All language subtitles for Whos The Boss s04e21 Marry Me, Mona

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,530 --> 00:00:17,330 There's a time for love and a time for living. Take a chance and face the wind. 2 00:00:17,790 --> 00:00:23,330 An open road and a road that's hidden. A brand new life around the bend. 3 00:00:23,910 --> 00:00:28,650 There were times I lost in a dream or two. 4 00:00:29,390 --> 00:00:34,750 I found a friend and at the end was you. 5 00:00:35,410 --> 00:00:38,710 There's a path you take and a path not taken. 6 00:00:39,070 --> 00:00:41,270 The choice is up to you, my friend. 7 00:00:41,630 --> 00:00:48,350 Not so long that you might awaken to a brand new life, a brand new life, a 8 00:00:48,350 --> 00:00:50,350 new life around here. 9 00:01:24,270 --> 00:01:25,630 Isn't my bride beautiful? 10 00:01:25,970 --> 00:01:27,490 Oh, she's Mona beautiful. 11 00:01:27,870 --> 00:01:28,870 She's Mona. 12 00:01:35,610 --> 00:01:40,130 Friends and relatives, we're gathered together to join this man and this woman 13 00:01:40,130 --> 00:01:41,470 in holy matrimony. 14 00:01:42,870 --> 00:01:48,010 Usually I ask this question later in the ceremony, but all things considered, 15 00:01:48,170 --> 00:01:49,470 I'd like to clear it up now. 16 00:01:49,830 --> 00:01:52,950 Is there anyone present who objects to this union? 17 00:01:53,710 --> 00:01:55,790 Speak now or forever hold your peace. 18 00:01:56,070 --> 00:01:57,070 I object. 19 00:01:57,930 --> 00:01:58,930 Me too. 20 00:01:58,970 --> 00:02:00,690 Mona, I thought we had a date Friday night. 21 00:02:00,910 --> 00:02:04,330 Wait a minute. She's going out with me Friday night. 22 00:02:07,970 --> 00:02:10,050 Mother, mother, this is embarrassing. 23 00:02:10,949 --> 00:02:12,690 No, it's not, dear. 24 00:02:14,530 --> 00:02:15,530 Settle down. 25 00:02:16,050 --> 00:02:17,470 Hey, settle down. 26 00:02:18,710 --> 00:02:21,350 Guys, thanks for the memories. 27 00:02:22,190 --> 00:02:24,490 It was great while it lasted. 28 00:02:24,850 --> 00:02:27,890 And some of you lasted longer than others. 29 00:02:29,910 --> 00:02:34,130 But from now on, I am a one -man woman. 30 00:02:36,990 --> 00:02:40,050 They're lighting candles in singles bars all over New England. 31 00:02:40,710 --> 00:02:42,450 Oh, you big lug. 32 00:02:42,930 --> 00:02:44,530 I'm yours forever. 33 00:02:46,810 --> 00:02:48,930 So, that's my dream. 34 00:02:49,710 --> 00:02:53,670 It's so clear in my mind, I can almost hear the tin cans rattling behind my 35 00:02:53,670 --> 00:02:59,490 robe. Oh, Max, you paint such a romantic picture. Yeah, Mona getting married. 36 00:02:59,690 --> 00:03:01,330 Makes me want to throw wild rice. 37 00:03:02,890 --> 00:03:05,810 So am I to assume that I have your permission to marry Mona? 38 00:03:06,170 --> 00:03:08,910 Oh, Max, take my mother, please. 39 00:03:09,810 --> 00:03:13,170 Oh, you have made me so happy. Welcome to the family. 40 00:03:13,790 --> 00:03:16,150 Mona kissed a lot of frogs to get to this prince. 41 00:03:18,710 --> 00:03:20,310 All right, all right, guys, now listen. 