going to have lobster for dinner, then go dancing, and if I'm lucky, I'll 158 00:09:39,550 --> 00:09:40,550 get lucky. 159 00:09:42,070 --> 00:09:43,550 Not that future. 160 00:09:43,750 --> 00:09:44,810 The future future. 161 00:09:45,550 --> 00:09:47,050 Oh, you mean like the Jetsons? 162 00:09:47,690 --> 00:09:52,650 Well, I'm convinced that robots are going to do all our medial chores. 163 00:09:52,890 --> 00:09:54,910 Oh, great, great. I'll be out of a job. 164 00:09:55,510 --> 00:09:56,950 Come on, Tony. 165 00:09:57,370 --> 00:09:59,250 Get some perspective, huh? 166 00:09:59,770 --> 00:10:01,550 Look at that star up there. 167 00:10:02,480 --> 00:10:05,940 A thousand years from now, it'll still be here. 168 00:10:06,220 --> 00:10:07,560 And we won't. 169 00:10:08,040 --> 00:10:10,380 Oh, great. I'll be out of a job and dead. 170 00:10:11,800 --> 00:10:16,160 Come on, loose enough, huh? Be more like Angela. 171 00:10:17,720 --> 00:10:19,820 I can't believe I said that. 172 00:10:23,900 --> 00:10:27,580 Hey, big rescue on the beach. They just saved some woman who was almost 173 00:10:27,580 --> 00:10:28,580 drowning. 174 00:10:33,300 --> 00:10:35,340 Kyle, will you put me down? Angela. 175 00:10:35,860 --> 00:10:36,860 Angela. 176 00:10:37,020 --> 00:10:40,820 Are you okay? Are you okay? Tony, I'm fine, really. Thank God. 177 00:10:41,080 --> 00:10:44,940 I mean, if anything had happened to you, Angela... Come on, let's get that wet 178 00:10:44,940 --> 00:10:46,740 towel off. No, that's fine. 179 00:10:46,980 --> 00:10:48,600 Tony, the towel's fine. 180 00:10:48,980 --> 00:10:50,660 I think this is yours. 181 00:10:52,620 --> 00:10:53,620 Whoa. 182 00:10:55,340 --> 00:10:57,980 That must have been some undertow, huh? 183 00:10:58,320 --> 00:11:00,480 I mean, to pull your suit right off. 184 00:11:00,860 --> 00:11:02,070 Well, that part... she did herself. 185 00:11:02,450 --> 00:11:03,930 We were all skinny dipping. 186 00:11:05,170 --> 00:11:06,170 Skinny dipping? 187 00:11:07,450 --> 00:11:09,250 You mean nude with no clothes on? 188 00:11:09,730 --> 00:11:10,730 It's my top. 189 00:11:10,810 --> 00:11:15,650 And technically, skinny dipping is your bottom, too. And besides, I was under 190 00:11:15,650 --> 00:11:19,330 the water. It was dark. Nobody saw me take it off. I saw her. I did, too. 191 00:11:22,930 --> 00:11:23,930 Well, 192 00:11:24,730 --> 00:11:25,730 I am shocked. 193 00:11:26,190 --> 00:11:28,260 Oh. Drowning topless. 194 00:11:28,460 --> 00:11:30,440 Oh, how tacky. 195 00:11:30,780 --> 00:11:32,560 I mean, what would I have told the kids? 196 00:11:32,900 --> 00:11:36,520 I mean, we would have had to have a closed coffin ceremony, at least over 197 00:11:36,520 --> 00:11:37,520 top. 198 00:11:37,540 --> 00:11:38,540 Calm down. 199 00:11:38,980 --> 00:11:40,520 It was fun. 200 00:11:40,880 --> 00:11:42,900 He told me to get the total island experience. 201 00:11:43,420 --> 00:11:46,120 Well, I meant the total clothed island experience. 202 00:11:46,920 --> 00:11:51,110 I... I can't... not believe it. You care more about my skinny dipping than the 203 00:11:51,110 --> 00:11:55,330 fact that I almost drowned. You are not the person I thought you were. Well, how 204 00:11:55,330 --> 00:11:58,310 would you know? You haven't seen me once since we got on this trip. Maybe that's 205 00:11:58,310 --> 00:12:00,410 because I'm having a better time without you. Well, 206 00:12:01,290 --> 00:12:06,490 for your information, today I had the best, the best, the most fun of my whole 207 00:12:06,490 --> 00:12:07,590 life. Isn't that right, Jill? 208 00:12:08,850 --> 00:12:09,850 Well, 209 00:12:12,410 --> 00:12:14,510 she couldn't keep up with the fun, Meister. 