All language subtitles for Whos The Boss s04e18 Three Teens And A Ton
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,820 --> 00:00:17,620
There's a time for love and a time for
living. Take a chance and face the wind.
2
00:00:18,060 --> 00:00:23,600
Open road and a road that's hidden. A
brand new life around the bend.
3
00:00:24,160 --> 00:00:28,940
There were times I lost a dream or two.
4
00:00:30,020 --> 00:00:35,000
Found a trail and at the end was you.
5
00:00:35,700 --> 00:00:39,000
There's a path you take and a path not
taken.
6
00:00:39,340 --> 00:00:41,580
The choice is up to you, my friend.
7
00:00:41,940 --> 00:00:48,640
Not so long, but you're not awake to a
brand new life. A brand new life. A
8
00:00:48,640 --> 00:00:49,860
new life. Don't run.
9
00:01:23,020 --> 00:01:24,360
Mason, how are you?
10
00:01:25,020 --> 00:01:26,020
I'm in pain.
11
00:01:31,180 --> 00:01:32,180
Mason,
12
00:01:45,940 --> 00:01:47,480
do you know what time it is?
13
00:01:48,220 --> 00:01:50,520
It's 347. I hope I didn't wake you.
14
00:01:51,020 --> 00:01:53,520
No, no, I had to get up to open the door
anyway.
15
00:01:55,200 --> 00:01:59,240
I'm sorry to bother you, Mr. Metzeli,
but the football players ran me out of
16
00:01:59,240 --> 00:02:01,100
dorm. Well, was it the pajamas?
17
00:02:02,800 --> 00:02:03,800
They didn't help.
18
00:02:04,000 --> 00:02:08,039
The main thing was I was so busy
studying for my finals, I didn't have
19
00:02:08,039 --> 00:02:09,039
do the team's homework.
20
00:02:09,340 --> 00:02:13,240
Well, couldn't you talk your way out of
this? I mean, you do have an IQ of 180.
21
00:02:13,640 --> 00:02:15,260
Yeah, but the nose guard weighs 340.
22
00:02:17,200 --> 00:02:18,560
Oh, company!
23
00:02:19,140 --> 00:02:20,140
Angela, what...
24
00:02:20,240 --> 00:02:22,600
What are you doing up? Oh, just having a
midnight snack.
25
00:02:23,300 --> 00:02:24,420
It's 3 .47.
26
00:02:24,740 --> 00:02:25,740
3 .49.
27
00:02:25,780 --> 00:02:26,780
Mason,
28
00:02:27,200 --> 00:02:28,720
what brings you by?
29
00:02:31,640 --> 00:02:33,840
He needs a place to stay for tonight.
30
00:02:34,280 --> 00:02:37,220
Actually, for a few nights, just until
finals are over.
31
00:02:37,600 --> 00:02:42,600
Oh, I understand. I don't want to be a
bother. I'll just sleep at the bus
32
00:02:42,600 --> 00:02:43,600
station.
33
00:02:44,260 --> 00:02:46,700
Do you guys have a small blanket or a
hefty bag?
34
00:02:49,060 --> 00:02:52,700
Okay, Mace, here you go. The old snooze
cocoon, huh?
35
00:02:53,260 --> 00:02:56,280
This is going to be just like camping
out, only with central heating.
36
00:02:57,260 --> 00:02:59,820
This isn't down, is it? Because I'm
allergic to down.
37
00:03:01,540 --> 00:03:03,320
No, it's pure cotton.
38
00:03:03,580 --> 00:03:04,580
Oh, good.
39
00:03:07,180 --> 00:03:09,360
I'm allergic to cotton, too, but I have
a pill for that.
40
00:03:10,320 --> 00:03:13,080
Do you want some water with that?
41
00:03:13,340 --> 00:03:14,580
Not if it comes out of the tap.
42
00:03:16,680 --> 00:03:17,680
Oh, gee.
43
00:03:17,800 --> 00:03:19,400
You're going to be such a fun bunkmate.
44
00:03:20,820 --> 00:03:21,820
Yeah.
45
00:03:27,020 --> 00:03:29,280
Hey. Hey, this is pretty comfortable.
46
00:03:31,160 --> 00:03:34,560
What is it? What is it? What is it?
There's something in there. I think it's
47
00:03:34,560 --> 00:03:35,640
dead. All right. All right.