42 00:03:21,070 --> 00:03:23,590 I want your advice on how to pop the question. 43 00:03:23,810 --> 00:03:29,110 I want to make this a very special moment for Morna. Oh, I know exactly 44 00:03:29,110 --> 00:03:30,110 do. 45 00:03:30,210 --> 00:03:31,109 Down, down, down. 46 00:03:31,110 --> 00:03:35,390 Take her to a little French restaurant for a candlelight dinner, and when she's 47 00:03:35,390 --> 00:03:39,710 not looking, you slip the ring into her champagne glass. But make sure she 48 00:03:39,710 --> 00:03:40,710 doesn't chug a log. 49 00:03:41,930 --> 00:03:44,050 You know, Angela, I'm a little surprised. 50 00:03:45,020 --> 00:03:47,480 I thought you might go for something, you know, a bit more romantic. 51 00:03:47,980 --> 00:03:49,860 Like, picture this. 52 00:03:50,400 --> 00:03:51,600 You're at Yankee Stadium. 53 00:03:51,940 --> 00:03:52,940 Yankee Stadium. 54 00:03:53,360 --> 00:03:54,360 On a hot day. 55 00:03:55,340 --> 00:03:59,400 In one hand, you got a hot dog, mustard and relish. In the other hand, you got a 56 00:03:59,400 --> 00:04:04,200 cold beer, okay? In your lap is a box of Cracker Jacks. Now, during the seventh 57 00:04:04,200 --> 00:04:08,440 inning stretch, you go for the Cracker Jacks, you open the box, and you pull 58 00:04:08,440 --> 00:04:09,179 the prize. 59 00:04:09,180 --> 00:04:12,260 And let me tell you, it ain't no plastic whistle. 60 00:04:12,460 --> 00:04:13,820 It's a diamond ring. 61 00:04:14,240 --> 00:04:19,860 Oh. Suddenly, the organ player plays, and 62 00:04:19,860 --> 00:04:24,860 you hear over the loudspeaker, Angela Bauer, will you marry me? 63 00:04:25,560 --> 00:04:32,020 You say yes, the crowd roars, and we live happily ever... 64 00:04:32,020 --> 00:04:36,540 Well, I mean, you and the lucky guy live happily ever after. 65 00:04:38,000 --> 00:04:43,040 That is beautiful, Tony. That is so sweet. Sweet, sweet, sweet. 66 00:04:48,460 --> 00:04:51,020 nothing. Good things come to those who wait. 67 00:04:51,300 --> 00:04:53,600 Wait? Wait for what? 68 00:04:55,060 --> 00:04:56,060 It's a surprise. 69 00:04:56,640 --> 00:05:02,540 Oh, come on. Come on now. Give me just a little hint. All right. I'll give you 70 00:05:02,540 --> 00:05:03,680 just one little hint. 71 00:05:04,220 --> 00:05:05,220 Will you marry me? 72 00:05:06,220 --> 00:05:07,220 What? 73 00:05:07,740 --> 00:05:09,600 Guess you couldn't wait till baseball season. 74 00:05:11,220 --> 00:05:12,220 Well, will you? 75 00:05:12,420 --> 00:05:14,500 Oh, you big lug. 76 00:05:15,060 --> 00:05:16,060 I'm yours. 77 00:05:16,270 --> 00:05:17,270 forever. 78 00:05:18,810 --> 00:05:20,350 Just as I pictured it. 79 00:05:20,950 --> 00:05:24,050 But my answer is no. No? No. 80 00:05:24,410 --> 00:05:26,590 No. There's that echo again. 81 00:05:28,710 --> 00:05:29,710 Wow. 82 00:05:30,350 --> 00:05:33,470 I never had my name in the sky before. 83 00:05:34,830 --> 00:05:36,190 Oh, Max. 84 00:05:36,610 --> 00:05:40,150 The candy and the flowers and now this. 85 00:05:40,410 --> 00:05:42,490 You are spoiling me rotten. 86 00:05:43,500 --> 00:05:45,480 And I'm a pushover for rotten. 