All language subtitles for Whos The Boss s04e21 Marry Me, Mona
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,530 --> 00:00:17,330
There's a time for love and a time for
living. Take a chance and face the wind.
2
00:00:17,790 --> 00:00:23,330
An open road and a road that's hidden. A
brand new life around the bend.
3
00:00:23,910 --> 00:00:28,650
There were times I lost in a dream or
two.
4
00:00:29,390 --> 00:00:34,750
I found a friend and at the end was you.
5
00:00:35,410 --> 00:00:38,710
There's a path you take and a path not
taken.
6
00:00:39,070 --> 00:00:41,270
The choice is up to you, my friend.
7
00:00:41,630 --> 00:00:48,350
Not so long that you might awaken to a
brand new life, a brand new life, a
8
00:00:48,350 --> 00:00:50,350
new life around here.
9
00:01:24,270 --> 00:01:25,630
Isn't my bride beautiful?
10
00:01:25,970 --> 00:01:27,490
Oh, she's Mona beautiful.
11
00:01:27,870 --> 00:01:28,870
She's Mona.
12
00:01:35,610 --> 00:01:40,130
Friends and relatives, we're gathered
together to join this man and this woman
13
00:01:40,130 --> 00:01:41,470
in holy matrimony.
14
00:01:42,870 --> 00:01:48,010
Usually I ask this question later in the
ceremony, but all things considered,
15
00:01:48,170 --> 00:01:49,470
I'd like to clear it up now.
16
00:01:49,830 --> 00:01:52,950
Is there anyone present who objects to
this union?
17
00:01:53,710 --> 00:01:55,790
Speak now or forever hold your peace.
18
00:01:56,070 --> 00:01:57,070
I object.
19
00:01:57,930 --> 00:01:58,930
Me too.
20
00:01:58,970 --> 00:02:00,690
Mona, I thought we had a date Friday
night.
21
00:02:00,910 --> 00:02:04,330
Wait a minute. She's going out with me
Friday night.
22
00:02:07,970 --> 00:02:10,050
Mother, mother, this is embarrassing.
23
00:02:10,949 --> 00:02:12,690
No, it's not, dear.
24
00:02:14,530 --> 00:02:15,530
Settle down.
25
00:02:16,050 --> 00:02:17,470
Hey, settle down.
26
00:02:18,710 --> 00:02:21,350
Guys, thanks for the memories.
27
00:02:22,190 --> 00:02:24,490
It was great while it lasted.
28
00:02:24,850 --> 00:02:27,890
And some of you lasted longer than
others.
29
00:02:29,910 --> 00:02:34,130
But from now on, I am a one -man woman.
30
00:02:36,990 --> 00:02:40,050
They're lighting candles in singles bars
all over New England.
31
00:02:40,710 --> 00:02:42,450
Oh, you big lug.
32
00:02:42,930 --> 00:02:44,530
I'm yours forever.
33
00:02:46,810 --> 00:02:48,930
So, that's my dream.
34
00:02:49,710 --> 00:02:53,670
It's so clear in my mind, I can almost
hear the tin cans rattling behind my
35
00:02:53,670 --> 00:02:59,490
robe. Oh, Max, you paint such a romantic
picture. Yeah, Mona getting married.
36
00:02:59,690 --> 00:03:01,330
Makes me want to throw wild rice.
37
00:03:02,890 --> 00:03:05,810
So am I to assume that I have your
permission to marry Mona?
38
00:03:06,170 --> 00:03:08,910
Oh, Max, take my mother, please.
39
00:03:09,810 --> 00:03:13,170
Oh, you have made me so happy. Welcome
to the family.
40
00:03:13,790 --> 00:03:16,150
Mona kissed a lot of frogs to get to
this prince.
41
00:03:18,710 --> 00:03:20,310
All right, all right, guys, now listen.
42
00:03:21,070 --> 00:03:23,590
I want your advice on how to pop the
question.
