All language subtitles for Whos The Boss s04e13 Another Single Parent
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,920 --> 00:00:17,740
There's a time for love and a time for
living. Take a chance and face the wind.
2
00:00:18,220 --> 00:00:23,740
An open road and a road that's hidden. A
brand new life around the bend.
3
00:00:24,280 --> 00:00:29,040
There were times I lost a dream or two.
4
00:00:29,780 --> 00:00:32,299
And found a trail.
5
00:00:32,820 --> 00:00:35,120
And at the end was you.
6
00:00:35,780 --> 00:00:39,120
There's a path you've taken, a path not
taken.
7
00:00:39,470 --> 00:00:41,710
The choice is up to you, my friend.
8
00:00:42,090 --> 00:00:46,390
Not so long, but you're not awake to a
brand new life.
9
00:00:46,710 --> 00:00:50,130
Brand new life. A brand new life for
ground.
10
00:01:13,550 --> 00:01:16,450
Now, wait a minute. Where are you going
dressed like that on a Saturday morning?
11
00:01:16,830 --> 00:01:17,950
To the car wash.
12
00:01:20,550 --> 00:01:22,110
I bet they do it by hand.
13
00:01:24,710 --> 00:01:29,450
Actually, I am going to a murder mystery
weekend on the Boston Express.
14
00:01:29,710 --> 00:01:31,890
Yeah, well, hey, you're dressed to kill
there, Mona.
15
00:01:32,170 --> 00:01:37,210
Well, I am not the murderer. I am the
decoy. See, I'm supposed to have an
16
00:01:37,210 --> 00:01:41,930
with Lord Rothbone, his butler, his
chauffeur, and the stable boy.
17
00:01:43,600 --> 00:01:44,780
Busy weekend, huh?
18
00:01:46,580 --> 00:01:48,760
Well, it's all pretend, right?
19
00:01:49,580 --> 00:01:50,580
We'll see.
20
00:01:52,080 --> 00:01:54,000
Hey, I hope Lord Rathbone's in good
shape.
21
00:01:54,280 --> 00:01:58,380
Well, if I'm not back by Tuesday, call
Scotland Yard. Yeah, I'll let him know.
22
00:01:58,480 --> 00:02:00,240
Have a good time.
23
00:02:01,180 --> 00:02:02,180
Oh,
24
00:02:02,820 --> 00:02:05,520
hey, well, if it isn't Boris and
Martina.
25
00:02:06,220 --> 00:02:07,139
How were your lessons?
26
00:02:07,140 --> 00:02:10,880
Oh, he's great. He's got star potential.
He screamed and argued over every
27
00:02:10,880 --> 00:02:12,860
point. Hey, that's what they paid to
see.
28
00:02:14,000 --> 00:02:15,000
Oh, no.
29
00:02:15,300 --> 00:02:18,360
What is this, Grand Central today? What
is going on here?
30
00:02:19,000 --> 00:02:23,960
Hi, I'm Kelly Johnson. I'm looking for
Samantha Maselli. Oh, you called about
31
00:02:23,960 --> 00:02:26,880
needing a babysitter, right? Well, come
on in. Sam will be here in a minute.
32
00:02:27,040 --> 00:02:29,340
Hey, I'm her father, Tony. Hi.
33
00:02:29,800 --> 00:02:33,080
I hope you don't think I'm one of those
overprotective mothers, but I like to
34
00:02:33,080 --> 00:02:34,540
meet my babysitter in person.
35
00:02:34,780 --> 00:02:37,800
Hey, I don't think you're
overprotective. I used to fingerprint
36
00:02:43,340 --> 00:02:44,340
Oh, yeah.
37
00:02:45,800 --> 00:02:48,240
This is Angela Bauer, and I'm her
housekeeper.
38
00:02:48,760 --> 00:02:53,220
Hello. Hi. It's very nice to meet you.
Are you new to the area? We just moved
39
00:02:53,220 --> 00:02:56,860
Fairfield a few weeks ago. I teach
aerobics at the Fairfield Health Club.