87 00:05:46,500 --> 00:05:48,320 And the answer is yes. 88 00:05:49,460 --> 00:05:54,580 Well, everything's going so well for us. Why change it? 89 00:05:55,160 --> 00:05:57,140 Mona, I want to be with you all the time. 90 00:05:57,960 --> 00:06:00,940 We'll take a cruise around the world for a year. 91 00:06:01,620 --> 00:06:05,440 Mona, I want to take you away from all of this. Well, I don't want to get away 92 00:06:05,440 --> 00:06:07,720 from all of this. I want to keep my job. 93 00:06:08,040 --> 00:06:10,620 I want to watch my grandson grow up and... 94 00:06:10,920 --> 00:06:12,660 I want to insult my daughter. 95 00:06:14,980 --> 00:06:15,980 Why, fine. 96 00:06:16,060 --> 00:06:17,600 Then we'll get married and stay here. 97 00:06:19,300 --> 00:06:20,940 Max, what's the rush, huh? 98 00:06:21,740 --> 00:06:23,640 Can't we just enjoy the moment? 99 00:06:31,680 --> 00:06:32,680 Good moment. 100 00:06:36,720 --> 00:06:40,920 That must be my darling grandson delivering some more of your romantic 101 00:06:41,520 --> 00:06:42,680 Beat it, Jonathan. 102 00:06:43,820 --> 00:06:44,820 Suzanne Roberts. 103 00:06:46,140 --> 00:06:48,360 I don't know any Suzanne Roberts. 104 00:06:48,600 --> 00:06:49,439 I do. 105 00:06:49,440 --> 00:06:50,560 That's my ex -wife. 106 00:06:52,340 --> 00:06:53,520 Beat it, Suzanne. 107 00:06:56,540 --> 00:06:57,900 Is Max there? 108 00:06:58,680 --> 00:07:01,520 I'd better get it. She's a very persistent lady. 109 00:07:04,520 --> 00:07:05,520 Hello, Max. 110 00:07:06,390 --> 00:07:07,970 Suzanne, what are you doing here? 111 00:07:08,390 --> 00:07:10,110 Aren't you going to invite me in? No. 112 00:07:11,570 --> 00:07:13,110 He never means what he says. 113 00:07:14,170 --> 00:07:15,370 You must be Mona. 114 00:07:16,350 --> 00:07:18,070 And you must be 25. 115 00:07:21,170 --> 00:07:22,170 Next April. 116 00:07:24,850 --> 00:07:27,810 Suzanne, what was important enough to bring you all the way up here to 117 00:07:27,810 --> 00:07:29,090 Connecticut? You. 118 00:07:30,090 --> 00:07:33,810 Remember what you said when we split up? That it was the biggest mistake of our 119 00:07:33,810 --> 00:07:34,810 lives? 120 00:07:35,340 --> 00:07:36,920 You are absolutely right. 121 00:07:38,480 --> 00:07:39,480 Don't do that. 122 00:07:39,900 --> 00:07:43,140 If you'd like to talk, we'll talk, but this is neither the time nor the place. 123 00:07:44,140 --> 00:07:46,440 Okay. How about my apartment? 124 00:07:46,860 --> 00:07:47,860 Tonight. 125 00:07:49,220 --> 00:07:52,280 How about right here? Right now? 126 00:07:53,260 --> 00:07:54,260 You don't mind? 127 00:07:54,600 --> 00:07:56,700 No. Of course not. 128 00:07:57,080 --> 00:07:59,040 I'll be downstairs at Angela's. 129 00:07:59,900 --> 00:08:01,940 How very gracious of you, Mona. 130 00:08:03,390 --> 00:08:07,230 Max and I have a lot to catch up on. Well, take your time. 131 00:08:08,230 --> 00:08:12,930 Oh, and if you need a break, there's a scratching post in the kitchen. 132 00:08:19,290 --> 00:08:21,530 Oh. All right, all right. 133 00:08:21,910 --> 00:08:22,970 Oh, baby. 134 00:08:23,570 --> 00:08:25,330 Oh. Oh. 135 00:08:25,870 --> 00:08:27,110 Come to papa. 136 00:08:28,610 --> 00:08:30,610 A center cut roast. 