All language subtitles for Whos The Boss s05e12 Ton-An-Enterprises
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,440 --> 00:00:17,220
There's a time for love and a time for
living. Take a chance and face the
2
00:00:17,660 --> 00:00:23,220
An open road and a road that's hidden. A
brand new life around the bend.
3
00:00:23,800 --> 00:00:28,560
There were times I lost a dream or two.
4
00:00:29,260 --> 00:00:31,620
And found a prayer.
5
00:00:32,340 --> 00:00:34,640
And at the end was you.
6
00:00:35,300 --> 00:00:38,640
There's a path you take and a path not
taken.
7
00:00:38,970 --> 00:00:41,230
The choice is up to you, my friend.
8
00:00:41,470 --> 00:00:48,270
Not so long, but you're not awake to a
brand new life, a brand new life, a
9
00:00:48,270 --> 00:00:50,270
new life around here.
10
00:01:23,750 --> 00:01:26,630
Oh! Don't worry.
11
00:01:36,670 --> 00:01:38,070
No.
12
00:01:45,490 --> 00:01:47,600
Why? joy.
13
00:01:49,720 --> 00:01:51,700
Dad, can you lend me 20 bucks?
14
00:01:52,140 --> 00:01:53,760
20 bucks? What are you kidding me,
Samantha?
15
00:01:53,980 --> 00:01:54,980
What'd you do with your allowance?
16
00:01:55,520 --> 00:01:56,520
I'm wearing it.
17
00:01:56,860 --> 00:01:59,260
20 bucks for a t -shirt, Samantha? 20
bucks?
18
00:01:59,780 --> 00:02:00,780
Sam,
19
00:02:00,960 --> 00:02:02,620
do you know what this is, Sam?
20
00:02:02,860 --> 00:02:05,720
Do you know what this is? This is earned
money.
21
00:02:06,060 --> 00:02:07,060
Earned money, Sam.
22
00:02:07,080 --> 00:02:09,960
Do you know how much vacuuming I had to
do to earn this money? How many plates I
23
00:02:09,960 --> 00:02:10,619
had to wash?
24
00:02:10,620 --> 00:02:11,920
How many shirts I had to iron?
25
00:02:12,900 --> 00:02:14,020
Angela, I'm underpaid.
26
00:02:15,839 --> 00:02:19,740
Tony, for a guy who considered goosing
his boss with a vacuum, you're damn well
27
00:02:19,740 --> 00:02:20,740
paid.
28
00:02:21,320 --> 00:02:23,820
Dad, look, I know I've been spending a
little bit too much money. A little,
29
00:02:24,000 --> 00:02:24,698
A little?
30
00:02:24,700 --> 00:02:27,280
Come on, Sam. You know, when I was a
kid, I used to knock these things out
31
00:02:27,280 --> 00:02:28,840
about three bucks a piece. What does
that tell you?
32
00:02:29,100 --> 00:02:30,420
You were selling them too cheap?
33
00:02:30,620 --> 00:02:34,360
Sam, Sam, look, look, look. Your days of
walking in here with frivolous,
34
00:02:34,360 --> 00:02:39,040
unnecessary, overpriced items are over.
Well, what exactly do you consider
35
00:02:39,040 --> 00:02:41,040
overpriced? Everything you buy.
36
00:02:43,260 --> 00:02:45,500
me out this one time, and I promise to
get my act together.
37
00:02:45,780 --> 00:02:47,200
Sam, read my head.
38
00:02:51,420 --> 00:02:56,500
Oh, Sam, it's so good to see you. I got
some of those peanut butter brownies you
39
00:02:56,500 --> 00:02:57,500
like.
40
00:02:58,720 --> 00:02:59,720
Want to share?
41
00:03:00,780 --> 00:03:01,900
Thanks, Jonathan.
42
00:03:06,420 --> 00:03:08,520
Isn't it nice to see them relating so
well?
43
00:03:08,900 --> 00:03:11,100
Yeah, yeah. I don't buy it for a minute.
44
00:03:11,470 --> 00:03:14,250
Cough up the dough you borrowed. I'll
tell Tony about the leather jacket.
45
00:03:15,050 --> 00:03:16,770
Jonathan, I need more time.