48
00:03:36,120 --> 00:03:38,800
Stand back. Stand back. Be careful. All
right.
49
00:03:39,040 --> 00:03:40,040
All right.
50
00:03:43,120 --> 00:03:44,940
Just kidding, mate.
51
00:03:46,140 --> 00:03:47,720
But it is dangerous, you know, candy.
52
00:03:48,120 --> 00:03:49,440
Candy causes cavities.
53
00:03:50,620 --> 00:03:52,060
Am I a dunderhead?
54
00:03:53,600 --> 00:03:54,600
Yeah.
55
00:03:56,020 --> 00:03:59,880
And Samantha's a slob. She uses my
sleeping bag and then she doesn't clean
56
00:03:59,880 --> 00:04:03,760
up. Mr. Maselli, could you please not
talk about Sam like that?
57
00:04:05,240 --> 00:04:07,720
Mase, what are you, you still carrying a
torch for Sam?
58
00:04:08,240 --> 00:04:10,420
Oh, no, Mr. Maselli, the torch is out.
59
00:04:10,760 --> 00:04:12,460
Well, actually, it's on hold.
60
00:04:12,760 --> 00:04:13,760
You see...
61
00:04:13,930 --> 00:04:15,890
I have this 15 -year plan.
62
00:04:16,769 --> 00:04:18,470
Sam and I go our separate ways.
63
00:04:18,709 --> 00:04:20,709
I pursue my career in kinetic physics.
64
00:04:21,010 --> 00:04:23,850
Sam marries a vacuous hunk and has six
vacuous kids.
65
00:04:24,470 --> 00:04:27,190
It's not working out, but she's
reluctant to get a divorce.
66
00:04:27,550 --> 00:04:29,050
Well, I raised her right.
67
00:04:30,050 --> 00:04:31,630
Finally, she can't take it anymore.
68
00:04:32,270 --> 00:04:35,390
There's a bitter divorce that leaves her
shattered, depressed, and craving
69
00:04:35,390 --> 00:04:36,390
coffee.
70
00:04:36,550 --> 00:04:38,470
She wanders into a chock full of nuts.
71
00:04:39,000 --> 00:04:41,200
And there I am, dunking a powdered
donut.
72
00:04:42,060 --> 00:04:45,300
She wipes the powder from my nose and
falls hopelessly in love.
73
00:04:45,860 --> 00:04:49,320
We get married. I adopt her six kids.
They all call me Pops.
74
00:04:49,980 --> 00:04:53,480
I win the Nobel Prize in physics, and we
live happily ever after.
75
00:04:56,760 --> 00:05:01,840
Gee, that's a lovely story, Mason. Yes,
yes. And it would be great to have you
76
00:05:01,840 --> 00:05:05,120
in a family, but what do you say? Let's
get some sleep. Okay, pal.
77
00:05:05,440 --> 00:05:06,440
Okay.
78
00:05:08,880 --> 00:05:09,880
Good night, Mason.
79
00:05:10,000 --> 00:05:11,000
Night, Dad.
80
00:05:14,240 --> 00:05:19,080
Okay, Mace, what's it gonna be? We got
granola, we got eggs, and we got whole
81
00:05:19,080 --> 00:05:20,019
wheat pancakes.
82
00:05:20,020 --> 00:05:22,580
Oh, what a kid, Dad.
83
00:05:23,960 --> 00:05:25,280
Got any powdered donuts?
84
00:05:25,560 --> 00:05:26,940
You, you're having pancakes.
85
00:05:28,820 --> 00:05:29,900
Good morning.
86
00:05:30,280 --> 00:05:32,420
Isn't it a lovely day?
87
00:05:33,540 --> 00:05:34,540
Who are you?
88
00:05:36,220 --> 00:05:37,220
Oh, Mona.
89
00:05:37,690 --> 00:05:38,690
You remember Mason?
90
00:05:39,150 --> 00:05:40,930
Oh, yeah, of course.
91
00:05:41,270 --> 00:05:44,070
Mason. Get out of my chair, bub.
92
00:05:45,470 --> 00:05:49,550
Come on, Mother. Work calls. We're going
to miss our train. I haven't had my
93
00:05:49,550 --> 00:05:50,550
breakfast yet.