43
00:03:23,810 --> 00:03:29,110
I want to make this a very special
moment for Morna. Oh, I know exactly
44
00:03:29,110 --> 00:03:30,110
do.
45
00:03:30,210 --> 00:03:31,109
Down, down, down.
46
00:03:31,110 --> 00:03:35,390
Take her to a little French restaurant
for a candlelight dinner, and when she's
47
00:03:35,390 --> 00:03:39,710
not looking, you slip the ring into her
champagne glass. But make sure she
48
00:03:39,710 --> 00:03:40,710
doesn't chug a log.
49
00:03:41,930 --> 00:03:44,050
You know, Angela, I'm a little
surprised.
50
00:03:45,020 --> 00:03:47,480
I thought you might go for something,
you know, a bit more romantic.
51
00:03:47,980 --> 00:03:49,860
Like, picture this.
52
00:03:50,400 --> 00:03:51,600
You're at Yankee Stadium.
53
00:03:51,940 --> 00:03:52,940
Yankee Stadium.
54
00:03:53,360 --> 00:03:54,360
On a hot day.
55
00:03:55,340 --> 00:03:59,400
In one hand, you got a hot dog, mustard
and relish. In the other hand, you got a
56
00:03:59,400 --> 00:04:04,200
cold beer, okay? In your lap is a box of
Cracker Jacks. Now, during the seventh
57
00:04:04,200 --> 00:04:08,440
inning stretch, you go for the Cracker
Jacks, you open the box, and you pull
58
00:04:08,440 --> 00:04:09,179
the prize.
59
00:04:09,180 --> 00:04:12,260
And let me tell you, it ain't no plastic
whistle.
60
00:04:12,460 --> 00:04:13,820
It's a diamond ring.
61
00:04:14,240 --> 00:04:19,860
Oh. Suddenly, the organ player plays,
and
62
00:04:19,860 --> 00:04:24,860
you hear over the loudspeaker, Angela
Bauer, will you marry me?
63
00:04:25,560 --> 00:04:32,020
You say yes, the crowd roars, and we
live happily ever...
64
00:04:32,020 --> 00:04:36,540
Well, I mean, you and the lucky guy live
happily ever after.
65
00:04:38,000 --> 00:04:43,040
That is beautiful, Tony. That is so
sweet. Sweet, sweet, sweet.
66
00:04:48,460 --> 00:04:51,020
nothing. Good things come to those who
wait.
67
00:04:51,300 --> 00:04:53,600
Wait? Wait for what?
68
00:04:55,060 --> 00:04:56,060
It's a surprise.
69
00:04:56,640 --> 00:05:02,540
Oh, come on. Come on now. Give me just a
little hint. All right. I'll give you
70
00:05:02,540 --> 00:05:03,680
just one little hint.
71
00:05:04,220 --> 00:05:05,220
Will you marry me?
72
00:05:06,220 --> 00:05:07,220
What?
73
00:05:07,740 --> 00:05:09,600
Guess you couldn't wait till baseball
season.
74
00:05:11,220 --> 00:05:12,220
Well, will you?
75
00:05:12,420 --> 00:05:14,500
Oh, you big lug.
76
00:05:15,060 --> 00:05:16,060
I'm yours.
77
00:05:16,270 --> 00:05:17,270
forever.
78
00:05:18,810 --> 00:05:20,350
Just as I pictured it.
79
00:05:20,950 --> 00:05:24,050
But my answer is no. No? No.
80
00:05:24,410 --> 00:05:26,590
No. There's that echo again.
81
00:05:28,710 --> 00:05:29,710
Wow.
82
00:05:30,350 --> 00:05:33,470
I never had my name in the sky before.
83
00:05:34,830 --> 00:05:36,190
Oh, Max.
84
00:05:36,610 --> 00:05:40,150
The candy and the flowers and now this.
85
00:05:40,410 --> 00:05:42,490
You are spoiling me rotten.
86
00:05:43,500 --> 00:05:45,480
And I'm a pushover for rotten.
87
00:05:46,500 --> 00:05:48,320
And the answer is yes.