46
00:03:17,130 --> 00:03:18,450
Time? Time, Sam?
47
00:03:19,070 --> 00:03:23,710
Time is something you've run out of.
What can I do? I asked my dad for 20
48
00:03:23,710 --> 00:03:24,870
and he wouldn't give it to me.
49
00:03:25,150 --> 00:03:26,150
20 bucks?
50
00:03:27,310 --> 00:03:30,250
Sam, Sam, Sam, Sam, Sam.
51
00:03:31,250 --> 00:03:34,630
You're into me for 223 smackers.
52
00:03:35,690 --> 00:03:37,110
Jonathan, do you know what you are?
53
00:03:37,630 --> 00:03:39,050
I'll tell you what I am.
54
00:03:40,720 --> 00:03:42,100
your worst nightmare.
55
00:03:44,980 --> 00:03:48,500
Yo, little Caesar, you've been watching
too many gangster movies.
56
00:03:48,860 --> 00:03:52,780
You got till Monday. Then I sell my guts
to the old man. Capisce?
57
00:03:54,460 --> 00:03:56,280
To believe this little bloodsucker?
58
00:03:56,520 --> 00:03:57,520
It's an outrage.
59
00:03:59,100 --> 00:04:00,880
Sorry I'm late with my payment.
60
00:04:07,100 --> 00:04:09,000
Whoa, cool jacket.
61
00:04:09,220 --> 00:04:10,540
Yeah. Cool jacket.
62
00:04:12,260 --> 00:04:14,460
Ooh, it's soft like butter.
63
00:04:14,700 --> 00:04:15,700
Yeah, like butter.
64
00:04:17,980 --> 00:04:21,680
You know, I saw pictures of Madonna
wearing one just like it. Well, except
65
00:04:21,680 --> 00:04:22,880
was buttons instead of a zipper.
66
00:04:23,100 --> 00:04:25,220
And it was brown instead of yellow. And
it was corduroy.
67
00:04:27,360 --> 00:04:29,840
I see. So it was just like it.
68
00:04:30,940 --> 00:04:35,840
Yeah, and don't worry. I'll keep it safe
and sound. And unworn. Just keep it
69
00:04:35,840 --> 00:04:39,040
until I find a way to tell my dad about
it and still live.
70
00:04:39,390 --> 00:04:40,390
Yeah, still live.
71
00:04:42,730 --> 00:04:45,910
Girls. Oh, I just love your new jacket,
Bonnie.
72
00:04:46,750 --> 00:04:50,450
Girls, could you come into the kitchen?
I need a young, hip opinion.
73
00:04:51,170 --> 00:04:53,070
Okay, okay, but I only got a minute.
74
00:04:59,290 --> 00:05:00,290
Ladies,
75
00:05:00,650 --> 00:05:05,170
ladies, you're just in time to sample
the spring line of the Maselli
76
00:05:05,790 --> 00:05:07,110
Dad, you made these?
77
00:05:07,610 --> 00:05:08,630
Very hip.
78
00:05:09,520 --> 00:05:10,520
very chic.
79
00:05:10,920 --> 00:05:11,920
Very me.
80
00:05:12,540 --> 00:05:15,560
You see, Sam, you don't have to spend a
lot of money to be in style.
81
00:05:15,960 --> 00:05:17,540
Yeah, especially when they're free.
82
00:05:19,420 --> 00:05:23,260
You know, I almost bought one of those
last night. If I had spent 20 bucks on a
83
00:05:23,260 --> 00:05:24,820
t -shirt, my dad would have killed me.
84
00:05:25,880 --> 00:05:27,820
Yeah, my dad would have killed me, too.
85
00:05:28,820 --> 00:05:29,860
Wouldn't that be nice?
86
00:05:31,400 --> 00:05:34,260
Well, girls, here you are. One for each
of you.
87
00:05:39,050 --> 00:05:42,790
business, Mr. Maselli. I bet these
shirts would sell like hotcakes. Yeah,
88
00:05:42,790 --> 00:05:43,790
hotcakes.
89
00:05:46,310 --> 00:05:47,310
Whoa.
90
00:05:47,710 --> 00:05:49,890
That was so weird.