40
00:02:56,860 --> 00:02:58,740
know, I've been thinking of joining a
health club.
41
00:02:59,130 --> 00:03:02,470
Oh, you should. You know, a regular
program of weights and aerobics will
42
00:03:02,470 --> 00:03:04,410
your tennis game and really tone up
those thighs.
43
00:03:05,310 --> 00:03:06,310
Really?
44
00:03:09,830 --> 00:03:11,050
How nice to know.
45
00:03:12,250 --> 00:03:15,070
Now, Tony, you look like a guy who knows
his way around a weight room.
46
00:03:15,270 --> 00:03:16,270
Oh, yeah?
47
00:03:17,050 --> 00:03:18,050
Hey,
48
00:03:21,670 --> 00:03:24,310
and you sound like you know your way
around a locker room. Well, I'm a real
49
00:03:24,310 --> 00:03:25,330
sports nut. Yeah?
50
00:03:25,610 --> 00:03:26,610
Hey, Angela.
51
00:03:26,770 --> 00:03:27,770
What?
52
00:03:29,120 --> 00:03:30,920
Did you hear that? Kelly's a real sports
nut.
53
00:03:31,240 --> 00:03:32,240
Oh, swell.
54
00:03:32,620 --> 00:03:34,180
Hey, Tony, do you like boxing?
55
00:03:34,500 --> 00:03:36,660
Do I like boxing? Tell her, Angela.
56
00:03:36,900 --> 00:03:37,900
He likes boxing.
57
00:03:39,340 --> 00:03:42,740
Great. I've got an extra ticket to the
Henderson -Taggart fight if you're
58
00:03:42,740 --> 00:03:44,320
interested. Am I interested?
59
00:03:44,800 --> 00:03:45,800
He's interested.
60
00:03:46,060 --> 00:03:47,560
Great. I'll see you Friday.
61
00:03:47,780 --> 00:03:51,880
Okay. Listen, I'm sorry I can't wait to
meet Sam. I've got to pick up Melissa at
62
00:03:51,880 --> 00:03:52,880
noon. Bye.
63
00:03:52,920 --> 00:03:56,780
Welcome to Connecticut. I hope you and
your husband will be very happy here.
64
00:03:57,660 --> 00:04:01,600
Well, actually, my husband passed away
recently. It's just Melissa and me.
65
00:04:02,420 --> 00:04:04,160
Oh, I'm sorry.
66
00:04:05,220 --> 00:04:07,280
I guess I'm a single woman again.
67
00:04:07,880 --> 00:04:09,780
Oh, I'm sorry.
68
00:04:25,230 --> 00:04:27,810
heavy metal music is pulling the magnets
off the refrigerator.
69
00:04:29,130 --> 00:04:32,030
Dad, you know, you just can't appreciate
good music.
70
00:04:32,250 --> 00:04:35,690
You know, when this group plays, they
have to hire guards to keep girls from
71
00:04:35,690 --> 00:04:36,690
rushing the stage.
72
00:04:36,870 --> 00:04:39,950
Well, of course they're rushing the
stage. They're looking for makeup tips.
73
00:04:43,290 --> 00:04:44,290
Let me know.
74
00:04:44,750 --> 00:04:46,970
Let me know when Kelly drops off
Melissa. All right.
75
00:04:48,210 --> 00:04:50,390
Sam is going to be babysitting for
Melissa again.
76
00:04:50,710 --> 00:04:54,410
Yeah, yeah. Kelly and I were going to
catch the Henderson -Taggart fight. Why?
77
00:04:54,720 --> 00:04:58,000
You certainly have been seeing a lot of
our little sports nut this week.
78
00:04:58,300 --> 00:05:01,880
Yeah, yeah, I have, I have. And, you
know, Angel, now that you mention it,
79
00:05:01,960 --> 00:05:03,980
there's something I want to talk to you
about.
80
00:05:04,900 --> 00:05:07,900
Oh? Yeah, it's about me and Kelly.
81
00:05:08,780 --> 00:05:09,780
What is it, Tony?