137 00:08:31,010 --> 00:08:32,130 New potatoes. 138 00:08:32,780 --> 00:08:34,880 Baby carrots and gravy to die for. 139 00:08:35,659 --> 00:08:36,900 Perfection in a pan. 140 00:08:37,740 --> 00:08:39,840 Too bad I'm stuffed. 141 00:08:40,200 --> 00:08:42,120 I never should have had that last chocolate. 142 00:08:42,380 --> 00:08:44,220 Yeah, order 40 before it. 143 00:08:46,520 --> 00:08:48,640 Life is wonderful. 144 00:08:49,120 --> 00:08:52,260 Oh, I'm glad to hear that, Mona. I hope you're hungry. 145 00:08:52,600 --> 00:08:54,300 No, I couldn't eat a thing. 146 00:08:54,880 --> 00:08:58,400 Why don't I just pack up my meat to mom and go where people eat? 147 00:08:59,520 --> 00:09:02,300 Well, maybe I'll have a little later on. It's just that... 148 00:09:02,600 --> 00:09:04,740 Well, right now, I'm just too excited. 149 00:09:05,060 --> 00:09:06,080 What do you mean? 150 00:09:07,000 --> 00:09:10,220 Well, I've decided to marry Max. 151 00:09:10,540 --> 00:09:11,540 Oh, 152 00:09:12,060 --> 00:09:13,460 Mona, that's terrific. 153 00:09:13,760 --> 00:09:17,420 Well, that's wonderful. What made you change your mind? Who cares what made 154 00:09:17,420 --> 00:09:18,420 change her mind? 155 00:09:18,520 --> 00:09:19,760 We're getting married. 156 00:09:26,280 --> 00:09:31,140 Ladies and young ladies, presenting... 157 00:09:31,770 --> 00:09:36,190 this living room only, the future, Mrs. Mona Robinson Muldoon. 158 00:09:38,690 --> 00:09:43,030 So what do you think? 159 00:09:43,330 --> 00:09:46,430 Uh, well, Mother, don't you think that's a little risque for the wedding night? 160 00:09:47,130 --> 00:09:48,350 This is for the wedding. 161 00:09:51,030 --> 00:09:55,040 Hey, hey, hey, hey, let me tell you. We had the greatest time out there. It's 162 00:09:55,040 --> 00:09:59,520 bride's heaven out there, huh? We picked out stemware, flatware, china patterns, 163 00:09:59,680 --> 00:10:00,680 sheets, and towels. 164 00:10:01,020 --> 00:10:04,920 I could not get him out of housewares. Yeah, yeah. All she wanted to see was 165 00:10:04,920 --> 00:10:05,920 stealing mirrors. 166 00:10:07,180 --> 00:10:08,620 Come on, Samantha. 167 00:10:09,160 --> 00:10:11,160 You can help me unwrap all the packages. 168 00:10:11,380 --> 00:10:15,020 Oh, great. I can't wait to see what you've got. Yeah, yeah. Mona, Mona, 169 00:10:15,020 --> 00:10:16,020 let her near that red box. 170 00:10:19,600 --> 00:10:20,600 Gee, you know. 171 00:10:21,640 --> 00:10:22,980 Weddings are a lot of work. 172 00:10:23,640 --> 00:10:25,660 Makes you wonder if they're even worth it. 173 00:10:26,080 --> 00:10:28,240 What? I thought this is what you wanted. 174 00:10:28,800 --> 00:10:29,960 I thought it was, too. 175 00:10:30,540 --> 00:10:31,640 Well, so what's wrong? 176 00:10:31,900 --> 00:10:32,799 Mona's happy. 177 00:10:32,800 --> 00:10:34,420 Max is happy. I'm happy. 178 00:10:34,640 --> 00:10:35,640 You're a wet blanket. 179 00:10:37,380 --> 00:10:40,720 Tony, something just doesn't add up. One minute she wants to be free as a 180 00:10:40,720 --> 00:10:43,240 gazelle, and the next minute she's making a lifetime commitment. 