91
00:05:52,050 --> 00:05:54,450
Well, great minds think alike.
92
00:05:55,810 --> 00:05:58,130
Bye, girls. Bye. Enjoy the shirts.
93
00:05:58,390 --> 00:05:59,369
Bye -bye.
94
00:05:59,370 --> 00:06:05,610
You know, Tony, Bonnie and Chatty Cathy
might have an idea here. I mean, you
95
00:06:05,610 --> 00:06:10,030
could... Sell these things somewhere
like the Fairfield Flea Market.
96
00:06:10,270 --> 00:06:12,910
Mona, Mona, please, let me tell you
something. Making one of these things is
97
00:06:12,910 --> 00:06:17,730
just a dip and a die. It takes color
coordination, split -second timing, and
98
00:06:17,730 --> 00:06:21,250
intense concentration. You could make
big bucks. I could knock off a few.
99
00:06:21,610 --> 00:06:27,430
You could knock off more than a few if
you had a little helper that you could
100
00:06:27,430 --> 00:06:29,070
pay to make them.
101
00:06:29,530 --> 00:06:30,530
Who'd want to do that?
102
00:06:31,530 --> 00:06:32,530
I would.
103
00:06:32,610 --> 00:06:36,010
Dad, I could make them. You could sell
them. We'd both clean.
104
00:06:36,330 --> 00:06:39,650
and I'd only charge you a buck a shirt
up to the first 223.
105
00:06:42,070 --> 00:06:43,590
Why 223?
106
00:06:44,330 --> 00:06:45,330
Just a number.
107
00:06:46,090 --> 00:06:49,130
And besides, all teenagers need a
creative outlet.
108
00:06:49,570 --> 00:06:52,870
Well, that's true, Sam, that's true, but
I'm not sure I want to spend a Saturday
109
00:06:52,870 --> 00:06:57,030
selling T -shirts at some flea market,
you know? Well, hey, I could help you.
110
00:06:57,330 --> 00:06:58,950
I'm a terrific salesperson.
111
00:06:59,730 --> 00:07:03,110
Tony, you may not know this about me,
but when I was in the Girl Scouts, I was
112
00:07:03,110 --> 00:07:04,870
known as the Cookie Queen.
113
00:07:07,360 --> 00:07:09,840
I thought they called you the pimple
princess.
114
00:07:12,580 --> 00:07:16,120
Mother, if you feel the need to make
derogatory jokes, I suggest you inflict
115
00:07:16,120 --> 00:07:17,120
them on someone else.
116
00:07:17,700 --> 00:07:18,700
Fine.
117
00:07:19,160 --> 00:07:20,160
Jonathan?
118
00:07:22,480 --> 00:07:27,100
Did you hear that, Dad? Cookie Queen.
Yeah, well, you know, I don't like to
119
00:07:27,100 --> 00:07:30,900
brag, but I used to be known as the tie
-dye king of Euclid Avenue.
120
00:07:31,180 --> 00:07:35,100
Yeah, back in 68, I peddled enough at
ETH to pay for a summer in Europe.
121
00:07:35,450 --> 00:07:36,450
You went to Europe?
122
00:07:36,710 --> 00:07:40,550
Oh, no, no, I never made it. I blew the
money on a night with the Benedetti
123
00:07:40,550 --> 00:07:41,550
twins.
124
00:07:42,130 --> 00:07:47,870
But they did dress up like little Dutch
maidens, and we clogged danced all
125
00:07:47,870 --> 00:07:48,870
night.
126
00:07:50,030 --> 00:07:51,210
So, what do you say?
127
00:07:51,410 --> 00:07:55,310
Cookie Queen, tie -dye king, is this the
making of a royal partnership?
128
00:07:55,790 --> 00:07:58,870
I say so be it. I say so be it.
129
00:07:59,150 --> 00:08:00,150
Great, it be.
130
00:08:11,260 --> 00:08:13,280
Tony. Tony, look at this. Check this
out.
131
00:08:14,000 --> 00:08:17,500
Snow cones, cotton candy, ice cream.
132
00:08:18,260 --> 00:08:21,820
Anne, did you look down that aisle? What
is it? What? Corn dogs.
133
00:08:22,040 --> 00:08:23,040
Hooray!