88
00:05:49,460 --> 00:05:54,580
Well, everything's going so well for us.
Why change it?
89
00:05:55,160 --> 00:05:57,140
Mona, I want to be with you all the
time.
90
00:05:57,960 --> 00:06:00,940
We'll take a cruise around the world for
a year.
91
00:06:01,620 --> 00:06:05,440
Mona, I want to take you away from all
of this. Well, I don't want to get away
92
00:06:05,440 --> 00:06:07,720
from all of this. I want to keep my job.
93
00:06:08,040 --> 00:06:10,620
I want to watch my grandson grow up
and...
94
00:06:10,920 --> 00:06:12,660
I want to insult my daughter.
95
00:06:14,980 --> 00:06:15,980
Why, fine.
96
00:06:16,060 --> 00:06:17,600
Then we'll get married and stay here.
97
00:06:19,300 --> 00:06:20,940
Max, what's the rush, huh?
98
00:06:21,740 --> 00:06:23,640
Can't we just enjoy the moment?
99
00:06:31,680 --> 00:06:32,680
Good moment.
100
00:06:36,720 --> 00:06:40,920
That must be my darling grandson
delivering some more of your romantic
101
00:06:41,520 --> 00:06:42,680
Beat it, Jonathan.
102
00:06:43,820 --> 00:06:44,820
Suzanne Roberts.
103
00:06:46,140 --> 00:06:48,360
I don't know any Suzanne Roberts.
104
00:06:48,600 --> 00:06:49,439
I do.
105
00:06:49,440 --> 00:06:50,560
That's my ex -wife.
106
00:06:52,340 --> 00:06:53,520
Beat it, Suzanne.
107
00:06:56,540 --> 00:06:57,900
Is Max there?
108
00:06:58,680 --> 00:07:01,520
I'd better get it. She's a very
persistent lady.
109
00:07:04,520 --> 00:07:05,520
Hello, Max.
110
00:07:06,390 --> 00:07:07,970
Suzanne, what are you doing here?
111
00:07:08,390 --> 00:07:10,110
Aren't you going to invite me in? No.
112
00:07:11,570 --> 00:07:13,110
He never means what he says.
113
00:07:14,170 --> 00:07:15,370
You must be Mona.
114
00:07:16,350 --> 00:07:18,070
And you must be 25.
115
00:07:21,170 --> 00:07:22,170
Next April.
116
00:07:24,850 --> 00:07:27,810
Suzanne, what was important enough to
bring you all the way up here to
117
00:07:27,810 --> 00:07:29,090
Connecticut? You.
118
00:07:30,090 --> 00:07:33,810
Remember what you said when we split up?
That it was the biggest mistake of our
119
00:07:33,810 --> 00:07:34,810
lives?
120
00:07:35,340 --> 00:07:36,920
You are absolutely right.
121
00:07:38,480 --> 00:07:39,480
Don't do that.
122
00:07:39,900 --> 00:07:43,140
If you'd like to talk, we'll talk, but
this is neither the time nor the place.
123
00:07:44,140 --> 00:07:46,440
Okay. How about my apartment?
124
00:07:46,860 --> 00:07:47,860
Tonight.
125
00:07:49,220 --> 00:07:52,280
How about right here? Right now?
126
00:07:53,260 --> 00:07:54,260
You don't mind?
127
00:07:54,600 --> 00:07:56,700
No. Of course not.
128
00:07:57,080 --> 00:07:59,040
I'll be downstairs at Angela's.
129
00:07:59,900 --> 00:08:01,940
How very gracious of you, Mona.
130
00:08:03,390 --> 00:08:07,230
Max and I have a lot to catch up on.
Well, take your time.
131
00:08:08,230 --> 00:08:12,930
Oh, and if you need a break, there's a
scratching post in the kitchen.
132
00:08:19,290 --> 00:08:21,530
Oh. All right, all right.
133
00:08:21,910 --> 00:08:22,970
Oh, baby.
134
00:08:23,570 --> 00:08:25,330
Oh. Oh.