181 00:10:43,700 --> 00:10:44,700 Well, that's Mona. 182 00:10:44,780 --> 00:10:47,560 You know, flighty, free -spirited, wacko. 183 00:10:48,260 --> 00:10:50,180 But, hey, she could take care of herself. 184 00:10:50,990 --> 00:10:52,810 Yeah, well, maybe you're right. 185 00:10:53,110 --> 00:10:54,110 Aren't I always? 186 00:10:58,930 --> 00:10:59,450 Do 187 00:10:59,450 --> 00:11:07,450 you 188 00:11:07,450 --> 00:11:09,870 think that I should invite Edith and Edgar Simmons? 189 00:11:10,530 --> 00:11:11,610 Sure, if you want to. 190 00:11:11,990 --> 00:11:15,310 Well, I don't really want to, but they invited me to their wedding. 191 00:11:15,810 --> 00:11:16,930 So invite them. 192 00:11:17,210 --> 00:11:18,950 Yeah, but it was a real snore. 193 00:11:20,480 --> 00:11:24,760 Oh, don't invite them. But, you see, I gave them a pricey gift, which probably 194 00:11:24,760 --> 00:11:26,180 means they'll give me one. 195 00:11:26,920 --> 00:11:31,900 Because Edith is incredibly small -minded. She remembers these things. 196 00:11:35,700 --> 00:11:38,120 Gosh, you know, isn't life funny? 197 00:11:38,620 --> 00:11:43,420 You know, I mean, one minute you're saying no, no, no, and the next minute 198 00:11:43,420 --> 00:11:45,600 you're saying I do, I do, I do. 199 00:11:46,540 --> 00:11:51,690 Well, you know... Mother, what... What was that magic moment that made you 200 00:11:51,690 --> 00:11:52,690 change your mind? 201 00:11:53,490 --> 00:11:56,150 Well, actually, there were several, dear. 202 00:11:57,490 --> 00:11:59,350 We'll talk about it when you're older. 203 00:12:00,630 --> 00:12:01,630 Mother, 204 00:12:02,470 --> 00:12:05,270 I just can't help but think nothing... Ah, Tony. 205 00:12:05,470 --> 00:12:09,210 Just the man I wanted to talk to. Oh, yeah? Do you think that we should invite 206 00:12:09,210 --> 00:12:12,670 the Simmons to the wedding? Oh, the Simmons. Well, I don't know. You know, 207 00:12:12,670 --> 00:12:15,470 party he went to, he got drunk, he put a lampshade on his head, and he started 208 00:12:15,470 --> 00:12:16,470 taking his clothes off. 209 00:12:16,670 --> 00:12:17,870 You're right. They're in. 210 00:12:22,670 --> 00:12:26,290 Oh, it was terrific. 211 00:12:26,490 --> 00:12:29,070 You should have seen the costumes. Oh, and the routine. 212 00:12:29,450 --> 00:12:32,050 And the legs on those babes. 213 00:12:33,750 --> 00:12:35,050 Tongue to the floor. 214 00:12:35,870 --> 00:12:37,590 Where did he get these things? 215 00:12:37,970 --> 00:12:39,310 Pee -wee's Playhouse. 216 00:12:41,160 --> 00:12:42,059 I almost forgot. 217 00:12:42,060 --> 00:12:44,640 I've got some munchies here for you. Oh, boy. 218 00:12:44,980 --> 00:12:48,580 Hey, Mona, Mona, do not ruin your appetite. I reheated this roast twice 219 00:12:48,620 --> 00:12:52,080 One more time, I'll be wearing it on my feet. Tell me, Cracker Jacks. With the 220 00:12:52,080 --> 00:12:53,080 pies? 221 00:12:53,820 --> 00:12:57,900 Oh, open it up, Mona. You know, it's a good appetizer for roast. 