210 00:12:15,350 --> 00:12:17,330 Well, you know what, Charlie Chuckles? 211 00:12:17,950 --> 00:12:21,850 Since we're having so much fun without each other, why don't we just keep it 212 00:12:21,850 --> 00:12:24,550 that way? I'll see you on the plane. 213 00:12:25,790 --> 00:12:30,390 How will I find you? Will you be sitting in the topless section? 214 00:12:34,570 --> 00:12:36,510 I hope Dad and Angela make up soon. 215 00:12:36,750 --> 00:12:39,370 They're going to kill themselves trying to prove that they can have fun without 216 00:12:39,370 --> 00:12:40,370 each other. 217 00:12:40,590 --> 00:12:42,810 Oh, look out. 218 00:12:43,070 --> 00:12:44,610 Look out. Here he comes again. 219 00:12:44,950 --> 00:12:46,930 Watch down. Maybe he won't see us. 220 00:12:47,400 --> 00:12:48,400 No such luck. 221 00:12:48,700 --> 00:12:51,020 Hey, kids, try this. It's fun. 222 00:12:54,100 --> 00:12:55,140 See what I mean? 223 00:12:56,120 --> 00:13:00,700 You don't know what it took to talk Angela out of the human cannonball 224 00:13:08,820 --> 00:13:15,600 Wake me when it's time to identify 225 00:13:15,600 --> 00:13:16,600 the body. 226 00:13:39,660 --> 00:13:40,660 Good evening, Angela. 227 00:13:40,880 --> 00:13:43,400 So nice to see you wearing clothes tonight. 228 00:13:44,560 --> 00:13:46,680 Stick around, Tony. It's still early. 229 00:13:47,460 --> 00:13:53,220 Ladies and gentlemen, it is now time for our talent contest. 230 00:13:56,280 --> 00:13:59,060 Okay, let's have some fun now. Who wants to go first? 231 00:14:01,940 --> 00:14:03,060 Tannenbaum, get up here. 232 00:15:03,440 --> 00:15:06,620 It's your turn unless you want to give up right now. No, no, no. You haven't 233 00:15:06,620 --> 00:15:07,840 seen anything yet. 234 00:16:11,160 --> 00:16:12,820 Anybody's gonna top that one. 235 00:16:14,280 --> 00:16:17,720 Are you okay? 236 00:16:18,360 --> 00:16:19,720 Of course I'm okay. 237 00:16:20,000 --> 00:16:21,000 You're lying. 238 00:16:21,260 --> 00:16:22,520 Of course I'm lying. 239 00:16:24,080 --> 00:16:25,080 How'd you know? 240 00:16:25,500 --> 00:16:28,780 Because that's the knee that you hurt in the 10th grade when Bobby Guvanelli 241 00:16:28,780 --> 00:16:29,780 tackled you. 242 00:16:30,020 --> 00:16:31,380 I'll never forgive him. 243 00:16:31,760 --> 00:16:36,100 I haven't done that routine since the baseball follies. 244 00:16:36,340 --> 00:16:37,340 Could have fooled me. 245 00:16:38,240 --> 00:16:39,820 Oh, so you liked it? 246 00:16:40,160 --> 00:16:40,999 It was okay. 247 00:16:41,000 --> 00:16:43,400 Well, yours was pretty good, too. 248 00:16:44,160 --> 00:16:48,440 Really? You think I didn't go too far, did I? Well, you kept your clothes on. 249 00:16:49,560 --> 00:16:51,880 I couldn't have done that five years ago. 250 00:16:52,080 --> 00:16:53,200 Keep your clothes on? No. 251 00:16:54,680 --> 00:16:57,380 Get up in front of all those people and cut loose. 252 00:16:58,920 --> 00:17:00,440 That's your influence on me, Tony. 253 00:17:01,800 --> 00:17:05,560 Always telling me to get out there and enjoy life more. Oh, I get it. So it's 254 00:17:05,560 --> 00:17:09,339 fault you took your top off, huh? Tony, well, you dropped the top. You already 255 00:17:09,339 --> 00:17:10,339 did. 256 00:17:12,880 --> 00:17:13,880 I'm sorry. 257 00:17:14,900 --> 00:17:17,119 Hey, I'm sorry you almost drowned. 