94
00:05:50,690 --> 00:05:51,750
You work better hungry.
95
00:05:52,070 --> 00:05:53,070
Jonathan, look.
96
00:05:54,070 --> 00:05:55,070
Thank you.
97
00:05:56,950 --> 00:05:57,950
Morning,
98
00:06:00,090 --> 00:06:02,010
Dad. Morning, Jonathan. Morning, Mason.
99
00:06:03,310 --> 00:06:06,630
Mason? Oh, hi, Sam. Guess what? I moved
in.
100
00:06:12,520 --> 00:06:18,760
I got finals coming up, and you know...
Uh, well, he was having a communication
101
00:06:18,760 --> 00:06:23,900
problem with some of his classmates. The
nose guard was using him as a tackling
102
00:06:23,900 --> 00:06:24,900
dummy.
103
00:06:25,400 --> 00:06:28,460
Jonathan, Jonathan, how would you like
that to happen to you?
104
00:06:28,680 --> 00:06:29,680
Well, it does.
105
00:06:30,180 --> 00:06:32,300
That's why I feel so close to this guy.
106
00:06:33,220 --> 00:06:34,220
Later, dude.
107
00:06:36,180 --> 00:06:37,180
Come on in.
108
00:06:37,550 --> 00:06:41,170
Good morning, everybody. How's my
favorite extended family? All right.
109
00:06:41,230 --> 00:06:42,350
what do you think, pal? Hey.
110
00:06:44,010 --> 00:06:45,670
Hi, Sam. Hi, Jesse.
111
00:06:46,050 --> 00:06:47,070
You look great.
112
00:06:47,310 --> 00:06:48,310
Thanks. So do you.
113
00:06:48,770 --> 00:06:50,050
Hey, what'd you do to your hair?
114
00:06:50,470 --> 00:06:51,470
Uh, I combed it.
115
00:06:53,350 --> 00:06:54,770
It really works.
116
00:06:55,170 --> 00:06:56,170
Oh, I'm glad.
117
00:06:56,730 --> 00:06:58,650
Sam, look, don't you want to introduce
somebody?
118
00:06:59,030 --> 00:07:00,930
Who? Oh, yeah.
119
00:07:01,170 --> 00:07:02,970
Jesse, this is Mason. He lives here.
120
00:07:04,710 --> 00:07:06,090
Don't worry. I'm no threat.
121
00:07:07,700 --> 00:07:10,620
Well, we better get to school. I want to
buy tickets for the skating party.
122
00:07:10,840 --> 00:07:14,640
Well, actually, Sam, I kind of wanted to
talk to you about that. This guy called
123
00:07:14,640 --> 00:07:17,040
and asked if I could fill in for him at
the animal shelter Friday night.
124
00:07:17,440 --> 00:07:19,160
Oh, no, not Friday night.
125
00:07:19,460 --> 00:07:21,140
Sam, those mutts really need me.
126
00:07:21,600 --> 00:07:22,840
What about this mutt?
127
00:07:23,260 --> 00:07:26,380
Come on, Sam, just because I can't go
doesn't mean you can't. Alone?
128
00:07:27,040 --> 00:07:28,080
You don't have to go alone.
129
00:07:28,440 --> 00:07:29,500
You can go with somebody else.
130
00:07:29,840 --> 00:07:31,600
Who? I don't know.
131
00:07:32,000 --> 00:07:33,000
Anybody.
132
00:07:34,360 --> 00:07:35,360
Mason.
133
00:07:36,909 --> 00:07:39,790
Me? Oh, no, I don't think so. I've got a
lot of work to do.
134
00:07:40,110 --> 00:07:41,690
And I'm not that good on ice.
135
00:07:41,930 --> 00:07:43,250
I'm not even that good on pavement.
136
00:07:44,890 --> 00:07:48,730
Come on, Mace. You'll be great. You'll
have a good time. I can see you now,
137
00:07:48,810 --> 00:07:52,130
gliding gracefully over the ice. You
know, huh? You got insurance?
138
00:07:52,510 --> 00:07:53,510
You're gliding.
139
00:07:53,530 --> 00:07:54,530
You know what I'm saying?
140
00:07:54,630 --> 00:07:55,630
Huh? Huh?