134
00:08:23,780 --> 00:08:26,800
And now, I have an announcement to make.
Is it lunch?
135
00:08:28,280 --> 00:08:29,300
No, no, no, no.
136
00:08:29,860 --> 00:08:33,299
Tony and Enterprises is officially open
for business.
137
00:08:33,559 --> 00:08:34,559
Ta -da!
138
00:08:34,789 --> 00:08:35,789
Perfect, partner.
139
00:08:38,710 --> 00:08:40,190
That's just a little more perfect.
140
00:08:44,230 --> 00:08:48,090
Boy, this is great. This is great,
Angela. Here I am teaching Sam a lesson
141
00:08:48,090 --> 00:08:50,290
the value of a dollar and making a few
myself.
142
00:08:50,710 --> 00:08:55,090
Not just a few. I project a net profit
of $600.
143
00:08:55,670 --> 00:08:57,650
Oh, I should teach Sam a lesson more
often.
144
00:08:58,550 --> 00:09:00,770
Hey, what are you doing?
145
00:09:01,180 --> 00:09:06,240
I'm color coordinating. You see, having
a display that is pleasant to the eye is
146
00:09:06,240 --> 00:09:08,140
a very important marketing strategy.
147
00:09:08,600 --> 00:09:12,180
Well, it's just a thought. Oh, well,
it's a good thought. It's a good
148
00:09:12,220 --> 00:09:15,460
But you know, Angela, in a place like
this, you know, people like to see
149
00:09:15,460 --> 00:09:17,640
all jumbled up. They think they're
getting a bargain.
150
00:09:19,060 --> 00:09:22,520
That's an excellent point. You know,
that's excellent. But you know what?
151
00:09:22,800 --> 00:09:26,920
I bet you that we could have a neat
display and people would still think
152
00:09:26,920 --> 00:09:27,920
were getting a bargain.
153
00:09:28,700 --> 00:09:29,700
Okay, well...
154
00:09:29,820 --> 00:09:33,640
Perhaps you're right. By all means, do
it your way. Only if you want me to. No,
155
00:09:33,660 --> 00:09:34,660
no, I insist. You sure?
156
00:09:34,880 --> 00:09:35,880
Do it.
157
00:09:37,840 --> 00:09:39,560
Warm up the cash register.
158
00:09:39,940 --> 00:09:42,660
These guys are looking for something in
a T -shirt.
159
00:09:45,180 --> 00:09:46,780
Yeah, yeah, and I think it's you.
160
00:09:48,500 --> 00:09:51,040
Mona, do me a favor. Take this money.
161
00:09:51,240 --> 00:09:53,520
Right. No, no, no, wait a minute. I'm
not done yet.
162
00:09:53,880 --> 00:09:54,880
Oh, damn.
163
00:09:54,960 --> 00:09:55,960
Get me some change.
164
00:09:56,240 --> 00:09:57,240
Right away.
165
00:09:59,300 --> 00:10:01,260
Tony, just a thought.
166
00:10:01,460 --> 00:10:04,040
Do you think it was a good idea to send
Mother to get changed?
167
00:10:04,320 --> 00:10:06,440
I don't know. Maybe we should have held
a board meeting.
168
00:10:06,920 --> 00:10:10,260
I just meant that sometimes Mother has a
tendency to wander.
169
00:10:10,560 --> 00:10:13,900
Look, Anza, come on. Have some faith,
will you? Go ahead. Coordinate.
170
00:10:19,700 --> 00:10:20,700
Hi.
171
00:10:21,800 --> 00:10:23,000
How much?
172
00:10:23,300 --> 00:10:24,300
Ten dollars.
173
00:10:24,860 --> 00:10:28,300
Gee, I don't know. That's awfully high,
ain't it? It is hard.
174
00:10:29,010 --> 00:10:34,970
Well, even for art. I mean, I got a
velvet Elvis for six, and it's
175
00:10:35,870 --> 00:10:39,950
Here, let me handle this, will you? Let
me handle this. And, hey, watch my
176
00:10:39,950 --> 00:10:40,950
smoke, eh?
177
00:10:41,210 --> 00:10:42,690
Hey, what's your name?