222 00:12:58,140 --> 00:12:59,140 You know, 223 00:12:59,680 --> 00:13:03,780 the last time I opened one of these things, I got one of those things you 224 00:13:03,780 --> 00:13:05,560 that makes cricket noises. 225 00:13:11,550 --> 00:13:12,790 That's from Cricket Clicker. 226 00:13:14,230 --> 00:13:15,790 We helped pick it out. 227 00:13:16,090 --> 00:13:20,830 We? You wanted to get the smaller one. I was the one who held out for the major 228 00:13:20,830 --> 00:13:21,830 rock. 229 00:13:23,470 --> 00:13:24,470 That's my girl. 230 00:13:25,930 --> 00:13:29,470 Oh, Max, we're going to be so happy together. 231 00:13:30,390 --> 00:13:31,850 Just the three of us. 232 00:13:32,550 --> 00:13:36,570 A small token of my love. And not that you care, but it's twice as big as 233 00:13:36,570 --> 00:13:37,570 Suzanne's. 234 00:13:38,970 --> 00:13:40,350 Suzanne? Who is Suzanne? 235 00:13:40,890 --> 00:13:42,650 Oh, Max's ex -wife. 236 00:13:43,590 --> 00:13:48,070 She dropped by a couple of days ago. Let me tell you, Mona showed a great deal 237 00:13:48,070 --> 00:13:49,069 of class. 238 00:13:49,070 --> 00:13:51,490 Oh, what was your ex -wife doing here? 239 00:13:52,330 --> 00:13:54,030 She wanted to get back together again. 240 00:13:54,530 --> 00:13:55,530 Hey, hey, hey. 241 00:13:56,030 --> 00:13:57,190 This guy is spoken for. 242 00:13:57,930 --> 00:14:01,730 Now you're talking, Max, my man, huh? Is this a cute couple or what? 243 00:14:03,070 --> 00:14:05,290 Come on, Max, let's go up to my place. 244 00:14:05,590 --> 00:14:08,730 Mother, could I have a word or two with you in the kitchen, please? 245 00:14:08,990 --> 00:14:12,510 No. Mother, we really need to talk. 246 00:14:12,890 --> 00:14:15,070 You sure know how to spoil a girl's fun. 247 00:14:15,650 --> 00:14:17,070 Don't go far, caveman. 248 00:14:17,310 --> 00:14:18,310 I won't. 249 00:14:20,510 --> 00:14:24,330 Well, Johnny, don't you think it's time that we planned my bachelor party? 250 00:14:24,870 --> 00:14:28,130 How about Thai Babylonia jumping out of a cake? 251 00:14:33,710 --> 00:14:35,390 Just want to ask you one thing. 252 00:14:36,470 --> 00:14:39,930 Was the night she came over the night you decided to marry Max? 253 00:14:42,110 --> 00:14:43,310 Who remembers? 254 00:14:44,270 --> 00:14:48,830 Angela, if you will excuse me, Max is waiting for me, and I have some 255 00:14:48,830 --> 00:14:51,750 to show. Just tell me if it was the same night. 256 00:14:53,089 --> 00:14:54,770 Angela, what is it with you? 257 00:14:55,010 --> 00:14:58,990 Mother, just look at the fact. One minute you want to be free, and the next 258 00:14:58,990 --> 00:15:02,070 minute his ex -wife shows up and you've got a diamond the size of a coconut. 259 00:15:02,410 --> 00:15:03,389 Oh. 260 00:15:03,390 --> 00:15:04,870 So that's what it's about, huh? 261 00:15:05,170 --> 00:15:07,450 Coconut envy. Give me a little credit. 262 00:15:09,270 --> 00:15:12,750 I just... I just think you feel threatened. 263 00:15:13,410 --> 00:15:16,890 Mona Robinson does not know the meaning of the word threatened. 264 00:15:18,490 --> 00:15:19,690 It means insecure. 265 00:15:21,790 --> 00:15:22,790 Vulnerable. 