135
00:08:25,870 --> 00:08:27,110
Come to papa.
136
00:08:28,610 --> 00:08:30,610
A center cut roast.
137
00:08:31,010 --> 00:08:32,130
New potatoes.
138
00:08:32,780 --> 00:08:34,880
Baby carrots and gravy to die for.
139
00:08:35,659 --> 00:08:36,900
Perfection in a pan.
140
00:08:37,740 --> 00:08:39,840
Too bad I'm stuffed.
141
00:08:40,200 --> 00:08:42,120
I never should have had that last
chocolate.
142
00:08:42,380 --> 00:08:44,220
Yeah, order 40 before it.
143
00:08:46,520 --> 00:08:48,640
Life is wonderful.
144
00:08:49,120 --> 00:08:52,260
Oh, I'm glad to hear that, Mona. I hope
you're hungry.
145
00:08:52,600 --> 00:08:54,300
No, I couldn't eat a thing.
146
00:08:54,880 --> 00:08:58,400
Why don't I just pack up my meat to mom
and go where people eat?
147
00:08:59,520 --> 00:09:02,300
Well, maybe I'll have a little later on.
It's just that...
148
00:09:02,600 --> 00:09:04,740
Well, right now, I'm just too excited.
149
00:09:05,060 --> 00:09:06,080
What do you mean?
150
00:09:07,000 --> 00:09:10,220
Well, I've decided to marry Max.
151
00:09:10,540 --> 00:09:11,540
Oh,
152
00:09:12,060 --> 00:09:13,460
Mona, that's terrific.
153
00:09:13,760 --> 00:09:17,420
Well, that's wonderful. What made you
change your mind? Who cares what made
154
00:09:17,420 --> 00:09:18,420
change her mind?
155
00:09:18,520 --> 00:09:19,760
We're getting married.
156
00:09:26,280 --> 00:09:31,140
Ladies and young ladies, presenting...
157
00:09:31,770 --> 00:09:36,190
this living room only, the future, Mrs.
Mona Robinson Muldoon.
158
00:09:38,690 --> 00:09:43,030
So what do you think?
159
00:09:43,330 --> 00:09:46,430
Uh, well, Mother, don't you think that's
a little risque for the wedding night?
160
00:09:47,130 --> 00:09:48,350
This is for the wedding.
161
00:09:51,030 --> 00:09:55,040
Hey, hey, hey, hey, let me tell you. We
had the greatest time out there. It's
162
00:09:55,040 --> 00:09:59,520
bride's heaven out there, huh? We picked
out stemware, flatware, china patterns,
163
00:09:59,680 --> 00:10:00,680
sheets, and towels.
164
00:10:01,020 --> 00:10:04,920
I could not get him out of housewares.
Yeah, yeah. All she wanted to see was
165
00:10:04,920 --> 00:10:05,920
stealing mirrors.
166
00:10:07,180 --> 00:10:08,620
Come on, Samantha.
167
00:10:09,160 --> 00:10:11,160
You can help me unwrap all the packages.
168
00:10:11,380 --> 00:10:15,020
Oh, great. I can't wait to see what
you've got. Yeah, yeah. Mona, Mona,
169
00:10:15,020 --> 00:10:16,020
let her near that red box.
170
00:10:19,600 --> 00:10:20,600
Gee, you know.
171
00:10:21,640 --> 00:10:22,980
Weddings are a lot of work.
172
00:10:23,640 --> 00:10:25,660
Makes you wonder if they're even worth
it.
173
00:10:26,080 --> 00:10:28,240
What? I thought this is what you wanted.
174
00:10:28,800 --> 00:10:29,960
I thought it was, too.
175
00:10:30,540 --> 00:10:31,640
Well, so what's wrong?
176
00:10:31,900 --> 00:10:32,799
Mona's happy.
177
00:10:32,800 --> 00:10:34,420
Max is happy. I'm happy.
178
00:10:34,640 --> 00:10:35,640
You're a wet blanket.