82
00:05:10,460 --> 00:05:12,840
Gee, you know, this never happened to me
before.
83
00:05:13,380 --> 00:05:17,140
I mean, Kelly's a gorgeous, fun -loving,
intelligent woman.
84
00:05:17,740 --> 00:05:22,000
Tony, I'm not sure I'm the one you
should be telling this to. No, no,
85
00:05:22,160 --> 00:05:23,160
you're the perfect one.
86
00:05:24,040 --> 00:05:25,500
See, Angela, the thing is this here.
87
00:05:25,820 --> 00:05:29,120
I don't know what it is, but I don't
have any feelings for Kelly.
88
00:05:32,860 --> 00:05:38,120
I mean, I got buddy feelings for her,
but I don't have those feelings that set
89
00:05:38,120 --> 00:05:39,120
guy's heart aflutter.
90
00:05:41,060 --> 00:05:42,340
You don't? No, no.
91
00:05:43,100 --> 00:05:44,420
You think there's something wrong with
me?
92
00:05:44,640 --> 00:05:45,640
No.
93
00:05:45,680 --> 00:05:48,960
You know, maybe I walked under that hole
in the ozone layer. No.
94
00:05:55,760 --> 00:05:57,120
Ready for your spacewalk? Yeah!
95
00:05:57,440 --> 00:05:59,800
Blast off! All right, baby, walk, walk.
96
00:06:00,080 --> 00:06:01,080
Now backwards.
97
00:06:01,140 --> 00:06:02,160
Strong, strong.
98
00:06:02,820 --> 00:06:03,820
Oh,
99
00:06:04,980 --> 00:06:06,680
that's a good thing you've been working
out at the gym.
100
00:06:06,900 --> 00:06:11,420
Hey, babysitter reporting for duty.
101
00:06:11,680 --> 00:06:16,100
Hi, Sam. Hi. All right, this is Sam.
We've got to go, but remember, I made
102
00:06:16,100 --> 00:06:17,740
Melissa's favorite bedtime snack.
103
00:06:17,980 --> 00:06:22,560
I know, chocolate pudding. Oh, you got
it, you little dewdrop.
104
00:06:22,780 --> 00:06:23,780
Thank you, Tommy.
105
00:06:23,960 --> 00:06:24,960
Oh, she's cute.
106
00:06:25,550 --> 00:06:27,870
her PJs and her pop -up storybook and
her blanket.
107
00:06:28,210 --> 00:06:29,210
Bye -bye, sweetheart.
108
00:06:29,430 --> 00:06:30,430
Bye, Mommy.
109
00:06:30,990 --> 00:06:32,110
We'll be back about 11.
110
00:06:32,330 --> 00:06:36,690
Or 10, if Tiger tags him in at first,
like I know he's gonna. Yeah, put your
111
00:06:36,690 --> 00:06:38,990
money where your mouth is. Have a good
time, guys.
112
00:06:39,230 --> 00:06:42,290
Bye. So, Melissa, what do you want to
do?
113
00:06:42,530 --> 00:06:43,870
Will you read me a story?
114
00:06:44,230 --> 00:06:46,690
Sure I will. Let's see what Mommy packed
for you. Come here.
115
00:06:47,970 --> 00:06:49,810
Uh -oh. Hi, Jonathan.
116
00:06:59,020 --> 00:07:00,960
want to hurt your feelings, now would
you, Jonathan?
117
00:07:01,980 --> 00:07:02,980
Sucker it again.
118
00:07:08,580 --> 00:07:12,900
You know, I don't get it. How come I do
all the work and you get all the money?
119
00:07:13,540 --> 00:07:15,880
It's called seniority, and I'll always
have it.
120
00:07:20,880 --> 00:07:22,480
Hello? Oh, hi, Bonnie.
121
00:07:23,080 --> 00:07:24,880
Listen, I can't talk right now. I'm busy
babysitting.
122
00:07:46,440 --> 00:07:47,580
What's great news about that?
123
00:07:48,060 --> 00:07:51,260
Well, they're giving Bonnie their
tickets to go see the U2 concert.