266 00:15:23,819 --> 00:15:25,920 Feeling inadequate to a former wife. 267 00:15:31,600 --> 00:15:33,900 Who happens to be a younger woman. 268 00:15:35,500 --> 00:15:36,820 Time to check my roast. 269 00:15:37,980 --> 00:15:41,300 Angela, you don't know what you're talking about. Mother, I just don't want 270 00:15:41,300 --> 00:15:44,740 see you marry Max for the wrong reason. Well, if you feel that way about it, 271 00:15:44,780 --> 00:15:49,420 maybe you shouldn't come to my wedding. Oh, we feel what way? Mother, I think... 272 00:15:49,550 --> 00:15:52,970 You're overreacting. We can find some other place to have the wedding. Some 273 00:15:52,970 --> 00:15:55,530 place with more room and nicer furniture. 274 00:15:55,950 --> 00:15:57,770 Oh, Rona, why don't we just rent other chairs? 275 00:15:58,650 --> 00:16:00,230 We'll have it at Max's apartment. 276 00:16:00,530 --> 00:16:01,530 Or on the yacht. 277 00:16:01,670 --> 00:16:04,290 That would be very nice. Oh, time out. 278 00:16:04,530 --> 00:16:05,530 Wait, what happened? 279 00:16:05,550 --> 00:16:06,550 Don't worry, Tony. 280 00:16:06,830 --> 00:16:08,470 You're still invited to the wedding. 281 00:16:13,690 --> 00:16:14,690 What'd you do? 282 00:16:14,960 --> 00:16:18,400 That woman will not listen to reason. Do you know why she's marrying Max? 283 00:16:18,480 --> 00:16:20,100 Because she's afraid of losing him to Suzanne. 284 00:16:20,560 --> 00:16:23,680 Oh, Angela, I don't think you're right. I know I'm right. 285 00:16:24,300 --> 00:16:27,000 Well, maybe you are, but maybe you're wrong. 286 00:16:27,540 --> 00:16:28,740 Hey, one thing's for sure. 287 00:16:28,940 --> 00:16:31,220 She's your mother, she's getting married, and you should be there. 288 00:16:31,460 --> 00:16:33,980 You heard her. She doesn't even want me there. 289 00:16:35,780 --> 00:16:37,700 What is this world coming to? 290 00:16:40,300 --> 00:16:42,280 It's enough to break a housekeeper's heart. 291 00:16:46,060 --> 00:16:49,800 All right, Jonathan, are you ready to take over? Sure, Grandma. What do I do? 292 00:16:49,980 --> 00:16:54,460 Well, right here where it says the wedding will take place at 3344 Oak 293 00:16:54,460 --> 00:16:56,520 Drive, cross that out. 294 00:16:56,940 --> 00:16:58,400 Put Pier 61. 295 00:16:59,580 --> 00:17:01,840 Getting married on a boat is a neat idea. 296 00:17:02,300 --> 00:17:05,940 If anybody brings a cheapo gift, you can make them walk the plank. 297 00:17:07,859 --> 00:17:08,859 Yes. 298 00:17:12,980 --> 00:17:13,980 How's it going? 299 00:17:15,329 --> 00:17:17,410 Fine. I couldn't be happier. 300 00:17:18,630 --> 00:17:21,230 Jonathan, would you like to run out and mail those invitations? 301 00:17:21,510 --> 00:17:22,510 Sure, Grandma. 302 00:17:23,810 --> 00:17:26,770 As soon as you marry Max, will he put me in his will? 303 00:17:27,270 --> 00:17:28,270 Goodbye, Jonathan. 304 00:17:32,130 --> 00:17:38,130 I came to deliver this. 305 00:17:39,070 --> 00:17:40,070 Oh. 306 00:17:40,710 --> 00:17:42,370 Our first wedding gift, huh? 307 00:17:42,930 --> 00:17:43,930 Yes, it's from me. 308 00:17:45,520 --> 00:17:46,520 Why? 309 00:17:46,900 --> 00:17:47,900 Open it. 310 00:17:54,360 --> 00:17:56,520 It's great -grandmother's sterling comb. 311 00:17:57,980 --> 00:17:59,980 Yes, you gave it to me when I married Michael. 