All language subtitles for Whos The Boss s04e12 Yellow Submarine
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,920 --> 00:00:17,700
There's a time for love and a time for
living. Take a chance and face the wind.
2
00:00:18,220 --> 00:00:23,720
An open road and a road that's hidden. A
brand new life around the bend.
3
00:00:24,320 --> 00:00:29,060
There were times I lost a dream or two.
4
00:00:29,720 --> 00:00:35,120
I found a friend and at the end was you.
5
00:00:35,740 --> 00:00:39,120
There's a path you take and a path not
taken.
6
00:00:39,470 --> 00:00:41,650
The choice is up to you, my friend.
7
00:00:42,310 --> 00:00:46,430
Nights are long, but you're not awake to
a brand new life.
8
00:00:46,770 --> 00:00:50,710
Brand new life. A brand new life around
here.
9
00:01:01,150 --> 00:01:06,090
Boy, being in high school is rough. How
could we not get invited to that party?
10
00:01:06,230 --> 00:01:09,660
Simple. Ellen Frommer only invites
people on the A list.
11
00:01:10,320 --> 00:01:11,520
Sometimes the B list.
12
00:01:11,900 --> 00:01:12,920
What list are we on?
13
00:01:13,420 --> 00:01:15,220
Julia, we're unlisted.
14
00:01:17,200 --> 00:01:20,640
Well, I know how Susie Bellamy got in
the in crowd.
15
00:01:20,900 --> 00:01:21,900
Yeah, so do I.
16
00:01:22,380 --> 00:01:25,340
What good did it do her? Now she's
visiting an aunt in Europe.
17
00:01:27,480 --> 00:01:32,000
Girl, I couldn't help but overhearing
that you're having some popularity
18
00:01:32,000 --> 00:01:34,200
problems. Yeah, we're dirt.
19
00:01:35,760 --> 00:01:40,300
Well... You may not believe this, but I
went through a similar stage myself.
20
00:01:41,020 --> 00:01:42,020
No.
21
00:01:43,320 --> 00:01:47,340
Yes. I was dying to be a part of the in
crowd.
22
00:01:47,660 --> 00:01:53,260
And so I just made a conscious decision
to be more perky, get my personality out
23
00:01:53,260 --> 00:01:59,060
there. And before I knew it, I was in
the science club and the debating
24
00:02:02,260 --> 00:02:05,230
Those are really. perky clubs.
25
00:02:06,630 --> 00:02:10,870
Well, laugh if you will, but if Susie
Bellamy had spent more time debating,
26
00:02:10,870 --> 00:02:12,770
wouldn't be in Europe with her aunt.
27
00:02:15,370 --> 00:02:16,370
Hello.
28
00:02:17,550 --> 00:02:22,290
Anybody wants me tomorrow? I'll be at
the mall from the hours of 11 to 5.
29
00:02:22,290 --> 00:02:24,010
wonderful. You've got the job.
30
00:02:24,310 --> 00:02:29,030
Did I miss him? I thought you already
had a job. Well, I guess you could call
31
00:02:29,030 --> 00:02:33,290
what I do here a job. I mean, hey, I
cook, I clean, I wash, I iron, I dust, I
32
00:02:33,290 --> 00:02:34,290
mop, I glow.
33
00:02:34,790 --> 00:02:36,410
Like 10 .30, there's nothing left to do.
34
00:02:37,530 --> 00:02:38,530
Sounds good to me.
35
00:02:38,690 --> 00:02:41,650
Well, it's a little boring, Samantha.
You know, I think they call it the
36
00:02:41,650 --> 00:02:42,650
housewife blues.
37
00:02:43,130 --> 00:02:45,250
I mean, how many Tupperware parties can
I throw?
38
00:02:47,270 --> 00:02:48,550
So, what's the job?
39
00:02:48,990 --> 00:02:51,490
Oh, well, let me tell you. This guy was
looking for somebody who could make a
40
00:02:51,490 --> 00:02:54,170
difference. Somebody like creative and
organizational skills.
41
00:02:54,750 --> 00:02:56,750
Somebody who was willing to serve the
community.
42
00:02:57,170 --> 00:02:58,230
So, what's the job?
43
00:02:58,570 --> 00:02:59,890
I'm working in a fast food joint.
44
00:03:01,850 --> 00:03:05,250
It's not just a fast food joint. It's a
theme restaurant.
45
00:03:05,610 --> 00:03:09,530
That's right, that's right. This place
is groovy. It's out of sight. It's mod.
46
00:03:10,910 --> 00:03:12,770
Is it on the fourth floor of the mall?
47
00:03:13,090 --> 00:03:13,728
Could be.
48
00:03:13,730 --> 00:03:16,230
Is it where all the spectacular kids
hang out?
49
00:03:29,130 --> 00:03:33,710
I sure got some gold mine here, huh? Oh,
yeah, yeah. And what a kitchen. I mean,
50
00:03:33,790 --> 00:03:37,710
double oven, eight burners. You don't
know what industrial appliances do to
51
00:03:38,390 --> 00:03:40,390
I see you appreciate the finer things.
52
00:03:40,770 --> 00:03:44,010
I like that on the manager. Glad to have
you aboard. Glad to be aboard the
53
00:03:44,010 --> 00:03:45,010
yellow sub, sir.
54
00:03:45,810 --> 00:03:46,810
At ease.