179
00:10:37,380 --> 00:10:40,720
Tony, something just doesn't add up. One
minute she wants to be free as a
180
00:10:40,720 --> 00:10:43,240
gazelle, and the next minute she's
making a lifetime commitment.
181
00:10:43,700 --> 00:10:44,700
Well, that's Mona.
182
00:10:44,780 --> 00:10:47,560
You know, flighty, free -spirited,
wacko.
183
00:10:48,260 --> 00:10:50,180
But, hey, she could take care of
herself.
184
00:10:50,990 --> 00:10:52,810
Yeah, well, maybe you're right.
185
00:10:53,110 --> 00:10:54,110
Aren't I always?
186
00:10:58,930 --> 00:10:59,450
Do
187
00:10:59,450 --> 00:11:07,450
you
188
00:11:07,450 --> 00:11:09,870
think that I should invite Edith and
Edgar Simmons?
189
00:11:10,530 --> 00:11:11,610
Sure, if you want to.
190
00:11:11,990 --> 00:11:15,310
Well, I don't really want to, but they
invited me to their wedding.
191
00:11:15,810 --> 00:11:16,930
So invite them.
192
00:11:17,210 --> 00:11:18,950
Yeah, but it was a real snore.
193
00:11:20,480 --> 00:11:24,760
Oh, don't invite them. But, you see, I
gave them a pricey gift, which probably
194
00:11:24,760 --> 00:11:26,180
means they'll give me one.
195
00:11:26,920 --> 00:11:31,900
Because Edith is incredibly small
-minded. She remembers these things.
196
00:11:35,700 --> 00:11:38,120
Gosh, you know, isn't life funny?
197
00:11:38,620 --> 00:11:43,420
You know, I mean, one minute you're
saying no, no, no, and the next minute
198
00:11:43,420 --> 00:11:45,600
you're saying I do, I do, I do.
199
00:11:46,540 --> 00:11:51,690
Well, you know... Mother, what... What
was that magic moment that made you
200
00:11:51,690 --> 00:11:52,690
change your mind?
201
00:11:53,490 --> 00:11:56,150
Well, actually, there were several,
dear.
202
00:11:57,490 --> 00:11:59,350
We'll talk about it when you're older.
203
00:12:00,630 --> 00:12:01,630
Mother,
204
00:12:02,470 --> 00:12:05,270
I just can't help but think nothing...
Ah, Tony.
205
00:12:05,470 --> 00:12:09,210
Just the man I wanted to talk to. Oh,
yeah? Do you think that we should invite
206
00:12:09,210 --> 00:12:12,670
the Simmons to the wedding? Oh, the
Simmons. Well, I don't know. You know,
207
00:12:12,670 --> 00:12:15,470
party he went to, he got drunk, he put a
lampshade on his head, and he started
208
00:12:15,470 --> 00:12:16,470
taking his clothes off.
209
00:12:16,670 --> 00:12:17,870
You're right. They're in.
210
00:12:22,670 --> 00:12:26,290
Oh, it was terrific.
211
00:12:26,490 --> 00:12:29,070
You should have seen the costumes. Oh,
and the routine.
212
00:12:29,450 --> 00:12:32,050
And the legs on those babes.
213
00:12:33,750 --> 00:12:35,050
Tongue to the floor.
214
00:12:35,870 --> 00:12:37,590
Where did he get these things?
215
00:12:37,970 --> 00:12:39,310
Pee -wee's Playhouse.
216
00:12:41,160 --> 00:12:42,059
I almost forgot.
217
00:12:42,060 --> 00:12:44,640
I've got some munchies here for you. Oh,
boy.
218
00:12:44,980 --> 00:12:48,580
Hey, Mona, Mona, do not ruin your
appetite. I reheated this roast twice
219
00:12:48,620 --> 00:12:52,080
One more time, I'll be wearing it on my
feet. Tell me, Cracker Jacks. With the
220
00:12:52,080 --> 00:12:53,080
pies?