178
00:10:43,210 --> 00:10:45,110
Steve. Hey, that's my name, too!
179
00:10:46,210 --> 00:10:47,730
Hey, Steve.
180
00:10:48,650 --> 00:10:49,650
Art's smart, right?
181
00:10:50,390 --> 00:10:53,750
You want this shirt? I want to sell you
this shirt. I'll tell you what I do.
182
00:10:54,050 --> 00:10:55,050
Don't tell my partner.
183
00:10:56,230 --> 00:10:57,590
I'll give it to you for eight bucks.
184
00:10:58,729 --> 00:10:59,729
So. Bingo.
185
00:10:59,910 --> 00:11:00,910
All right.
186
00:11:02,010 --> 00:11:06,430
Oh, wait, wait, wait, wait, wait. One
dollar too much. You know me, Honest
187
00:11:06,930 --> 00:11:07,930
I mean Steve.
188
00:11:10,190 --> 00:11:11,190
Okay.
189
00:11:12,250 --> 00:11:13,750
Nice work, partner.
190
00:11:14,030 --> 00:11:19,170
You just blew our profit margin by 50%.
So what, Angel? We still made money. And
191
00:11:19,170 --> 00:11:20,910
now there's another guy out there
wearing our product.
192
00:11:21,130 --> 00:11:22,270
It's called advertising.
193
00:11:22,930 --> 00:11:23,990
Maybe you heard of it?
194
00:11:26,510 --> 00:11:31,830
Tony, I have forgotten more about
advertising than you will ever know.
195
00:11:32,190 --> 00:11:35,030
Well, maybe you've forgotten too much.
196
00:11:35,650 --> 00:11:38,370
Maybe you have forgotten that I am the
cookie queen.
197
00:11:40,490 --> 00:11:42,170
How could I, your highness?
198
00:11:42,430 --> 00:11:45,710
You know, Angela, you are starting to be
a royal pain in the...
199
00:12:01,520 --> 00:12:04,440
aggravation, and I don't need you to
second -guess my every move, and I don't
200
00:12:04,440 --> 00:12:07,320
need you to straighten my sign. You mean
our sign.
201
00:12:08,740 --> 00:12:09,880
Who are you?
202
00:12:12,280 --> 00:12:13,280
Hi, hi.
203
00:12:15,520 --> 00:12:16,620
Forget the change.
204
00:12:17,280 --> 00:12:18,520
Oh, what change?
205
00:12:24,720 --> 00:12:25,820
133 to go, Sam.
206
00:12:26,700 --> 00:12:28,380
Don't worry, you're gonna get your
money.
207
00:12:34,380 --> 00:12:35,840
Turn off the stove, Sam.
208
00:12:36,400 --> 00:12:38,600
Conan Enterprises is defunct.
209
00:12:39,200 --> 00:12:42,980
What? You quit? You can't quit. You have
to go back. We had a deal.
210
00:12:43,240 --> 00:12:46,060
Sam, the dream is over. You mean
nightmare.
211
00:12:46,800 --> 00:12:50,120
Your luck just ran out, missy.
212
00:12:53,000 --> 00:12:54,000
We'll talk.
213
00:12:55,560 --> 00:12:57,700
Dad, this isn't you.
214
00:12:58,060 --> 00:12:59,180
You don't give up.
215
00:12:59,740 --> 00:13:02,100
Winners never quit and quitters never
win.
216
00:13:02,680 --> 00:13:03,700
Don't take the...
217
00:13:04,090 --> 00:13:05,090
out of Miss Sally.
218
00:13:06,530 --> 00:13:10,050
Sam, Sam, please, please. I know you
were excited about making all the money.
219
00:13:10,210 --> 00:13:12,530
Yes, and it would have been a great
character builder for me.
220
00:13:13,610 --> 00:13:15,950
Are you sure you can't sell the rest of
those T -shirts?
221
00:13:16,230 --> 00:13:17,650
Let me tell you something, Sam.
222
00:13:17,850 --> 00:13:20,610
If I wanted to, I could sell all these T
-shirts like that.
223
00:13:22,350 --> 00:13:27,470
You know, Sam, some people think they
can sell shirts like that, while others
224
00:13:27,470 --> 00:13:30,510
the real world prove daily that they can
actually sell like...