124
00:07:51,740 --> 00:07:55,540
And I could go if I could find some
caring adult to babysit for me.
125
00:07:56,260 --> 00:07:57,260
Any thoughts?
126
00:08:00,700 --> 00:08:02,560
Well... It pays two bucks an hour.
127
00:08:02,780 --> 00:08:04,180
How can I say no to that?
128
00:08:04,420 --> 00:08:07,960
Thank you, Angela. Oh, you're the best.
I owe you for the rest of my life.
129
00:08:08,040 --> 00:08:10,460
Speaking of the rest of your life, what
about your father?
130
00:08:11,680 --> 00:08:13,580
Well, I did all my homework.
131
00:08:14,030 --> 00:08:16,830
And Bonnie's father's going to be
driving us there and picking us up, and
132
00:08:16,830 --> 00:08:22,010
be home the minute the concert's over.
Good. Oh, good. Hey, I want you to wear
133
00:08:22,010 --> 00:08:25,870
heavy coat. I want you to sit near a
fire exit next to a security guard and
134
00:08:25,870 --> 00:08:28,030
talking to guys in tight jeans or
chains.
135
00:08:28,650 --> 00:08:29,650
Okay, Dad.
136
00:08:48,590 --> 00:08:49,590
You startled me.
137
00:08:50,330 --> 00:08:52,690
Are you, uh, are you all right?
138
00:08:52,930 --> 00:08:53,930
I can't sleep.
139
00:08:54,550 --> 00:08:56,170
Yeah, I see that.
140
00:08:56,390 --> 00:08:57,329
Well, come here.
141
00:08:57,330 --> 00:09:00,770
Come on. I like your hair.
142
00:09:01,850 --> 00:09:06,350
It's like mommy's, except it's black on
the bottom.
143
00:09:23,820 --> 00:09:24,940
Well, that's the way it grows.
144
00:09:29,220 --> 00:09:30,820
I like your nightgown.
145
00:09:31,280 --> 00:09:35,580
Thank you. My mommy bought for me. She
bought me all new clothes.
146
00:09:35,940 --> 00:09:38,660
Oh, my. That's a very nice mommy.
147
00:09:39,340 --> 00:09:43,200
Do you have a doll or anything special
you like to sleep with?
148
00:09:43,500 --> 00:09:44,840
Yes, Mrs. Hadley.
149
00:09:45,160 --> 00:09:48,020
Oh, Mrs. Hadley, your doll. Do you have
her here tonight?
150
00:09:48,260 --> 00:09:49,860
I don't have her anymore.
151
00:09:50,680 --> 00:09:51,680
Oh.
152
00:09:53,420 --> 00:09:59,800
Because when mommy picked me up from
school, she said we had to go away fast
153
00:09:59,800 --> 00:10:01,560
I could go home from society.
154
00:10:02,760 --> 00:10:04,020
Why not, sweetheart?
155
00:10:04,240 --> 00:10:07,920
Why couldn't you go home? Because mommy
said daddy wasn't there anymore.
156
00:10:08,440 --> 00:10:11,620
And mommy said daddy went away on a long
trip.
157
00:10:12,960 --> 00:10:14,120
I know, baby.
158
00:10:16,960 --> 00:10:18,080
You know what?
159
00:10:19,910 --> 00:10:23,910
One time my daddy called, but mommy said
he was too busy to talk to me.
160
00:10:25,170 --> 00:10:26,170
He called?
161
00:10:28,570 --> 00:10:31,630
And then what happened? We moved here.
162
00:10:33,770 --> 00:10:39,970
Melissa, honey, are you sure that your
daddy... Oh, that last floor of your
163
00:10:39,970 --> 00:10:40,949
punches was unbelievable.
164
00:10:40,950 --> 00:10:42,630
I hope the referee's going to be all
right.
165
00:10:43,670 --> 00:10:47,630
What are you doing up so late, huh?
166
00:10:48,780 --> 00:10:49,779
problem sleeping.
167
00:10:49,780 --> 00:10:50,780
No wonder.
