All language subtitles for Whos The Boss s05e18 Heather Can Wait

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,110 --> 00:00:11,090 Here's a time for love and a time for living. Take a chance and face the wind. 2 00:00:11,510 --> 00:00:17,110 An open road and a road that's hidden. Brand new life around the bend. 3 00:00:23,470 --> 00:00:30,430 Not so long but you might awake to a brand new life. Brand new life. A brand 4 00:00:30,430 --> 00:00:32,270 life around the bend. 5 00:00:36,330 --> 00:00:39,730 Mother, will you stop spying on the new neighbors? 6 00:00:39,930 --> 00:00:40,930 Get a look. 7 00:00:42,110 --> 00:00:47,750 Wavy brown hair, broad shoulders, great buns. 8 00:00:52,710 --> 00:00:55,390 Oh, not bad. 9 00:00:56,510 --> 00:00:58,270 Oh, would you... 10 00:00:58,590 --> 00:01:00,130 You two should be ashamed of yourselves. 11 00:01:00,490 --> 00:01:04,090 Oh, damn. He's got a wife. Oh, damn. She's gorgeous. 12 00:01:05,250 --> 00:01:08,330 Let me see that. Let me see that. 13 00:01:08,930 --> 00:01:11,790 Oh, Maronami, eh? 14 00:01:12,830 --> 00:01:15,070 Talk about neighborhood beautification, eh? 15 00:01:15,510 --> 00:01:17,710 Uh -oh. Uh -oh, what? Uh -oh, wait a minute. 16 00:01:20,070 --> 00:01:21,710 They're coming over. 17 00:01:21,910 --> 00:01:23,030 Do you mind? 18 00:01:23,310 --> 00:01:26,210 Oh, I'm sorry. Oh, and my quiche isn't even ready yet. 19 00:01:27,010 --> 00:01:28,010 It is now. 20 00:01:28,320 --> 00:01:31,320 Yeah, but Angela, it's going to be way too hot. 21 00:01:31,800 --> 00:01:33,880 One's quiche can never be too hot. 22 00:01:35,720 --> 00:01:39,600 Come on, let's go make a good impression on the neighbors. 23 00:01:39,860 --> 00:01:41,100 Mona, you stay here. 24 00:01:46,900 --> 00:01:47,900 Okay. 25 00:01:50,220 --> 00:01:51,220 Hi! 26 00:01:51,840 --> 00:01:56,300 We're the Harpers. You're new neighbors. We know. We've been watching you move 27 00:01:56,300 --> 00:01:57,300 in. 28 00:01:58,170 --> 00:01:59,690 I'm not actually watching you. 29 00:01:59,890 --> 00:02:00,890 Yes, you were. 30 00:02:04,310 --> 00:02:08,789 I don't blame you for staring. I'm kind of proud of my love muffin here. 31 00:02:11,670 --> 00:02:12,670 I'm Pam. 32 00:02:12,690 --> 00:02:13,529 I'm Mark. 33 00:02:13,530 --> 00:02:14,550 I'm Annette. 34 00:02:17,550 --> 00:02:20,230 I'm Angela, and this is my housekeeper, Tony. 35 00:02:20,430 --> 00:02:22,670 Oh, role reversal. I like it. 36 00:02:24,110 --> 00:02:26,750 We just want to say welcome to Oak Hills Drive. 37 00:02:26,970 --> 00:02:28,690 Welcome to Oak Hills Drive. 38 00:02:29,070 --> 00:02:31,550 Yeah, too bad you paid too much for the house. 39 00:02:33,550 --> 00:02:35,410 That's all right. We can afford it. 40 00:02:37,710 --> 00:02:39,490 Well, this smells delicious. 41 00:02:39,870 --> 00:02:41,090 Well, I made it myself. 42 00:02:41,390 --> 00:02:43,330 Oh, that is so special. 43 00:02:43,990 --> 00:02:47,710 I even grew the herbs. Say hello, Basil. 44 00:02:53,480 --> 00:02:57,300 Got one more Harper for you to meet. This is our pride and joy, Heather. 45 00:02:57,740 --> 00:02:58,740 Hi. 46 00:02:59,240 --> 00:03:00,800 Honey, this is Tony, 47 00:03:03,140 --> 00:03:04,380 Angela, and Annette. 