312 00:18:00,920 --> 00:18:02,260 And now I want you to have it. 313 00:18:03,180 --> 00:18:05,200 Do you remember what you said when you gave it to me? 314 00:18:06,640 --> 00:18:08,040 Break it and you're dead. 315 00:18:13,040 --> 00:18:14,640 I mean after that. 316 00:18:17,800 --> 00:18:19,500 Just some mushy stuff. 317 00:18:19,820 --> 00:18:20,820 I remember exactly. 318 00:18:22,800 --> 00:18:26,760 You said Michael wasn't your first choice for me as a husband. 319 00:18:29,720 --> 00:18:32,320 But that I'd always be your first choice as a daughter. 320 00:18:36,320 --> 00:18:37,340 I said that? 321 00:18:38,740 --> 00:18:39,740 Yes. 322 00:18:40,520 --> 00:18:45,540 And you said that as long as I was happy, that's all you cared about. 323 00:18:47,120 --> 00:18:48,680 And now I'm saying that to you. 324 00:18:53,000 --> 00:18:54,000 Thank you, dear. 325 00:18:58,020 --> 00:19:00,220 And now can I please come to your wedding? 326 00:19:15,370 --> 00:19:16,670 You should see Suzanne. 327 00:19:18,470 --> 00:19:19,930 She's really beautiful. 328 00:19:21,230 --> 00:19:23,050 Max has great taste in women. 329 00:19:25,930 --> 00:19:28,470 This insecurity thing is new to me. 330 00:19:30,310 --> 00:19:31,710 You've come to the master. 331 00:19:33,590 --> 00:19:34,950 You could lean on me. 332 00:19:36,410 --> 00:19:37,410 I will. 333 00:19:41,230 --> 00:19:43,030 In just a second... 334 00:19:43,660 --> 00:19:46,800 Mother, where are you going? I'm going to stop Jonathan from mailing those 335 00:19:46,800 --> 00:19:47,800 invitations. 336 00:19:49,660 --> 00:19:55,500 This lady is not getting married until she's good and ready. 337 00:19:57,160 --> 00:20:00,160 Oh, I just hope Max understands. 338 00:20:00,900 --> 00:20:02,640 Oh, of course he will. 339 00:20:03,220 --> 00:20:05,420 No, I mean about keeping this coconut. 340 00:20:19,340 --> 00:20:21,700 Oh, Tony, you really know how to throw a bachelor party. 341 00:20:22,260 --> 00:20:24,220 Yeah, this is wild. 342 00:20:29,600 --> 00:20:33,620 You know, I gotta say, Max, you're a real good sport going through with this, 343 00:20:33,660 --> 00:20:37,100 even though Mona called off the wedding, you know. Hey, don't count me out yet. 344 00:20:37,120 --> 00:20:40,460 You know, I didn't become a successful businessman by taking no for an answer. 345 00:20:41,360 --> 00:20:42,440 She'll come around. 346 00:20:42,740 --> 00:20:45,620 I don't know, you know, you never can tell with these Robinson women. 347 00:20:47,300 --> 00:20:48,300 Hey, um... 348 00:20:48,560 --> 00:20:52,700 Speaking of women, wait till you see the video I got. 349 00:20:53,280 --> 00:20:57,940 Huh? Oh, this is going to knock your socks off. 350 00:20:58,280 --> 00:20:59,300 Get ready, boys. 351 00:21:02,980 --> 00:21:07,020 Welcome to the Ice Capades, a celebration of escape. 352 00:21:07,520 --> 00:21:09,780 All right, this is hot. 25413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.