168
00:10:50,880 --> 00:10:51,960
You're reading it as shining?
169
00:10:56,020 --> 00:10:57,280
Well, where is Sam?
170
00:10:57,540 --> 00:11:02,120
She's at a U2 concert, sitting next to a
security guard near a fire exit in a
171
00:11:02,120 --> 00:11:02,799
heavy coat.
172
00:11:02,800 --> 00:11:04,040
What about tight jeans and chains?
173
00:11:04,420 --> 00:11:05,420
It's covered.
174
00:11:06,560 --> 00:11:07,820
You're getting good, Angela.
175
00:11:10,300 --> 00:11:12,580
Well, we better get you home to bed,
huh?
176
00:11:13,320 --> 00:11:17,000
Thank you so much for looking after her,
Angela. I really appreciate it. No
177
00:11:17,000 --> 00:11:20,260
problem. Hey, thanks a lot. That was
terrific. Bye, Melissa.
178
00:11:20,680 --> 00:11:21,680
Bye, Tony.
179
00:11:21,700 --> 00:11:27,120
Okay. Good night. Good night. Oh, what a
little cutie, huh?
180
00:11:27,320 --> 00:11:28,700
And Melissa's not bad either.
181
00:11:30,160 --> 00:11:32,660
I think I'm going to make myself a
snack.
182
00:11:32,860 --> 00:11:33,860
Tony. Yeah.
183
00:11:33,880 --> 00:11:35,700
I need to talk to you. What about?
184
00:11:36,640 --> 00:11:41,900
Um... I know this sounds weird, but...
185
00:11:42,320 --> 00:11:45,860
I have this feeling that Kelly's husband
may still be alive.
186
00:11:47,020 --> 00:11:48,160
What are you talking about?
187
00:11:48,940 --> 00:11:54,740
I know this is terrible. It's just... I
think Kelly may have stolen Melissa from
188
00:11:54,740 --> 00:11:57,980
him. Oh, come on, Angela. That's
ridiculous.
189
00:11:58,280 --> 00:12:00,120
When did you ever get a lame -brain idea
like that?
190
00:12:00,460 --> 00:12:03,040
Well, I mean, just look at the facts. I
mean, you've been spending a lot of time
191
00:12:03,040 --> 00:12:04,500
with her. Have you ever been over to her
house?
192
00:12:04,900 --> 00:12:06,500
Well, she doesn't have her furniture
yet.
193
00:12:06,780 --> 00:12:10,400
She's very closed -mouthed about her
past. Oh, come on, Angela. Give the girl
194
00:12:10,400 --> 00:12:11,520
break. She just lost her husband.
195
00:12:12,190 --> 00:12:13,190
And then there's Melissa.
196
00:12:13,810 --> 00:12:16,790
She said her father called one time and
Kelly wouldn't let her talk to him.
197
00:12:18,470 --> 00:12:19,470
Are you sure?
198
00:12:20,930 --> 00:12:21,930
Yes.
199
00:12:24,410 --> 00:12:26,870
All right, all right. Hey, so you like
Fairfield?
200
00:12:27,110 --> 00:12:28,970
I love it. Oh, hey.
201
00:12:30,150 --> 00:12:31,109
Here you go.
202
00:12:31,110 --> 00:12:32,790
You like it better than your old town?
203
00:12:33,130 --> 00:12:34,130
Oh, my.
204
00:12:34,910 --> 00:12:36,270
Your shot, your shot.
205
00:12:36,630 --> 00:12:38,350
Hey, where was that anyway?
206
00:12:39,730 --> 00:12:40,730
Up north.
207
00:12:40,870 --> 00:12:41,629
Ah, well.
208
00:12:41,630 --> 00:12:43,710
Up north like Vermont or like Greenland?
209
00:12:44,770 --> 00:12:45,770
New Hampshire.
210
00:12:45,830 --> 00:12:46,830
Oh, New Hampshire.
211
00:12:48,590 --> 00:12:51,410
Oh, New Hampshire's a pretty state,
pretty state.