48 00:03:07,660 --> 00:03:11,660 So, well, you must be my daughter's age. What are you, 16, 17? 49 00:03:12,080 --> 00:03:13,080 12. 50 00:03:13,580 --> 00:03:15,100 What do you feed her? 51 00:03:17,380 --> 00:03:22,460 Oh, that's very nice. You know, you and my son Jonathan will probably be in the 52 00:03:22,460 --> 00:03:23,418 same grade. 53 00:03:23,420 --> 00:03:28,500 This is perfect. Heather has a classmate right next door. Isn't life wonderful? 54 00:03:29,440 --> 00:03:31,500 Yes, and then you die. 55 00:03:33,220 --> 00:03:34,220 Well, 56 00:03:35,080 --> 00:03:36,200 thanks for the key. 57 00:03:36,560 --> 00:03:39,820 Mark, isn't this something you wanted to ask? 58 00:03:41,040 --> 00:03:42,040 Thanks, hon. 59 00:03:42,240 --> 00:03:47,340 I wonder if it would be possible for you to trim the branches on your oak tree. 60 00:03:47,380 --> 00:03:48,700 It's blocking our sun. 61 00:03:49,460 --> 00:03:53,400 Well, you know, that oak tree's been there a long time. We kind of like it 62 00:03:53,400 --> 00:03:58,340 way it is. And besides, you know, the branches filter the sunlight onto our 63 00:03:58,340 --> 00:03:59,340 garden. 64 00:04:01,160 --> 00:04:02,160 Understood, yeah. 65 00:04:02,880 --> 00:04:06,120 But the shadows give Pammy the heebie -jeebies. 66 00:04:09,180 --> 00:04:10,960 We'd be glad to. 67 00:04:11,240 --> 00:04:12,600 Well, thanks, neighbors. 68 00:04:13,540 --> 00:04:14,540 Bye -bye. 69 00:04:14,660 --> 00:04:15,660 Bye -bye. 70 00:04:16,519 --> 00:04:17,519 Bye. 71 00:04:18,740 --> 00:04:22,300 We, meaning me, is not touching that tree. Oh, come on, Tony. There are no 72 00:04:22,300 --> 00:04:25,000 neighbors in this field of goodwill. You just threw him a couple of branches. 73 00:04:26,000 --> 00:04:27,080 All right, Angela. 74 00:04:27,480 --> 00:04:30,780 But let me tell you something. Love muffin gives me the heebie -jeebies. 75 00:04:48,620 --> 00:04:50,240 See, I thought the saw was loud. 76 00:04:51,660 --> 00:04:54,240 I thought you said you were just going to cut off a few branches. 77 00:04:54,660 --> 00:04:55,760 Oh, I couldn't get it even. 78 00:04:56,360 --> 00:04:57,820 It's too much, isn't it? 79 00:04:58,240 --> 00:04:59,240 Yeah. 80 00:05:00,220 --> 00:05:02,500 Oh, you cut the tree. 81 00:05:03,340 --> 00:05:08,020 Thank you for hearing us. You know, sometimes people listen and don't hear. 82 00:05:08,380 --> 00:05:10,260 Excuse me? What'd you say? Oh. 83 00:05:11,530 --> 00:05:14,450 Oh, he's such a kidder. Well, you must be Jonathan. 84 00:05:15,110 --> 00:05:17,990 Heather, darling, meet Jonathan. 85 00:05:19,870 --> 00:05:20,870 Hi. 86 00:05:22,130 --> 00:05:23,130 Hi. 87 00:05:24,370 --> 00:05:27,830 So, how was night one in the new house? 88 00:05:28,250 --> 00:05:30,630 Every night is night one with Mark. 89 00:05:33,790 --> 00:05:35,790 Oh, hi, guys. 90 00:05:37,020 --> 00:05:41,260 Hunt, somebody abandoned a dilapidated old van in front of the house. 91 00:05:41,700 --> 00:05:43,540 Oh, that's mine. 92 00:05:43,840 --> 00:05:47,680 Oh. Well, could you park it out of sight? 93 00:05:48,180 --> 00:05:49,180 Thanks. 94 00:05:49,560 --> 00:05:51,280 Oh, we'd really appreciate it. 95 00:05:52,620 --> 00:05:53,620 So long, Heather. 