221
00:12:53,820 --> 00:12:57,900
Oh, open it up, Mona. You know, it's a
good appetizer for roast.
222
00:12:58,140 --> 00:12:59,140
You know,
223
00:12:59,680 --> 00:13:03,780
the last time I opened one of these
things, I got one of those things you
224
00:13:03,780 --> 00:13:05,560
that makes cricket noises.
225
00:13:11,550 --> 00:13:12,790
That's from Cricket Clicker.
226
00:13:14,230 --> 00:13:15,790
We helped pick it out.
227
00:13:16,090 --> 00:13:20,830
We? You wanted to get the smaller one. I
was the one who held out for the major
228
00:13:20,830 --> 00:13:21,830
rock.
229
00:13:23,470 --> 00:13:24,470
That's my girl.
230
00:13:25,930 --> 00:13:29,470
Oh, Max, we're going to be so happy
together.
231
00:13:30,390 --> 00:13:31,850
Just the three of us.
232
00:13:32,550 --> 00:13:36,570
A small token of my love. And not that
you care, but it's twice as big as
233
00:13:36,570 --> 00:13:37,570
Suzanne's.
234
00:13:38,970 --> 00:13:40,350
Suzanne? Who is Suzanne?
235
00:13:40,890 --> 00:13:42,650
Oh, Max's ex -wife.
236
00:13:43,590 --> 00:13:48,070
She dropped by a couple of days ago. Let
me tell you, Mona showed a great deal
237
00:13:48,070 --> 00:13:49,069
of class.
238
00:13:49,070 --> 00:13:51,490
Oh, what was your ex -wife doing here?
239
00:13:52,330 --> 00:13:54,030
She wanted to get back together again.
240
00:13:54,530 --> 00:13:55,530
Hey, hey, hey.
241
00:13:56,030 --> 00:13:57,190
This guy is spoken for.
242
00:13:57,930 --> 00:14:01,730
Now you're talking, Max, my man, huh? Is
this a cute couple or what?
243
00:14:03,070 --> 00:14:05,290
Come on, Max, let's go up to my place.
244
00:14:05,590 --> 00:14:08,730
Mother, could I have a word or two with
you in the kitchen, please?
245
00:14:08,990 --> 00:14:12,510
No. Mother, we really need to talk.
246
00:14:12,890 --> 00:14:15,070
You sure know how to spoil a girl's fun.
247
00:14:15,650 --> 00:14:17,070
Don't go far, caveman.
248
00:14:17,310 --> 00:14:18,310
I won't.
249
00:14:20,510 --> 00:14:24,330
Well, Johnny, don't you think it's time
that we planned my bachelor party?
250
00:14:24,870 --> 00:14:28,130
How about Thai Babylonia jumping out of
a cake?
251
00:14:33,710 --> 00:14:35,390
Just want to ask you one thing.
252
00:14:36,470 --> 00:14:39,930
Was the night she came over the night
you decided to marry Max?
253
00:14:42,110 --> 00:14:43,310
Who remembers?
254
00:14:44,270 --> 00:14:48,830
Angela, if you will excuse me, Max is
waiting for me, and I have some
255
00:14:48,830 --> 00:14:51,750
to show. Just tell me if it was the same
night.
256
00:14:53,089 --> 00:14:54,770
Angela, what is it with you?
257
00:14:55,010 --> 00:14:58,990
Mother, just look at the fact. One
minute you want to be free, and the next
258
00:14:58,990 --> 00:15:02,070
minute his ex -wife shows up and you've
got a diamond the size of a coconut.
259
00:15:02,410 --> 00:15:03,389
Oh.
260
00:15:03,390 --> 00:15:04,870
So that's what it's about, huh?
261
00:15:05,170 --> 00:15:07,450
Coconut envy. Give me a little credit.
262
00:15:09,270 --> 00:15:12,750
I just... I just think you feel
threatened.
263
00:15:13,410 --> 00:15:16,890
Mona Robinson does not know the meaning
of the word threatened.