212
00:12:53,570 --> 00:12:55,790
What part of New Hampshire do you say
you're from?
213
00:12:56,830 --> 00:12:58,590
Why are you asking so many questions?
214
00:12:58,950 --> 00:13:00,730
Listen, Kelly, something's bothering me.
215
00:13:01,690 --> 00:13:02,690
Yes?
216
00:13:03,190 --> 00:13:07,730
Look, Melissa said some things, and I
know it's crazy, but I've got to ask
217
00:13:07,770 --> 00:13:10,010
Look, I don't know what she said, but
you've got to remember she...
218
00:13:11,530 --> 00:13:13,170
Did you take Melissa from her father?
219
00:13:15,010 --> 00:13:16,010
What?
220
00:13:17,330 --> 00:13:21,170
Tony, my husband is dead. I can't
believe you would think a thing like
221
00:13:21,170 --> 00:13:22,149
thought you were my friend.
222
00:13:22,150 --> 00:13:25,470
Well, I am your friend, but... Look,
Melissa has an active imagination.
223
00:13:26,030 --> 00:13:28,470
And she hasn't accepted the fact that
her father's gone.
224
00:13:28,910 --> 00:13:31,010
You of all people should understand
that.
225
00:13:31,370 --> 00:13:32,370
Okay.
226
00:13:38,210 --> 00:13:39,210
Well, uh...
227
00:13:39,500 --> 00:13:40,940
All the magic went out of that one, huh?
228
00:13:41,680 --> 00:13:42,679
Come on, Kelly.
229
00:13:42,680 --> 00:13:43,680
Level with me.
230
00:13:45,920 --> 00:13:47,720
Look, my past is my business.
231
00:13:48,480 --> 00:13:49,660
So just lay off.
232
00:14:08,170 --> 00:14:09,390
I was right, wasn't I?
233
00:14:10,770 --> 00:14:14,790
Yep. Oh, this is one time I wish I
wasn't.
234
00:14:16,010 --> 00:14:17,710
You think you know somebody, you know?
235
00:14:18,350 --> 00:14:21,570
But she was just lying to me the whole
time. And she would have kept on lying
236
00:14:21,570 --> 00:14:23,110
me just like she's going to keep on
lying to Melissa.
237
00:14:24,810 --> 00:14:25,810
Hi, Dad. Hi, Angela.
238
00:14:25,990 --> 00:14:26,990
Oh, Sam.
239
00:14:27,070 --> 00:14:27,929
Yeah, Dad?
240
00:14:27,930 --> 00:14:31,870
Sam, we've always had a great
relationship, haven't we?
241
00:14:32,470 --> 00:14:36,890
Sure, Dad. And we've always been honest
and open and trusting with each other.
242
00:14:37,340 --> 00:14:40,380
Yeah? Oh, baby, I love you. Oh.
243
00:14:41,380 --> 00:14:43,440
I love you so much.
244
00:14:44,900 --> 00:14:47,280
Dad, you're not dying, are you?
245
00:14:51,640 --> 00:14:52,640
No, sweetheart.
246
00:14:53,860 --> 00:14:54,860
Am I dying?
247
00:14:56,420 --> 00:15:00,260
No, Samantha. I just want to make sure
that our relationship never changes and
248
00:15:00,260 --> 00:15:01,480
it's always open and honest.
249
00:15:02,760 --> 00:15:03,760
Okay, Dad.
250
00:15:04,180 --> 00:15:05,240
Whatever you say.
251
00:15:08,300 --> 00:15:09,300
He's losing it.
252
00:15:11,720 --> 00:15:12,980
I'd hate to lose my daughter.
253
00:15:16,600 --> 00:15:18,460
Tony, what are you going to do about
Kelly?
254
00:15:18,700 --> 00:15:21,380
Hey, listen, it's cut and dried. I've
got to blow the whistle on her.
255
00:15:22,160 --> 00:15:27,840
Tony, you don't know what it means to a
mother to lose her child. How traumatic
256
00:15:27,840 --> 00:15:28,840
it could be.
257
00:15:28,920 --> 00:15:33,340
Maybe there are facts we don't know.