96 00:05:54,200 --> 00:05:55,200 Bye. 97 00:05:55,740 --> 00:05:57,140 Yeah. Bye. 98 00:05:59,000 --> 00:06:02,100 How do you like these people? You give them an inch, they want a mile. 99 00:06:02,400 --> 00:06:03,680 Oh, one more thing. 100 00:06:06,120 --> 00:06:10,600 You know, now that the tree is trimmed, there's enough light for me to plant my 101 00:06:10,600 --> 00:06:11,660 rose bushes here. 102 00:06:12,080 --> 00:06:17,320 So... Oh, ma 'am, this is my herb garden. Well, actually, according to the 103 00:06:17,320 --> 00:06:19,280 realtor, it's our property. 104 00:06:19,540 --> 00:06:20,920 Oh, this is your property? 105 00:06:21,140 --> 00:06:24,440 This is your property here? What, was Poland Hitler's property? 106 00:06:24,920 --> 00:06:28,280 Tony, it actually may be the Harper's property. 107 00:06:28,540 --> 00:06:32,420 What? Yeah, well, it's probably somewhere in the middle, but nobody knew 108 00:06:32,420 --> 00:06:34,040 sure, so the Randalls just let us use it. 109 00:06:34,940 --> 00:06:35,940 Aha! 110 00:06:36,110 --> 00:06:40,730 So then, ipso facto, we have squatter's rights. You know, possession is nine 111 00:06:40,730 --> 00:06:41,730 -tenths of the law. 112 00:06:41,870 --> 00:06:46,970 Well, look, I don't mean to be blunt, but you can buy herbs in the market now. 113 00:06:47,490 --> 00:06:48,490 Try that. 114 00:06:49,050 --> 00:06:50,050 Bye. 115 00:06:50,830 --> 00:06:51,830 Bye. 116 00:06:54,750 --> 00:06:55,750 Bye. 117 00:06:56,250 --> 00:06:59,050 I can't believe these people. They come into our neighborhood and start bossing 118 00:06:59,050 --> 00:07:00,050 us around. 119 00:07:00,330 --> 00:07:01,330 Old as Heather. 120 00:07:02,290 --> 00:07:05,090 You know, maybe we can work something out. Maybe we split the herb garden in 121 00:07:05,090 --> 00:07:07,150 half. Maybe I'll split them in half. How's that? 122 00:07:07,430 --> 00:07:08,650 You sure she's in my grave? 123 00:07:09,670 --> 00:07:13,290 Compromise means everyone wins. This is a good life lesson for you, sweetheart. 124 00:07:14,310 --> 00:07:15,870 Dudley Moore dates tall women. 125 00:07:24,910 --> 00:07:26,110 Hi, is Jonathan here? 126 00:07:26,330 --> 00:07:27,790 Oh, hi, you must be Heather. Come in. 127 00:07:28,510 --> 00:07:29,510 I'm Sam. 128 00:07:29,660 --> 00:07:33,460 I don't know how you do it. Do what? Live under the same roof. 129 00:07:34,520 --> 00:07:35,520 With Jonathan. 130 00:07:38,980 --> 00:07:40,140 You're kidding, right? 131 00:07:41,860 --> 00:07:45,280 Uh -uh. He's got those big eyes. Don't they just make you crazy? 132 00:07:49,320 --> 00:07:50,320 Jonathan! 133 00:07:52,380 --> 00:07:53,420 He's all yours. 134 00:07:53,700 --> 00:07:54,700 Go nuts. 135 00:07:56,970 --> 00:08:00,770 Hey, let me tell you something. I am not moving my van, I am not moving my herb 136 00:08:00,770 --> 00:08:03,470 garden, and I'm gluing every one of those branches back on that tree. Will 137 00:08:03,470 --> 00:08:04,470 take it easy? 138 00:08:04,550 --> 00:08:08,510 However we have to deal with the Harpers, we will do it calmly and 139 00:08:23,950 --> 00:08:26,650 I think what she's trying to say is your mother's calling you. Okay. 140 00:08:26,910 --> 00:08:30,150 Bye. Bye. Bye. Oh, Heather, here's your gun. 141 00:08:41,250 --> 00:08:44,310 I'm telling you, Angela, there's only one way to handle these people. That's 142 00:08:44,310 --> 00:08:46,210 stand firm. Hold your ground. 