141
00:07:58,650 --> 00:08:03,250
So tell me, Sam, the last time I fell
down, how many skaters did I take with
142
00:08:05,580 --> 00:08:06,580
were there.
143
00:08:09,340 --> 00:08:12,020
Oh, I had a really great time tonight,
Sam.
144
00:08:12,700 --> 00:08:13,700
Good night.
145
00:08:13,720 --> 00:08:14,720
Wait a minute.
146
00:08:14,980 --> 00:08:16,500
You live here, Thunderhead.
147
00:08:16,900 --> 00:08:17,900
Oh, yeah.
148
00:08:19,320 --> 00:08:22,240
My dad's in here, okay? Okay.
149
00:08:26,620 --> 00:08:27,640
Wait a minute.
150
00:08:28,220 --> 00:08:32,620
Where is he? He always wakes up when I'm
on a date. You're not on a date,
151
00:08:32,659 --> 00:08:33,659
Thunderhead.
152
00:08:37,549 --> 00:08:40,470
If this were a date, I'd be
hyperventilating. I have a very low
153
00:08:40,470 --> 00:08:41,470
threshold.
154
00:08:45,270 --> 00:08:48,870
Don't be so down on yourself. You're a
lot of fun to be with. Really?
155
00:08:50,570 --> 00:08:52,210
You're a very attractive guy.
156
00:08:52,790 --> 00:08:56,270
Except for that mustard on your teeth.
Oh, where?
157
00:08:56,790 --> 00:08:57,790
Here, let me.
158
00:09:09,130 --> 00:09:10,450
Mason? Mason?
159
00:09:16,550 --> 00:09:17,630
Are you okay?
160
00:09:18,110 --> 00:09:19,210
Get a bag!
161
00:09:22,310 --> 00:09:23,310
42!
162
00:09:23,830 --> 00:09:24,830
43!
163
00:09:25,930 --> 00:09:26,930
Yahoo!
164
00:09:28,230 --> 00:09:31,650
Hey, Mason, didn't your mother ever tell
you to knock before you Yahoo?
165
00:09:32,070 --> 00:09:33,230
Mr. Maselli.
166
00:09:33,660 --> 00:09:35,100
You won't believe what just happened.
167
00:09:35,320 --> 00:09:37,420
They had a breakthrough in nasal
decongestants?
168
00:09:38,260 --> 00:09:39,880
I wish.
169
00:09:40,380 --> 00:09:41,500
But it's even better.
170
00:09:41,700 --> 00:09:46,420
Sam and I were talking and laughing and
having fun, and she wiped some mustard
171
00:09:46,420 --> 00:09:52,640
off my cheek, and then she... All right,
all right. Make it
172
00:09:52,640 --> 00:09:55,780
easy. Make it easy. Calm down.
173
00:09:55,980 --> 00:09:56,959
Calm down.
174
00:09:56,960 --> 00:09:58,440
She kissed me.
175
00:10:06,350 --> 00:10:09,630
Now, wait a minute. Wait a minute. It
was just an accident, right? She just
176
00:10:09,630 --> 00:10:10,630
bumped into your lips.
177
00:10:10,970 --> 00:10:14,430
Oh, it was no accident. It was just like
I planned.
178
00:10:14,690 --> 00:10:17,210
Except it was the living room instead of
chalked walnuts.
179
00:10:17,470 --> 00:10:19,130
It was mustard instead of powder.
180
00:10:19,550 --> 00:10:21,770
And it was tonight instead of 2003.
181
00:10:21,990 --> 00:10:23,310
I can't believe it.
182
00:10:23,950 --> 00:10:29,050
Neither can I. Don't worry, Mr. Maselli.
It was all very harmless, but
183
00:10:29,050 --> 00:10:30,050
intoxicating.
184
00:10:30,690 --> 00:10:34,430
Well, look, I'll be right back. You stay
here and, hey, sober up.
185
00:10:44,560 --> 00:10:45,560
Anybody home?
186
00:10:46,180 --> 00:10:47,180
Come on in.
187
00:10:48,780 --> 00:10:49,800
Hi, sweetheart.
188
00:10:50,320 --> 00:10:53,540
You know, you didn't come in and say
goodnight. Is everything okay?
189
00:10:53,960 --> 00:10:54,960
Of course, goodnight.
190
00:10:55,060 --> 00:10:56,060
All right, sweetheart.