Maybe there's some way we could help
258
00:15:34,020 --> 00:15:35,020
Hey, Angela.
259
00:15:35,210 --> 00:15:38,190
All I know is there's a father in New
Hampshire who's looking for his
260
00:15:38,330 --> 00:15:39,330
Who's going to help him?
261
00:15:44,010 --> 00:15:45,010
Oh.
262
00:15:45,330 --> 00:15:46,990
I could never squeal on my friends.
263
00:15:47,710 --> 00:15:50,750
Even when Johnny Angle stole from the
collection plate and then confessed to
264
00:15:50,750 --> 00:15:51,750
priest that I did it.
265
00:15:53,350 --> 00:15:55,470
I remodeled his nose, but I didn't turn
him in.
266
00:16:02,010 --> 00:16:03,930
I don't know where my mind is.
267
00:16:04,460 --> 00:16:05,900
I walked off with your basketball.
268
00:16:06,860 --> 00:16:08,500
Well, that's not all you walked off
with.
269
00:16:11,440 --> 00:16:12,440
May I come in?
270
00:16:14,480 --> 00:16:15,680
Of course you can, Kelly.
271
00:16:22,840 --> 00:16:24,280
Well, why don't you say something?
272
00:16:25,060 --> 00:16:26,600
Because I got nothing to say to you.
273
00:16:28,660 --> 00:16:30,940
I could really use a friend right now,
Tony.
274
00:16:31,780 --> 00:16:32,940
Why don't you talk to Angela?
275
00:16:33,360 --> 00:16:34,600
I could really use some fresh air.
276
00:16:42,580 --> 00:16:44,120
He's very hurt, Kelly.
277
00:16:45,000 --> 00:16:46,440
I don't blame him.
278
00:16:47,400 --> 00:16:50,800
But I am not the horrible person that
you both think I am.
279
00:16:51,640 --> 00:16:53,740
I had a reason for doing what I did.
280
00:16:54,380 --> 00:16:55,380
Like what?
281
00:16:57,760 --> 00:16:58,760
Love.
282
00:17:00,490 --> 00:17:02,950
I love Melissa more than anything in
this world.
283
00:17:03,550 --> 00:17:05,569
You're a mother. You can understand
that.
284
00:17:06,310 --> 00:17:07,310
I'm trying.
285
00:17:09,670 --> 00:17:13,630
Angela, it was a messy divorce.
286
00:17:14,550 --> 00:17:17,130
And it was an even messier custody
battle.
287
00:17:17,950 --> 00:17:20,790
Melissa was in the middle of an ugly tug
of war.
288
00:17:21,010 --> 00:17:22,150
So you stole her?
289
00:17:22,670 --> 00:17:23,670
No.
290
00:17:24,650 --> 00:17:26,150
I gave up custody.
291
00:17:30,250 --> 00:17:31,250
I gave her up.
292
00:17:33,350 --> 00:17:40,290
And then after a few months, I realized
that I
293
00:17:40,290 --> 00:17:41,750
couldn't live without her.
294
00:17:43,650 --> 00:17:50,270
So one day after school, I picked up
Melissa, and I just kept on driving.
295
00:17:52,850 --> 00:17:57,870
I know how much you love Melissa, but
what are you going to do? Are you just
296
00:17:57,870 --> 00:17:58,870
going to keep on running?
297
00:18:01,000 --> 00:18:02,000
I don't know.
298
00:18:03,500 --> 00:18:05,060
I don't know what I'm going to do.
299
00:18:07,120 --> 00:18:09,160
I just want what's best for her.
300
00:18:12,880 --> 00:18:16,640
I can't tell you what a relief it is to
be able to get this out in the open.
301
00:18:18,460 --> 00:18:19,460
You're a friend.
302
00:18:21,880 --> 00:18:26,280
And you have the dubious distinction of
being the only one I have right now.
303
00:18:28,080 --> 00:18:29,080
Well...
304
00:18:29,220 --> 00:18:30,400
Maybe you got one more.