143 00:08:46,570 --> 00:08:47,570 Literally. 144 00:08:48,690 --> 00:08:50,990 You bought them a cake? They don't deserve a cake. 145 00:08:51,750 --> 00:08:55,230 Whatever our property disputes may be, we have a problem concerning our 146 00:08:55,230 --> 00:08:58,070 children. Hey, hey, Angela, let's not lose sight of the big picture here. 147 00:08:58,210 --> 00:08:59,630 Children you can lock up and protect. 148 00:08:59,850 --> 00:09:01,230 My little herbs are defenseless. 149 00:09:03,130 --> 00:09:05,570 Tony, we've got to try to reason with these people. 150 00:09:06,130 --> 00:09:07,650 We don't got to feed them. 151 00:09:11,630 --> 00:09:13,090 Hi. Hi, please. 152 00:09:13,650 --> 00:09:18,130 Please come in. Come in. Have a seat. Hi. It's nice of you to ask us over. Of 153 00:09:18,130 --> 00:09:20,050 course, of course. Would you like some cake? 154 00:09:20,570 --> 00:09:21,549 Where's the cake? 155 00:09:21,550 --> 00:09:23,890 Oh, gee, I don't know. It was there just a minute ago. 156 00:09:25,390 --> 00:09:26,550 Uh, some coffee. 157 00:09:26,870 --> 00:09:29,710 Oh, uh, water process decaf? Oh, what else? 158 00:09:31,750 --> 00:09:38,470 You know, call me sensitive, but we picked up a little tension 159 00:09:38,470 --> 00:09:42,310 between us. Yes, I felt a cold prickly. 160 00:09:45,010 --> 00:09:46,010 Must have hurt. 161 00:09:49,490 --> 00:09:53,010 Actually, the reason that I... Please, Angela, let us finish. 162 00:09:53,870 --> 00:09:59,030 Mark and I have decided to be the bigger neighbor and let you keep your herb 163 00:09:59,030 --> 00:10:00,410 garden. Really? 164 00:10:00,610 --> 00:10:05,550 All right. Oh, Angela, aren't we lucky to have such wonderful neighbors? Hey, 165 00:10:05,630 --> 00:10:07,650 guys, hey, guys, how about some cake, eh? 166 00:10:11,030 --> 00:10:12,150 Well, you know... 167 00:10:12,400 --> 00:10:16,800 All this goodwill started when Heather came home and just couldn't stop talking 168 00:10:16,800 --> 00:10:18,560 about your adorable little Jonathan. 169 00:10:18,940 --> 00:10:23,120 Yeah, I bet you have to keep a tight rein on that one. Oh, yeah. 170 00:10:25,540 --> 00:10:28,860 Actually, that's the reason that I called you... Angela, Angela, Angela, 171 00:10:28,860 --> 00:10:32,200 Angela. We already got the herb garden. Now's not the time to tell them their 172 00:10:32,200 --> 00:10:33,200 daughter's a bimbo. 173 00:10:34,680 --> 00:10:36,160 More coffee? Tony. 174 00:10:39,020 --> 00:10:40,580 As I was saying... 175 00:10:41,640 --> 00:10:47,020 I believe that our children are entering those delicate, pubescent years. And 176 00:10:47,020 --> 00:10:53,680 while a certain amount of experimentation is perfectly natural, I 177 00:10:53,680 --> 00:10:55,560 should exercise parental supervision. 178 00:10:56,820 --> 00:11:02,480 What do you mean? I think your Heather may be a tad too affectionate. Do you 179 00:11:02,480 --> 00:11:03,840 have a problem with... 180 00:11:04,380 --> 00:11:05,760 Public displays of affection. 181 00:11:06,080 --> 00:11:07,660 Of course I do not. 182 00:11:07,920 --> 00:11:11,140 Well, now that that's settled, some more water, process, decaf. 