191
00:10:56,460 --> 00:11:00,720
Hey, can I get you anything? A snack,
some water, some chapstick?
192
00:11:09,670 --> 00:11:12,170
Sam, Sam, I thought you didn't like
Mason that way.
193
00:11:12,370 --> 00:11:15,450
I don't. I thought you were going steady
with Jessie. I am.
194
00:11:15,750 --> 00:11:16,750
I'm confused.
195
00:11:16,870 --> 00:11:17,870
Me too.
196
00:11:19,230 --> 00:11:22,270
Well, Sam, come out of there so we can
talk about this. I don't want to talk
197
00:11:22,270 --> 00:11:25,170
about it. I don't want anyone else to
know. I just want us to forget about it.
198
00:11:25,190 --> 00:11:26,190
Hi, what's going on?
199
00:11:26,430 --> 00:11:27,430
Sam, kiss Mason.
200
00:11:27,590 --> 00:11:33,650
Oh, I'm sorry. Honey, I'm sorry. I
didn't get a chance to lock it in. Oh,
201
00:11:33,650 --> 00:11:36,730
worry about it, honey. I won't tell
anybody. It won't go beyond these four
202
00:11:36,730 --> 00:11:39,370
walls. What won't go beyond these four
walls?
203
00:11:42,960 --> 00:11:43,960
You did?
204
00:11:44,200 --> 00:11:47,420
Well, finally, some action around this
house.
205
00:11:48,700 --> 00:11:50,240
Come on, Sam.
206
00:11:50,440 --> 00:11:51,440
Give me detail.
207
00:11:51,460 --> 00:11:53,740
Detail. How could I do it?
208
00:11:53,980 --> 00:11:59,380
What kind of person am I? Am I destined
to grow up and drift from one tawdry
209
00:11:59,380 --> 00:12:00,380
affair to another?
210
00:12:01,840 --> 00:12:08,420
Worked for me. I don't know how I'm
going to face Jesse tomorrow.
211
00:12:08,740 --> 00:12:12,820
Well, it's simple, Sam. If you feel this
way, you just tell him. Tell him. him.
212
00:12:12,820 --> 00:12:14,900
You never tell them.
213
00:12:16,160 --> 00:12:18,700
Mona, what if he hears about it from
somebody else?
214
00:12:19,400 --> 00:12:20,400
Deny it.
215
00:12:23,020 --> 00:12:25,960
Mona, that is deceitful and devious.
216
00:12:26,380 --> 00:12:29,320
You know, actually, there is something
in what Mother is saying.
217
00:12:29,580 --> 00:12:30,580
You agree?
218
00:12:30,900 --> 00:12:32,560
I better rethink this.
219
00:12:34,120 --> 00:12:36,480
Wait a minute, Angela. What are you
talking about?
220
00:12:36,740 --> 00:12:39,120
Honesty. Honesty is the best policy.
221
00:12:40,270 --> 00:12:43,450
that's not just black and white. There
are many shades of gray.
222
00:12:43,930 --> 00:12:48,310
Do my ears deceive me? Are you peddling
dishonesty? I'm peddling dishonesty. I'm
223
00:12:48,310 --> 00:12:51,670
peddling a reasoned and rational
approach to relationships. Wait, wait,
224
00:12:51,830 --> 00:12:55,250
Let me get this straight. What? We're
going out. You kiss a guy behind my
225
00:12:55,290 --> 00:12:58,910
You don't tell me? It depends on the
circumstances. What circumstances? There
226
00:12:58,910 --> 00:12:59,970
are a lot of circumstances.
227
00:13:13,800 --> 00:13:14,800
Hi, Sam.
228
00:13:15,360 --> 00:13:19,780
Look, I've been thinking about what
happened last night and... What are you
229
00:13:19,780 --> 00:13:25,080
doing? Oh, I'm packing my underwear
around my portable humidifier so it
230
00:13:25,080 --> 00:13:26,620
scratch my negative ion generator.
231
00:13:29,280 --> 00:13:30,380
You mean you're leaving?
232
00:13:32,640 --> 00:13:35,680
Sam, last night was a magical moment.
233
00:13:36,220 --> 00:13:38,240
But I've done a lot of thinking since
then.
234
00:13:39,160 --> 00:13:42,560
I really, really like you, but you're
too mature for me.