258 00:17:18,780 --> 00:17:22,740 And I'm real sorry that when you almost drowned, I wasn't the one that saved 259 00:17:22,740 --> 00:17:23,740 you. 260 00:17:24,420 --> 00:17:25,420 Oh, Tony. 261 00:17:26,800 --> 00:17:29,920 Angela, I mean, you may not have noticed, but... 262 00:17:30,200 --> 00:17:32,220 I wasn't exactly having a ball this weekend. 263 00:17:32,720 --> 00:17:35,580 I mean, and it bothered me that you were without me. 264 00:17:36,240 --> 00:17:39,300 But, Tony, the best times of my life are with you. 265 00:17:53,860 --> 00:17:55,460 Oh, no. 266 00:17:56,160 --> 00:17:57,860 Is it your knee? I can move. 267 00:17:58,100 --> 00:17:59,100 No. 268 00:17:59,280 --> 00:18:04,360 No, it's just that I think we both know where this is leading to. 269 00:18:04,580 --> 00:18:05,920 Yeah? What's your point? 270 00:18:06,160 --> 00:18:11,240 Well, I mean, call me old -fashioned, but I don't think we can do this until 271 00:18:11,240 --> 00:18:12,240 we're married. 272 00:18:13,060 --> 00:18:14,060 Until? 273 00:18:14,500 --> 00:18:17,780 No, I don't mean until. I mean unless. 274 00:18:18,860 --> 00:18:19,860 Unless? 275 00:18:20,600 --> 00:18:22,200 I don't know. 276 00:18:23,520 --> 00:18:24,520 Maybe. 277 00:18:24,960 --> 00:18:26,340 It went through my mind. 278 00:18:29,260 --> 00:18:30,320 thought about us getting married? 279 00:18:31,160 --> 00:18:32,160 I don't know. 280 00:18:32,920 --> 00:18:33,920 Maybe. 281 00:18:35,360 --> 00:18:36,860 It went through my mind. 282 00:18:39,840 --> 00:18:42,020 But, uh, I'm not ready to propose. 283 00:18:43,300 --> 00:18:45,540 Good. Because I'm not ready to accept. 284 00:18:46,480 --> 00:18:48,000 Good. Good. 285 00:18:50,620 --> 00:18:54,520 You know, Angela, when I think about my future, you're in it. 286 00:18:55,460 --> 00:18:56,960 But I don't know. I mean... 287 00:18:57,800 --> 00:18:58,800 Do I work for you? 288 00:18:59,040 --> 00:19:04,160 Do I date you and live somewhere else? Do I marry you? I mean, we started 289 00:19:04,160 --> 00:19:09,340 because I moved from Brooklyn to Connecticut to give Sam a better life. 290 00:19:09,340 --> 00:19:16,080 in one year, 11 months and 13 days, make that 12, she's leaving. 291 00:19:18,340 --> 00:19:22,580 Look, Angel, I don't want to be a housekeeper for the rest of my life. I 292 00:19:22,600 --> 00:19:23,740 that's why I'm going to college. 293 00:19:24,480 --> 00:19:26,740 But why am I going to college to be a... 294 00:19:26,990 --> 00:19:31,390 A teacher, a doctor, a lawyer, a candlestick maker? I don't know. I mean, 295 00:19:31,390 --> 00:19:34,850 don't even have a major yet. You don't? Well, you really should decide soon. 296 00:19:38,970 --> 00:19:39,970 Oh, Tony. 297 00:19:40,830 --> 00:19:43,910 I wouldn't care if you mowed lawns in Central Park. 298 00:19:45,970 --> 00:19:46,970 But I'd care. 299 00:19:49,310 --> 00:19:52,750 Look, Angela, I don't know about us until I know about me. 300 00:19:53,310 --> 00:19:54,670 I mean, the way I... 301 00:20:03,790 --> 00:20:04,790 You too. 302 00:20:23,890 --> 00:20:24,890 Mother? 303 00:20:47,790 --> 00:20:48,790 Penny for your thoughts. 304 00:20:51,030 --> 00:20:52,670 Oh, Angela. 305 00:20:52,970 --> 00:20:54,210 Oh, Angela, are you okay? 306 00:20:54,490 --> 00:20:55,490 Oh, Tony. 307 00:20:55,530 --> 00:20:56,550 Oh, Tony. 308 00:20:56,910 --> 00:20:57,950 My hero. 309 00:20:58,330 --> 00:21:01,930 You saved my life. How can I ever thank you? 310 00:21:06,970 --> 00:21:07,970 Hmm. 311 00:21:08,910 --> 00:21:09,910 Tony? 312 00:21:11,330 --> 00:21:12,330 Tony? 313 00:21:12,990 --> 00:21:14,590 Tony? Hmm. 314 00:21:16,719 --> 00:21:18,100 Thank you. 21856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.