264
00:15:18,490 --> 00:15:19,690
It means insecure.
265
00:15:21,790 --> 00:15:22,790
Vulnerable.
266
00:15:23,819 --> 00:15:25,920
Feeling inadequate to a former wife.
267
00:15:31,600 --> 00:15:33,900
Who happens to be a younger woman.
268
00:15:35,500 --> 00:15:36,820
Time to check my roast.
269
00:15:37,980 --> 00:15:41,300
Angela, you don't know what you're
talking about. Mother, I just don't want
270
00:15:41,300 --> 00:15:44,740
see you marry Max for the wrong reason.
Well, if you feel that way about it,
271
00:15:44,780 --> 00:15:49,420
maybe you shouldn't come to my wedding.
Oh, we feel what way? Mother, I think...
272
00:15:49,550 --> 00:15:52,970
You're overreacting. We can find some
other place to have the wedding. Some
273
00:15:52,970 --> 00:15:55,530
place with more room and nicer
furniture.
274
00:15:55,950 --> 00:15:57,770
Oh, Rona, why don't we just rent other
chairs?
275
00:15:58,650 --> 00:16:00,230
We'll have it at Max's apartment.
276
00:16:00,530 --> 00:16:01,530
Or on the yacht.
277
00:16:01,670 --> 00:16:04,290
That would be very nice. Oh, time out.
278
00:16:04,530 --> 00:16:05,530
Wait, what happened?
279
00:16:05,550 --> 00:16:06,550
Don't worry, Tony.
280
00:16:06,830 --> 00:16:08,470
You're still invited to the wedding.
281
00:16:13,690 --> 00:16:14,690
What'd you do?
282
00:16:14,960 --> 00:16:18,400
That woman will not listen to reason. Do
you know why she's marrying Max?
283
00:16:18,480 --> 00:16:20,100
Because she's afraid of losing him to
Suzanne.
284
00:16:20,560 --> 00:16:23,680
Oh, Angela, I don't think you're right.
I know I'm right.
285
00:16:24,300 --> 00:16:27,000
Well, maybe you are, but maybe you're
wrong.
286
00:16:27,540 --> 00:16:28,740
Hey, one thing's for sure.
287
00:16:28,940 --> 00:16:31,220
She's your mother, she's getting
married, and you should be there.
288
00:16:31,460 --> 00:16:33,980
You heard her. She doesn't even want me
there.
289
00:16:35,780 --> 00:16:37,700
What is this world coming to?
290
00:16:40,300 --> 00:16:42,280
It's enough to break a housekeeper's
heart.
291
00:16:46,060 --> 00:16:49,800
All right, Jonathan, are you ready to
take over? Sure, Grandma. What do I do?
292
00:16:49,980 --> 00:16:54,460
Well, right here where it says the
wedding will take place at 3344 Oak
293
00:16:54,460 --> 00:16:56,520
Drive, cross that out.
294
00:16:56,940 --> 00:16:58,400
Put Pier 61.
295
00:16:59,580 --> 00:17:01,840
Getting married on a boat is a neat
idea.
296
00:17:02,300 --> 00:17:05,940
If anybody brings a cheapo gift, you can
make them walk the plank.
297
00:17:07,859 --> 00:17:08,859
Yes.
298
00:17:12,980 --> 00:17:13,980
How's it going?
299
00:17:15,329 --> 00:17:17,410
Fine. I couldn't be happier.
300
00:17:18,630 --> 00:17:21,230
Jonathan, would you like to run out and
mail those invitations?
301
00:17:21,510 --> 00:17:22,510
Sure, Grandma.
302
00:17:23,810 --> 00:17:26,770
As soon as you marry Max, will he put me
in his will?
303
00:17:27,270 --> 00:17:28,270
Goodbye, Jonathan.
304
00:17:32,130 --> 00:17:38,130
I came to deliver this.
305
00:17:39,070 --> 00:17:40,070
Oh.
306
00:17:40,710 --> 00:17:42,370
Our first wedding gift, huh?