183 00:11:13,480 --> 00:11:19,620 A few hours ago, I came in here and caught Heather kissing Jonathan. 184 00:11:22,560 --> 00:11:25,240 Let me just say there was gum involved. 185 00:11:29,560 --> 00:11:33,580 I do not approve. 186 00:11:34,819 --> 00:11:39,920 Well, certainly you're not suggesting that our Heather is loose? 187 00:11:40,260 --> 00:11:43,380 No, not loose. Just advanced. 188 00:11:43,680 --> 00:11:47,520 Yeah, advanced. Advanced. I'm surprised she hasn't skipped a grade already. 189 00:11:48,580 --> 00:11:51,280 More cream? No, thank you. 190 00:11:52,480 --> 00:11:57,360 You know, perhaps the problem isn't with our Heather. 191 00:11:57,900 --> 00:12:02,880 Perhaps Jonathan was just overwhelmed by a normal display of affection. 192 00:12:03,530 --> 00:12:06,250 Perhaps Jonathan is a wimp. Oh, wait. 193 00:12:06,590 --> 00:12:10,510 Tony, please. We can handle this calmly and rationally. 194 00:12:10,870 --> 00:12:14,010 Would you please get your butts off our couch and get the hell out of our house? 195 00:12:19,450 --> 00:12:21,570 And give me back my cake. 196 00:12:22,250 --> 00:12:23,250 Well, 197 00:12:23,810 --> 00:12:27,270 fine. If that's the kind of neighbors you want to be, make sure you get your 198 00:12:27,270 --> 00:12:29,310 scrawny herbs out of our rose garden. 199 00:12:29,530 --> 00:12:33,970 Oh, ho, ho. My herbs. Herbs are not scrawny. Well, your quiche was runny. 200 00:12:33,970 --> 00:12:34,629 one, hon. 201 00:12:34,630 --> 00:12:37,370 Oh, yeah, yeah. Well, hey, your coffee was caffeinated. 202 00:12:39,150 --> 00:12:40,750 Good one, Tone. 203 00:12:42,310 --> 00:12:44,470 We handled that quite well. Me too. 204 00:12:45,050 --> 00:12:46,410 Let's burn their house down. 205 00:12:47,630 --> 00:12:49,070 Okay. I'm doing it. Good. 206 00:12:54,610 --> 00:12:56,930 I didn't sleep a wink all night. 207 00:12:57,640 --> 00:13:01,440 The Harpers were rude the day they crossed Angela Bauer. How dare they 208 00:13:01,440 --> 00:13:05,680 son? You know, Angela, I'm not sure about this, but I think I saw those 209 00:13:05,680 --> 00:13:06,820 on America's Most Wanted. 210 00:13:08,100 --> 00:13:09,240 What's that 800 number? 211 00:13:10,040 --> 00:13:17,000 I have the answer to the neighbor 212 00:13:17,000 --> 00:13:18,000 problem. 213 00:13:19,340 --> 00:13:20,340 Voodoo. 214 00:13:24,600 --> 00:13:25,980 Why didn't I think of that? 215 00:13:26,490 --> 00:13:29,470 Well, I've got something a lot better than voodoo. I've got my lawyer working 216 00:13:29,470 --> 00:13:32,270 the case. And if any piece of that property is ours, she'll have them 217 00:13:32,270 --> 00:13:33,270 dirt. 218 00:13:33,570 --> 00:13:34,670 What if it isn't? 219 00:13:39,390 --> 00:13:45,690 Voodoo that voodoo that you do so... I'll go. I wouldn't believe what's going 220 00:13:45,690 --> 00:13:46,489 up there. 221 00:13:46,490 --> 00:13:48,010 Jonathan is trying on cologne. 222 00:13:48,310 --> 00:13:50,390 I think you even got into your high karate, Dad. 223 00:13:50,650 --> 00:13:51,609 Oh, no. 224 00:13:51,610 --> 00:13:53,350 I was saving that for a special occasion. 225 00:13:55,500 --> 00:13:56,960 Trust me, Dad, nothing's that special. 