225
00:13:34,060 --> 00:13:34,999
Wait a minute, Angela.
226
00:13:35,000 --> 00:13:35,779
Wait a minute.
227
00:13:35,780 --> 00:13:39,420
Are you saying that if we went head -to
-head, you could outsell me?
228
00:13:39,640 --> 00:13:40,640
Like this.
229
00:13:40,700 --> 00:13:45,220
Did you hear that, Dad? Yeah, I heard
it. I heard it, and I still don't
230
00:13:45,220 --> 00:13:46,220
it.
231
00:13:46,540 --> 00:13:47,540
I'll tell you what.
232
00:13:47,580 --> 00:13:50,640
I'll tell you what, Angela. We still got
the booth for tomorrow. We still got
233
00:13:50,640 --> 00:13:54,160
all these T -shirts. Sam, would you mind
dying the rest of them? Oh, I don't
234
00:13:54,160 --> 00:13:56,160
know. Just to prove this childish point.
235
00:13:57,100 --> 00:14:01,520
We'll split the inventory in half.
Whoever sells out first at no less than
236
00:14:01,520 --> 00:14:02,880
shirt is queen.
237
00:14:03,660 --> 00:14:05,660
And long may he reign.
238
00:14:07,700 --> 00:14:10,840
Thank you.
239
00:14:15,520 --> 00:14:20,440
Step right up, folks, and come to Crazy
Tony's Morning Madness Sale.
240
00:14:20,660 --> 00:14:25,020
That's right, ladies and gentlemen.
Every shirt is marked down to $10. Just
241
00:14:25,040 --> 00:14:27,500
My friends say, Tony, you're crazy.
242
00:14:27,940 --> 00:14:31,280
And I say, maybe so, but every shirt
must go.
243
00:14:32,260 --> 00:14:33,640
Real. Settle.
244
00:14:34,520 --> 00:14:36,180
Settle don't pay the rent, sweetheart.
245
00:14:37,280 --> 00:14:38,580
Oh, bonjour.
246
00:14:38,900 --> 00:14:40,700
Welcome to Angela's. I'm Angela.
247
00:14:41,200 --> 00:14:42,560
Would you care for a croissant?
248
00:14:43,160 --> 00:14:46,660
Oh, croissants. I'm shaky.
249
00:14:47,740 --> 00:14:51,540
Hi. Do you have children's prizes? Oh,
we most certainly do.
250
00:14:51,800 --> 00:14:56,460
Step right up, folks, and come to Crazy
Tony's House of Non -Flammable T
251
00:14:56,460 --> 00:14:58,600
-Shirts, where safety comes first.
252
00:14:58,960 --> 00:15:00,140
Uh, excuse us.
253
00:15:03,440 --> 00:15:07,240
Shop at Crazy Tony's. Non -flammable T
-shirts for this little boy. Non
254
00:15:07,240 --> 00:15:12,840
-flammable? Are you... Are you
insinuating that my shirts are
255
00:15:13,340 --> 00:15:14,600
I never said they were.
256
00:15:15,240 --> 00:15:19,360
Okay, okay, new ground rule. No
insinuating that your opponent's
257
00:15:19,360 --> 00:15:20,540
could burst into flame.
258
00:15:21,480 --> 00:15:24,840
Okay, okay, fair enough. I might have
crossed over the line with that one.
259
00:15:25,960 --> 00:15:30,240
Hello, welcome to Angela's. All of our
products are hypoallergenic.
260
00:15:31,770 --> 00:15:35,210
I can't believe that you'd stoop to such
a cheap gimmick.
261
00:15:37,290 --> 00:15:39,330
Well, that's all, kids.
262
00:15:39,770 --> 00:15:42,110
That's it from the Captain Tie -Dye
Show.
263
00:15:42,810 --> 00:15:46,770
Don't forget to tell your friends to
come see the Captain Tie -Dye Show with
264
00:15:46,770 --> 00:15:50,590
starring Captain Tie -Dye and his pal,
Pokey!
265
00:15:52,530 --> 00:15:56,430
Don't forget, tell your parents to buy
lots and lots of shirts because...