307
00:17:42,930 --> 00:17:43,930
Yes, it's from me.
308
00:17:45,520 --> 00:17:46,520
Why?
309
00:17:46,900 --> 00:17:47,900
Open it.
310
00:17:54,360 --> 00:17:56,520
It's great -grandmother's sterling comb.
311
00:17:57,980 --> 00:17:59,980
Yes, you gave it to me when I married
Michael.
312
00:18:00,920 --> 00:18:02,260
And now I want you to have it.
313
00:18:03,180 --> 00:18:05,200
Do you remember what you said when you
gave it to me?
314
00:18:06,640 --> 00:18:08,040
Break it and you're dead.
315
00:18:13,040 --> 00:18:14,640
I mean after that.
316
00:18:17,800 --> 00:18:19,500
Just some mushy stuff.
317
00:18:19,820 --> 00:18:20,820
I remember exactly.
318
00:18:22,800 --> 00:18:26,760
You said Michael wasn't your first
choice for me as a husband.
319
00:18:29,720 --> 00:18:32,320
But that I'd always be your first choice
as a daughter.
320
00:18:36,320 --> 00:18:37,340
I said that?
321
00:18:38,740 --> 00:18:39,740
Yes.
322
00:18:40,520 --> 00:18:45,540
And you said that as long as I was
happy, that's all you cared about.
323
00:18:47,120 --> 00:18:48,680
And now I'm saying that to you.
324
00:18:53,000 --> 00:18:54,000
Thank you, dear.
325
00:18:58,020 --> 00:19:00,220
And now can I please come to your
wedding?
326
00:19:15,370 --> 00:19:16,670
You should see Suzanne.
327
00:19:18,470 --> 00:19:19,930
She's really beautiful.
328
00:19:21,230 --> 00:19:23,050
Max has great taste in women.
329
00:19:25,930 --> 00:19:28,470
This insecurity thing is new to me.
330
00:19:30,310 --> 00:19:31,710
You've come to the master.
331
00:19:33,590 --> 00:19:34,950
You could lean on me.
332
00:19:36,410 --> 00:19:37,410
I will.
333
00:19:41,230 --> 00:19:43,030
In just a second...
334
00:19:43,660 --> 00:19:46,800
Mother, where are you going? I'm going
to stop Jonathan from mailing those
335
00:19:46,800 --> 00:19:47,800
invitations.
336
00:19:49,660 --> 00:19:55,500
This lady is not getting married until
she's good and ready.
337
00:19:57,160 --> 00:20:00,160
Oh, I just hope Max understands.
338
00:20:00,900 --> 00:20:02,640
Oh, of course he will.
339
00:20:03,220 --> 00:20:05,420
No, I mean about keeping this coconut.
340
00:20:19,340 --> 00:20:21,700
Oh, Tony, you really know how to throw a
bachelor party.
341
00:20:22,260 --> 00:20:24,220
Yeah, this is wild.
342
00:20:29,600 --> 00:20:33,620
You know, I gotta say, Max, you're a
real good sport going through with this,
343
00:20:33,660 --> 00:20:37,100
even though Mona called off the wedding,
you know. Hey, don't count me out yet.
344
00:20:37,120 --> 00:20:40,460
You know, I didn't become a successful
businessman by taking no for an answer.
345
00:20:41,360 --> 00:20:42,440
She'll come around.
346
00:20:42,740 --> 00:20:45,620
I don't know, you know, you never can
tell with these Robinson women.
347
00:20:47,300 --> 00:20:48,300
Hey, um...
348
00:20:48,560 --> 00:20:52,700
Speaking of women, wait till you see the
video I got.
349
00:20:53,280 --> 00:20:57,940
Huh? Oh, this is going to knock your
socks off.
350
00:20:58,280 --> 00:20:59,300
Get ready, boys.
351
00:21:02,980 --> 00:21:07,020
Welcome to the Ice Capades, a
celebration of escape.
352
00:21:07,520 --> 00:21:09,780
All right, this is hot.
25413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.