226 00:13:58,600 --> 00:14:05,180 Well, it warms my heart to see that my grandson has inherited my smoldering 227 00:14:05,180 --> 00:14:06,180 sexuality. 228 00:14:08,320 --> 00:14:10,820 Smoldering, Mother? He isn't even a pilot light yet. 229 00:14:12,380 --> 00:14:13,380 Uh -oh. 230 00:14:13,600 --> 00:14:16,380 Guess what Ken and Barbie are doing now. 231 00:14:17,000 --> 00:14:18,520 Please, tell me they're moving. 232 00:14:18,840 --> 00:14:20,840 No, they're building a fence. 233 00:14:21,200 --> 00:14:22,200 What? 234 00:14:25,520 --> 00:14:28,600 No more Mr. Nice Guy, Angela. Get me my chainsaw. 235 00:14:29,920 --> 00:14:31,480 Start with their lips. 236 00:14:34,680 --> 00:14:35,680 Oh, 237 00:14:40,260 --> 00:14:45,700 my God. 238 00:14:46,160 --> 00:14:47,960 Oh, my God, you killed them. 239 00:14:48,220 --> 00:14:49,560 Get away from my garden. 240 00:14:50,080 --> 00:14:51,560 Mark, do something. 241 00:14:53,460 --> 00:14:55,540 Honey. He has a tattoo. 242 00:14:58,120 --> 00:14:59,120 Look, 243 00:15:00,180 --> 00:15:03,500 we're upset with you and you're upset with us, but there's no reason we can't 244 00:15:03,500 --> 00:15:04,860 handle this. Now, let's just talk. 245 00:15:05,300 --> 00:15:07,000 Okay. We're building a fence. 246 00:15:07,220 --> 00:15:08,940 You're in the way. End of talk. 247 00:15:09,680 --> 00:15:10,680 Don't do that. 248 00:15:11,360 --> 00:15:12,360 Don't do that. 249 00:15:12,760 --> 00:15:13,760 Don't do that. 250 00:15:13,900 --> 00:15:15,760 You did that. And you know what? 251 00:15:16,100 --> 00:15:17,100 I'm going to do this. 252 00:15:17,320 --> 00:15:19,880 Oh, okay. Then I'm going to do this. 253 00:15:24,390 --> 00:15:25,390 else. 254 00:15:28,490 --> 00:15:31,290 And then I'm going to do this. All right, that's all. 255 00:15:33,010 --> 00:15:34,010 Hi, 256 00:15:35,650 --> 00:15:36,649 Jackson. 257 00:15:36,650 --> 00:15:37,650 Hi. 258 00:15:37,910 --> 00:15:39,950 Hey, you want to go inside and play some study? 259 00:15:40,510 --> 00:15:41,510 Not now. 260 00:15:41,550 --> 00:15:43,930 All right, give me back my basil. For sure. 261 00:15:44,210 --> 00:15:45,390 It's pesto now. 262 00:15:46,950 --> 00:15:47,950 What's going on? 263 00:15:50,690 --> 00:15:54,880 I don't want you talking to him again. And I don't. want you talking to her 264 00:15:54,880 --> 00:15:59,260 again. Mom, what happened to getting to know people before you decide how you 265 00:15:59,260 --> 00:16:00,260 feel about them? 266 00:16:01,040 --> 00:16:02,660 I feel I hate them, sweetheart. 267 00:16:04,380 --> 00:16:05,520 Come along, Heather. 268 00:16:05,820 --> 00:16:07,080 Come along, Jonathan. 269 00:16:11,000 --> 00:16:12,220 I got two tattoos. 270 00:16:36,210 --> 00:16:37,210 Hey! 271 00:16:37,730 --> 00:16:40,930 You know what our parents said? We can't see each other. I know. 272 00:16:41,490 --> 00:16:42,490 Forbidden love. 273 00:16:42,710 --> 00:16:44,370 Just like Romeo and Juliet. 274 00:17:21,550 --> 00:17:22,550 We've got a problem with our parents. 275 00:17:22,829 --> 00:17:24,310 We've got to think of something. 276 00:17:25,650 --> 00:17:27,550 What did Romeo and Juliet do? 277 00:17:28,270 --> 00:17:29,270 Committed suicide. 278 00:17:29,970 --> 00:17:31,230 Oh, keep thinking. 