235
00:13:43,040 --> 00:13:44,600
I'm not ready for this kind of passion.
236
00:13:46,400 --> 00:13:48,240
But, Mason, I was just... Please, Sam.
237
00:13:49,020 --> 00:13:50,020
Just go.
238
00:14:02,480 --> 00:14:03,480
Heavenly.
239
00:14:04,840 --> 00:14:06,320
Tony, you make the best pancakes.
240
00:14:06,680 --> 00:14:07,680
Oh, really?
241
00:14:07,940 --> 00:14:10,440
Are you being totally honest with me,
Angela?
242
00:14:10,740 --> 00:14:11,740
I mean...
243
00:14:11,790 --> 00:14:15,210
How do I know you don't walk out of
here, eat some other guy's pancakes, and
244
00:14:15,210 --> 00:14:16,210
tell him the same thing?
245
00:14:19,570 --> 00:14:22,050
Tony, I don't eat around.
246
00:14:22,270 --> 00:14:23,270
Hi.
247
00:14:27,410 --> 00:14:28,410
Oh, hi.
248
00:14:28,490 --> 00:14:31,310
How are you, Sam? Great. I just got
dumped.
249
00:14:32,290 --> 00:14:37,450
What? Mason, he let me down easy, which
means that I don't have to let him down
250
00:14:37,450 --> 00:14:38,730
easy, which would have been hard.
251
00:14:40,090 --> 00:14:41,090
Come in, come in.
252
00:14:41,410 --> 00:14:42,590
Oh, Jesse.
253
00:14:42,870 --> 00:14:45,490
So, how'd it go down at the animal
shelter?
254
00:14:45,770 --> 00:14:50,830
What a feeling. I brought six chihuahua
puppies into the world. Oh, wow.
255
00:14:51,450 --> 00:14:54,010
Congratulations, a canine midwife, huh?
256
00:14:55,010 --> 00:14:57,250
You did wash your hands, right? Yes, I
did.
257
00:14:58,250 --> 00:14:59,950
So, Sam, how's your skinning going?
258
00:15:00,410 --> 00:15:03,570
Well, actually, Jesse, that's what I
wanted to talk to you about.
259
00:15:03,950 --> 00:15:04,950
Okay. In there.
260
00:15:05,810 --> 00:15:06,810
All right.
261
00:15:08,520 --> 00:15:11,200
I decided you were right, Dad. I'm going
to tell Jesse the truth.
262
00:15:14,180 --> 00:15:16,560
There's a lot you can learn from that
little girl.
263
00:15:19,840 --> 00:15:21,060
Well, what is it, Sam?
264
00:15:23,220 --> 00:15:28,480
Remember when we first started going
steady and we promised to always be open
265
00:15:28,480 --> 00:15:29,540
and honest with each other?
266
00:15:29,980 --> 00:15:30,980
Yeah.
267
00:15:32,460 --> 00:15:38,800
Well, you see, last night at the skating
party, you really... delivered six
268
00:15:38,800 --> 00:15:40,360
chihuahuas? Yeah.
269
00:15:40,580 --> 00:15:44,120
Her contractions started right in the
middle of our Spuds McKenzie lookalike
270
00:15:44,120 --> 00:15:45,120
contest.
271
00:15:46,260 --> 00:15:49,300
Jesse, you are so funny. You crack me
up.
272
00:15:49,940 --> 00:15:52,040
I kissed Mason last night.
273
00:15:53,360 --> 00:15:54,360
What?
274
00:15:56,940 --> 00:15:58,380
I kissed Mason.
275
00:15:59,280 --> 00:16:01,020
Mason? Where?
276
00:16:04,240 --> 00:16:05,320
Right over there.
277
00:16:06,640 --> 00:16:08,000
No, no, I mean on the lips.
278
00:16:08,680 --> 00:16:09,680
Yeah.
279
00:16:10,400 --> 00:16:11,400
I see.
280
00:16:14,080 --> 00:16:18,100
So you see, Angela, a relationship is
like a delicate flower.
281
00:16:18,500 --> 00:16:22,300
You've got to feed it, you've got to
nurture it, and you've got to sprinkle
282
00:16:22,300 --> 00:16:23,300
with the water of honesty.
283
00:16:23,960 --> 00:16:26,220
Then, and only then, will it bloom.