266
00:16:02,700 --> 00:16:04,400
Sell some shirts here. What do you say?
267
00:16:04,600 --> 00:16:05,600
Hey.
268
00:16:07,120 --> 00:16:08,120
Hey, Yale.
269
00:16:09,800 --> 00:16:10,800
Me too.
270
00:16:12,100 --> 00:16:16,560
Med school, class of 73, pediatrics. Oh,
class of 76, psychiatry.
271
00:16:17,920 --> 00:16:19,020
Want to buy a T -shirt?
272
00:16:19,260 --> 00:16:20,260
Well, maybe.
273
00:16:21,680 --> 00:16:22,680
Hey.
274
00:16:24,640 --> 00:16:25,640
What's up, Doc?
275
00:16:27,540 --> 00:16:28,540
Well, hello there.
276
00:16:29,260 --> 00:16:34,560
Hello. I just... I thought that this T
-shirt would probably pick up the gold
277
00:16:34,560 --> 00:16:35,740
flecks in your eyes.
278
00:16:36,620 --> 00:16:40,480
You think so, huh? Oh, of course I do,
you silly boy.
279
00:16:43,080 --> 00:16:45,760
You know,
280
00:16:47,600 --> 00:16:50,540
that T -shirt would really pick up the
blue flecks in your eyes.
281
00:16:53,140 --> 00:16:54,820
It's okay. I'm a doctor.
282
00:16:57,060 --> 00:17:03,190
You see, and it's... It's pre -shrunk,
you see. And then it just pops right
283
00:17:03,190 --> 00:17:04,190
to its original size.
284
00:17:04,569 --> 00:17:07,990
That's because of the miracle of memory
yarn.
285
00:17:08,430 --> 00:17:11,770
Yeah. Well, I hate memory yarn.
286
00:17:14,069 --> 00:17:16,290
How can you hate memory yarn? It doesn't
even exist.
287
00:17:17,550 --> 00:17:19,329
Way to close the sale, Tone.
288
00:17:19,790 --> 00:17:24,170
I don't want to make you nervous, but I
have two. Count them. One, two shirts
289
00:17:24,170 --> 00:17:25,170
left.
290
00:17:25,650 --> 00:17:27,930
What is that I smell? Could it be
victory?
291
00:17:31,770 --> 00:17:33,090
Hi there, little girl.
292
00:17:33,330 --> 00:17:35,370
Hi. This is kind of pretty.
293
00:17:35,590 --> 00:17:38,510
Yes. Excuse me, little girl. There are
other colors over here.
294
00:17:38,870 --> 00:17:42,650
This is kind of pretty, too. Oh, yes.
You would look very nice in purple.
295
00:17:42,910 --> 00:17:47,730
Yes, but I think you'd look very nice in
yellow. Yes, but it's one girl to
296
00:17:47,730 --> 00:17:52,010
another. I think purple is the
prettiest. Well, I think the prettiest
297
00:17:52,630 --> 00:17:53,710
I'm confused.
298
00:17:54,450 --> 00:17:57,030
Look, this isn't a tough decision.
299
00:17:57,680 --> 00:18:00,820
If you want the prettiest shirt, you
want purple. No, no, no. You want
300
00:18:00,880 --> 00:18:03,880
You want purple. You want yellow. You
want purple. You want yellow. Purple. I
301
00:18:03,880 --> 00:18:05,160
want my mommy.
302
00:18:09,360 --> 00:18:10,360
How about blue?
303
00:18:13,140 --> 00:18:15,000
Tony, what have we done?
304
00:18:15,260 --> 00:18:18,600
I don't know, but I just hope that big
woman she's talking to ain't her mother.
305
00:18:21,180 --> 00:18:23,940
We just sent a little girl away in
tears.
306
00:18:24,840 --> 00:18:26,480
A sweet, innocent little girl.
307
00:18:27,050 --> 00:18:29,750
And all because we got caught up in this
stupid contest.
308
00:18:30,410 --> 00:18:31,870
What kind of people are we?
309
00:18:32,730 --> 00:18:33,890
We're scum, Angela.
310
00:18:34,990 --> 00:18:37,770
At least that's how I feel. I mean, the
kid had pigtails.