305
00:18:34,080 --> 00:18:37,920
Tony, I'm sorry I lied.
306
00:18:39,700 --> 00:18:43,420
I was afraid you wouldn't understand and
I'd lose my pal.
307
00:18:43,820 --> 00:18:45,540
Hey, you ain't losing anybody.
308
00:18:47,500 --> 00:18:48,900
Then you'll stand by me?
309
00:18:49,300 --> 00:18:50,500
Every step of the way.
310
00:18:51,080 --> 00:18:54,540
And look, they'll understand because
you're going to bring Melissa back
311
00:18:54,540 --> 00:18:55,540
yourself.
312
00:18:56,700 --> 00:18:57,700
Wait a minute.
313
00:18:59,470 --> 00:19:01,250
Who said anything about bringing her
back?
314
00:19:01,810 --> 00:19:03,230
You gotta bring her back.
315
00:19:03,550 --> 00:19:06,350
I mean, what are you gonna do, go
dragging her around? You know, it's
316
00:19:06,350 --> 00:19:07,269
the law.
317
00:19:07,270 --> 00:19:08,470
I have no choice.
318
00:19:11,650 --> 00:19:15,050
Giving up custody was the biggest
mistake I ever made.
319
00:19:15,530 --> 00:19:16,530
Uh -uh, Kelly.
320
00:19:16,890 --> 00:19:18,930
This is the biggest mistake you ever
made.
321
00:19:20,750 --> 00:19:22,730
Well, I'm sorry you see it that way.
322
00:19:26,190 --> 00:19:27,810
All I ask is...
323
00:19:30,090 --> 00:19:31,790
That you remembered that we were
friends.
324
00:19:34,610 --> 00:19:35,610
Hey.
325
00:19:39,490 --> 00:19:42,030
I thought we were getting through to
her.
326
00:19:42,890 --> 00:19:44,210
What are we going to do now?
327
00:19:45,930 --> 00:19:47,050
I'm going to be her friend.
328
00:19:58,510 --> 00:19:59,469
A little cafe?
329
00:19:59,470 --> 00:20:00,470
Good. Thanks.
330
00:20:00,730 --> 00:20:01,730
Okay.
331
00:20:02,870 --> 00:20:06,010
Mother, you went out for the mail an
hour ago. Where have you been?
332
00:20:06,290 --> 00:20:11,230
There are more things than rain, sleet,
and snow that will keep a postman from
333
00:20:11,230 --> 00:20:12,230
his appointed round.
334
00:20:15,070 --> 00:20:17,290
Ah, this one is for you.
335
00:20:18,190 --> 00:20:19,350
Hey, it's from Kelly.
336
00:20:19,690 --> 00:20:20,910
Oh, what are you doing?
337
00:20:21,710 --> 00:20:23,190
I don't know. Let's see.
338
00:20:23,690 --> 00:20:27,070
Here, Tony, just a quick note to let you
know Melissa and I are okay.
339
00:20:28,000 --> 00:20:29,580
Thanks for offering to be there for the
hearing.
340
00:20:29,780 --> 00:20:32,700
I know it's going to be tough, but
having you there will make a real
341
00:20:32,700 --> 00:20:33,700
to me.
342
00:20:34,060 --> 00:20:37,980
Tony, I owe you a lot, and you owe me 20
bucks from the Henderson -Taggart
343
00:20:37,980 --> 00:20:40,400
fight. You know I shouldn't have laid no
odds.
344
00:20:41,680 --> 00:20:44,760
Oh, enclosed is a drawing for Angela
from Melissa.
345
00:20:45,120 --> 00:20:47,440
Oh, we had a special relationship.
346
00:20:51,420 --> 00:20:52,780
It's a porcupine.
347
00:20:55,340 --> 00:20:56,800
It's funny, it's...
348
00:20:57,020 --> 00:20:59,280
Its quills are black on the bottom and
light on top.
349
00:21:01,860 --> 00:21:02,860
That's what it is.
350
00:21:03,240 --> 00:21:05,440
Yes, it is indeed a porcupine.
25619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.