284
00:16:28,300 --> 00:16:30,720
Provided you keep shoveling fertilizer
on it.
285
00:16:33,439 --> 00:16:34,840
Don't toy with me, Angela.
286
00:16:36,500 --> 00:16:38,900
Well, Sam, did you tell him?
287
00:16:39,520 --> 00:16:41,100
Yeah. What did he say?
288
00:16:41,620 --> 00:16:42,860
He said, I see.
289
00:16:43,420 --> 00:16:45,660
And then I told him that it would never
happen again.
290
00:16:45,980 --> 00:16:47,140
Well, what did he say to that?
291
00:16:47,460 --> 00:16:48,460
I see.
292
00:16:49,040 --> 00:16:50,040
Well, wait a minute.
293
00:16:50,100 --> 00:16:51,240
Didn't he say anything else?
294
00:16:51,900 --> 00:16:56,560
Sure. He said that trust was the most
important thing in a relationship and
295
00:16:56,560 --> 00:16:58,900
he was really glad that I was totally
honest with him.
296
00:17:00,540 --> 00:17:02,000
And then he dumped me.
297
00:17:04,380 --> 00:17:05,380
I see.
298
00:17:18,780 --> 00:17:19,780
Who is it?
299
00:17:22,339 --> 00:17:24,980
It's me. Well, that narrows it down.
300
00:17:26,680 --> 00:17:27,740
Oh, hiya, Jesse.
301
00:17:28,280 --> 00:17:29,800
Oh, you're here to see Sam, huh?
302
00:17:30,040 --> 00:17:32,840
Uh, yeah, but actually I wanted to talk
to you first.
303
00:17:33,120 --> 00:17:36,580
Oh, yeah? Well, come on. Pull up a sofa.
What's on your mind?
304
00:17:37,640 --> 00:17:38,640
Well,
305
00:17:39,480 --> 00:17:41,540
I guess Sam told you what happened,
right?
306
00:17:42,140 --> 00:17:46,420
Yeah. Well, after I left, I got to
thinking, man. I had no right to
307
00:17:46,420 --> 00:17:47,420
at Sam.
308
00:17:47,500 --> 00:17:49,600
Because I'm not without sin myself.
309
00:17:51,320 --> 00:17:52,320
What do you mean?
310
00:17:53,380 --> 00:17:56,200
Well, I kissed Debbie Borowski.
311
00:17:56,960 --> 00:17:57,960
That's it?
312
00:17:58,010 --> 00:17:59,010
Well, that's enough, isn't it?
313
00:17:59,330 --> 00:18:01,450
I mean, Sam and I were going steady at
the time.
314
00:18:01,750 --> 00:18:02,970
I don't know what came over me.
315
00:18:03,510 --> 00:18:05,430
Well, actually, it was Denny Borowski.
316
00:18:06,770 --> 00:18:08,330
He's kind of aggressive.
317
00:18:08,970 --> 00:18:11,050
But I guess I could have fought a little
harder.
318
00:18:11,470 --> 00:18:12,830
Well, we do what we can.
319
00:18:14,530 --> 00:18:18,250
Anyway, after what I did, I realized I
had no right to walk out on Sam like
320
00:18:18,250 --> 00:18:21,670
that. Well, that's right, Jesse. That's
right. So now you're kissing your makeup
321
00:18:21,670 --> 00:18:24,290
and everything's fine. Oh, I wish it was
that simple.
322
00:18:24,710 --> 00:18:27,130
When I tell them the truth, you may
never want to talk to me again.
323
00:18:27,640 --> 00:18:29,280
But still, I have to be honest.
324
00:18:29,960 --> 00:18:30,960
Don't you agree?
325
00:18:31,100 --> 00:18:32,100
No.
326
00:18:32,420 --> 00:18:33,420
No?
327
00:18:33,800 --> 00:18:35,420
I'm surprised to hear you say that.
328
00:18:35,800 --> 00:18:38,240
Yeah, well, it kind of snuck up on me,
too.
329
00:18:38,980 --> 00:18:45,080
But you see, this honesty thing, it can
be overrated, you know, especially when
330
00:18:45,080 --> 00:18:46,500
it comes to hurting Sam's feelings.
331
00:18:46,760 --> 00:18:49,960
But still, I... I feel it's important to
be totally truthful.