311
00:18:38,170 --> 00:18:43,230
Oh, will you look here. The king and the
queen have sold almost all the T
312
00:18:43,230 --> 00:18:44,930
-shirts. All right, payday.
313
00:18:45,130 --> 00:18:46,330
Yeah, payday.
314
00:18:47,690 --> 00:18:49,230
Wait a minute. Wait a minute.
315
00:18:49,530 --> 00:18:52,270
Since when are you so happy when
somebody else is getting paid?
316
00:18:52,590 --> 00:18:53,750
We've become very close.
317
00:18:55,590 --> 00:18:56,910
Wait a minute. Sure, sure.
318
00:18:57,130 --> 00:18:58,130
What's up here?
319
00:18:58,430 --> 00:18:59,309
Nothing's up.
320
00:18:59,310 --> 00:19:01,730
Why would you think something's up?
There's nothing up.
321
00:19:03,450 --> 00:19:04,449
Something's up.
322
00:19:04,450 --> 00:19:07,590
Yeah. I smelled the rat ever since you
two shared your brownies.
323
00:19:08,330 --> 00:19:12,210
Spill it. Hey, it's not me. I didn't do
anything. It's Sam. She bought a leather
324
00:19:12,210 --> 00:19:15,910
jacket. I just wanted the money. I'm
innocent, I tell ya. You ain't gonna pin
325
00:19:15,910 --> 00:19:16,910
this rap on me.
326
00:19:18,670 --> 00:19:20,150
Way to hang tough, kid.
327
00:19:20,890 --> 00:19:23,890
Sam, you always say I can buy what I
want if I earn my own money.
328
00:19:24,350 --> 00:19:27,770
Yeah, but Sam, I didn't say you could
borrow, deceive, and manipulate to get
329
00:19:28,230 --> 00:19:29,230
Oh, yeah.
330
00:19:30,010 --> 00:19:33,130
I mean, was it all worth it for a piece
of leather?
331
00:19:33,770 --> 00:19:34,990
Oh, yeah.
332
00:19:36,330 --> 00:19:38,010
All right, okay, go ahead.
333
00:19:42,470 --> 00:19:43,850
Pay your loan, shark.
334
00:19:45,910 --> 00:19:47,030
Thanks, doll face.
335
00:19:52,430 --> 00:19:54,150
Those kids, they'll never learn.
336
00:19:54,670 --> 00:19:59,030
Mother, did you know something about...
No, no, no. I'm innocent. I'm innocent,
337
00:19:59,210 --> 00:19:59,849
I tell you.
338
00:19:59,850 --> 00:20:01,750
You ain't gonna pin this wrap on me.
339
00:20:02,750 --> 00:20:03,870
Screw that.
340
00:20:06,010 --> 00:20:07,210
Do you believe this?
341
00:20:07,530 --> 00:20:12,090
Do you believe because of their little
scam we've been out here working like
342
00:20:12,090 --> 00:20:13,890
dogs and at each other's throats?
343
00:20:14,710 --> 00:20:15,790
Was that an apology?
344
00:20:17,590 --> 00:20:18,590
Oh, yes.
345
00:20:18,750 --> 00:20:19,750
I accept.
346
00:20:20,270 --> 00:20:21,270
Well, what about you?
347
00:20:21,740 --> 00:20:23,100
I don't know, I guess. I accept.
348
00:20:24,960 --> 00:20:26,800
Well, what do you say? Pack up and go
home?
349
00:20:27,460 --> 00:20:30,600
I think I'll stick around and sell the
rest of my shirts. Okay, okay. Well,
350
00:20:30,600 --> 00:20:31,840
here. Who wants to sell these, too?
351
00:20:32,380 --> 00:20:33,720
All right, I'll sell them, but wait a
minute.
352
00:20:33,940 --> 00:20:36,640
I'm going to pay you for them. Oh, come
on. You don't have to do that. No, no,
353
00:20:36,640 --> 00:20:39,500
no, no. Please, please. Business is
business. Please don't bother.
354
00:20:39,820 --> 00:20:41,440
Take the money. All right.
355
00:20:42,340 --> 00:20:43,380
Sold! I bought it!
356
00:20:51,370 --> 00:20:52,630
And what to do?
26572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.