279 00:17:32,870 --> 00:17:34,570 In the meantime, twirl. 280 00:17:37,810 --> 00:17:42,470 Store -bought oregano, dehydrated basil. I'm telling you, Angel, I can't live 281 00:17:42,470 --> 00:17:43,470 like this. 282 00:17:44,410 --> 00:17:47,290 Hey, nice work on the herb garden. 283 00:17:47,530 --> 00:17:50,290 Oh, hardy -har -har, Sam. Very funny. 284 00:17:51,340 --> 00:17:53,300 What? I'm serious. It looks great. 285 00:18:01,040 --> 00:18:03,080 Ooh, better than usual. 286 00:18:06,460 --> 00:18:10,840 Oh, my babies are back. 287 00:18:11,600 --> 00:18:12,620 Hi, honey. 288 00:18:13,800 --> 00:18:15,840 The Harpers must have done this. 289 00:18:16,240 --> 00:18:19,220 Look, Angela, herbs mixed with roses. 290 00:18:20,040 --> 00:18:26,880 Oh, Tony, it's like a botanical metaphor to show that we can 291 00:18:26,880 --> 00:18:28,900 live together in peace and harmony. 292 00:18:29,280 --> 00:18:30,280 Yeah, yeah, sure. 293 00:18:33,540 --> 00:18:35,880 Morning. Hi, how are you doing? 294 00:18:36,240 --> 00:18:37,240 Morning, Tony. 295 00:18:38,020 --> 00:18:39,340 It's beautiful. 296 00:18:41,000 --> 00:18:42,000 It's really beautiful. 297 00:18:42,260 --> 00:18:44,360 Yeah, that's what we thought. 298 00:18:44,760 --> 00:18:46,320 Must have taken half the night. 299 00:18:46,620 --> 00:18:47,620 Yeah. 300 00:18:48,180 --> 00:18:49,180 Did it? 301 00:18:51,150 --> 00:18:52,150 How about I know? 302 00:18:53,090 --> 00:18:54,590 You mean you didn't do this? 303 00:18:55,250 --> 00:18:56,470 No. You? 304 00:18:57,850 --> 00:19:01,630 No. Oh, I didn't think so. Oh, well, I knew you didn't do it, pal. 305 00:19:02,610 --> 00:19:07,250 Look, don't start with us, Buster. Hey, who are you calling Buster's sister? I 306 00:19:07,250 --> 00:19:13,250 did it, and I can undo it. One more word and this garden's history. 307 00:19:15,270 --> 00:19:16,270 Wait a minute, Angela. 308 00:19:16,370 --> 00:19:17,209 Stay back. 309 00:19:17,210 --> 00:19:18,290 I don't think he's bluffing. 310 00:19:23,760 --> 00:19:25,180 I put a lot of work into this. 311 00:19:25,700 --> 00:19:27,580 And I think it's a pretty good compromise. 312 00:19:28,760 --> 00:19:31,520 After all, when you compromise, everybody wins. 313 00:19:32,720 --> 00:19:33,920 Sound familiar, Mom? 314 00:19:37,520 --> 00:19:40,660 Now, Heather and I like each other. A lot. 315 00:19:41,820 --> 00:19:42,820 Cool it, Heather. 316 00:19:45,280 --> 00:19:48,680 And if the four of you don't like each other, that's too bad. 317 00:19:49,600 --> 00:19:51,720 But don't drag us into the mud with you. 318 00:19:58,300 --> 00:20:00,300 And the child shall lead them. 319 00:20:06,240 --> 00:20:09,100 That's some young man you've got there. 320 00:20:09,680 --> 00:20:10,680 We know. 321 00:20:13,240 --> 00:20:16,280 Look, welcome to the neighborhood. 322 00:20:16,700 --> 00:20:19,260 Welcome to our lives. 323 00:20:25,710 --> 00:20:26,710 is wonderful. 324 00:20:27,590 --> 00:20:30,150 Now, if only there's something we could do about the van. 325 00:20:33,510 --> 00:20:35,970 Johnny, you're cursing me. 326 00:20:37,170 --> 00:20:38,170 I know. 327 00:21:04,400 --> 00:21:05,400 What happened to my gum? 23078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.