332
00:18:50,240 --> 00:18:55,160
Oh, Jesse, my boy. My boy, Jesse, you
know, you know, it's not always black
333
00:18:55,160 --> 00:18:57,080
white in this world. Sometimes it's
gray.
334
00:18:57,340 --> 00:18:59,720
There's a lot of gray. Gray all over the
place.
335
00:19:01,620 --> 00:19:03,540
Jesse, what are you doing here?
336
00:19:07,120 --> 00:19:09,860
Sam, there's something I have to tell
you. No, no, no, don't, don't, Jesse,
337
00:19:10,040 --> 00:19:13,260
don't. I'm sorry, Tony, but I just can't
lie. Well, why don't you give it a
338
00:19:13,260 --> 00:19:14,260
shot, Jesse?
339
00:19:15,700 --> 00:19:16,760
What are you talking about?
340
00:19:17,450 --> 00:19:19,010
I can't blame you for kissing Mason.
341
00:19:19,510 --> 00:19:20,870
Because I've done the same thing.
342
00:19:21,790 --> 00:19:23,130
You kissed Mason?
343
00:19:26,570 --> 00:19:27,570
No.
344
00:19:28,210 --> 00:19:30,770
Remember when I went down to the harbor
for the Greenpeace rally?
345
00:19:31,130 --> 00:19:35,350
Yeah. Well, Debbie Borowski cornered me
between the tuna trawler and the fish
346
00:19:35,350 --> 00:19:36,350
cutting table.
347
00:19:36,830 --> 00:19:39,210
And we kissed.
348
00:19:39,410 --> 00:19:41,010
You kissed Debbie Borowski?
349
00:19:41,890 --> 00:19:42,890
Yeah.
350
00:19:43,350 --> 00:19:44,350
That's wonderful!
351
00:19:44,950 --> 00:19:45,950
It is?
352
00:19:46,010 --> 00:19:47,010
It is.
353
00:19:47,130 --> 00:19:48,750
Yes. Don't you see?
354
00:19:49,050 --> 00:19:50,190
You're not perfect.
355
00:19:50,650 --> 00:19:52,570
You're just as rotten as I am.
356
00:19:54,270 --> 00:19:55,610
You're not even mad?
357
00:19:55,850 --> 00:19:59,610
No, I'm not mad. Well, actually, I'm
disgusted. I mean, Debbie Borowski is...
358
00:19:59,610 --> 00:20:03,650
But we'll talk later.
359
00:20:04,970 --> 00:20:06,210
I'm just glad you're back.
360
00:20:07,150 --> 00:20:08,150
Bye, Sam.
361
00:20:08,590 --> 00:20:10,490
Bye, Desi. Oh, gee.
362
00:20:11,570 --> 00:20:13,870
Stop by any time of the day.
363
00:20:15,580 --> 00:20:16,780
All right, Mace, bye -bye.
364
00:20:17,760 --> 00:20:19,440
Yeah, how do you do with the football
players?
365
00:20:19,880 --> 00:20:24,240
Smooth sailing, smooth... You know, this
experience with Sam made him feel like
366
00:20:24,240 --> 00:20:28,060
a real man, you know? It gave him the
confidence to stand up to those guys,
367
00:20:28,060 --> 00:20:29,140
he got a stun gun.
368
00:20:31,080 --> 00:20:32,740
Oh, Tony, I think the pancake's ready.
369
00:20:33,020 --> 00:20:36,900
Oh, yeah? Well, I'll tell you the truth,
I think it's time to pass on the old
370
00:20:36,900 --> 00:20:38,040
griddle. Oh, no!
371
00:20:38,240 --> 00:20:41,260
Oh, no, you want me to do it? I can't, I
can't! Yes, yes, yes, you can.
372
00:20:42,020 --> 00:20:44,110
All right. All right, I'll give it a
try. All right.
373
00:20:44,950 --> 00:20:49,150
Well, I guess it's all in the wrist
action. You know, that is the most
374
00:20:49,150 --> 00:20:50,410
mistake in pancake flipping.
375
00:20:50,770 --> 00:20:53,490
Actually, you get your height from the
shoulder.
376
00:20:54,070 --> 00:20:58,410
The shoulder. That's right. All right.
Well, batter up.
26816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.