55
00:03:47,330 --> 00:03:50,350
Mr. Seller, you know what the key to
success of this place is?
56
00:03:50,650 --> 00:03:51,650
Good food?
57
00:03:52,010 --> 00:03:53,010
No way.
58
00:03:54,050 --> 00:03:57,490
It's the kids. The kids. They love to
hang out. They love to eat.
59
00:03:57,950 --> 00:03:59,650
They love to spend their parents' money.
60
00:03:59,890 --> 00:04:01,370
Oh, good thinking, Miss Sally.
61
00:04:01,710 --> 00:04:03,910
Listen, I got to go to a meeting to open
up another franchise.
62
00:04:04,110 --> 00:04:06,550
You're going to have to hire the new
waitress. You can handle that.
63
00:04:06,830 --> 00:04:09,710
Well, I've been studying waitresses for
a while. All right.
64
00:04:10,450 --> 00:04:12,770
All right, hey, have a good trip, boss.
You bet.
65
00:04:13,970 --> 00:04:15,250
Okay, kids, come on in.
66
00:04:15,590 --> 00:04:16,610
Come on in, kids.
67
00:04:16,930 --> 00:04:18,930
And pass those applications up front,
please.
68
00:04:19,829 --> 00:04:22,150
Thank you. Thank you very much. Let's
see here.
69
00:04:22,370 --> 00:04:23,289
Williams, Kathy.
70
00:04:23,290 --> 00:04:24,810
Hi. Oh, hi, Kathy.
71
00:04:25,719 --> 00:04:26,619
Sims, Ralph?
72
00:04:26,620 --> 00:04:27,620
Yo, Ralph.
73
00:04:27,840 --> 00:04:28,619
What's happening?
74
00:04:28,620 --> 00:04:29,620
Michelle, Samantha?
75
00:04:29,880 --> 00:04:31,840
That's funny, because I got a daughter
by then. Hi, Dad.
76
00:04:34,780 --> 00:04:35,780
Unfair advantage.
77
00:04:36,920 --> 00:04:38,420
Samantha, can I have a word with you,
please?
78
00:04:38,660 --> 00:04:39,619
Yeah.
79
00:04:39,620 --> 00:04:41,220
Samantha, what are you doing here?
80
00:04:41,940 --> 00:04:44,020
Applying for a job. I have a ride. It's
a free mall.
81
00:04:45,420 --> 00:04:48,900
A free mall? I know that, but what do
you need a job for?
82
00:04:49,440 --> 00:04:52,380
Dad, it's time I became my own person.
Became more independent.
83
00:04:52,600 --> 00:04:55,860
and had more responsibility and knew the
joy of getting a paycheck every week.
84
00:04:55,960 --> 00:04:58,120
Okay, okay. Now what's the real reason?
85
00:04:59,080 --> 00:05:02,300
Dad, this place is the key to my social
life.
86
00:05:02,800 --> 00:05:06,160
Oh, oh, that's what I thought. That's
what I thought. Is she applying for the
87
00:05:06,160 --> 00:05:07,160
job or not?
88
00:05:07,300 --> 00:05:12,500
Please, please, please. Yes, yes, she's
applying. Yes, we do not discriminate on
89
00:05:12,500 --> 00:05:14,100
the basis of race, creed, or daughter.
90
00:05:15,000 --> 00:05:18,900
Okay, let's see. Now, let me brief you
about what it's going to be like to work
91
00:05:18,900 --> 00:05:20,840
here at the Yellow Submarine, okay?
92
00:05:21,140 --> 00:05:24,880
Now, I am not a tough boss, so it's
going to be a very relaxed atmosphere.
93
00:05:25,580 --> 00:05:26,580
Now, line up.
94
00:05:29,820 --> 00:05:33,120
As you know, the Yellow Sub is a theme
restaurant.
95
00:05:33,700 --> 00:05:36,140
It's based on that famous song by the
Beatles.
96
00:05:36,860 --> 00:05:37,860
Who are they?
97
00:05:39,620 --> 00:05:42,180
The Sims, right? Yeah, right. Yeah,
good.
98
00:05:42,620 --> 00:05:43,620
Okay.
99
00:05:47,210 --> 00:05:49,210
Some rules and regulations I think you
should know about.
100
00:05:49,750 --> 00:05:53,510
When you're here, you have a job to do.
So there'll be no socializing or making
101
00:05:53,510 --> 00:05:54,510
dates with the customer.
102
00:05:58,190 --> 00:05:59,190
Okay.
103
00:06:00,430 --> 00:06:04,130
Let's see. I know there's basketball
games on Friday nights. But Friday
104
00:06:04,130 --> 00:06:06,710
a big night for us, too. And your first
commitment is here.
105
00:06:07,750 --> 00:06:09,150
He says out of control.
106
00:06:09,370 --> 00:06:10,370
All right.
107
00:06:13,180 --> 00:06:16,960
Now, I insist on clean hands, clean
hair, and no gum chewing.
108
00:06:22,200 --> 00:06:23,440
Hi, Dad.
109
00:06:25,780 --> 00:06:31,200
Well, young lady, after looking through
the applications, you seem to be the
110
00:06:31,200 --> 00:06:33,420
most qualified and the most here.
111
00:06:43,820 --> 00:06:47,800
Hi. I'll have a ham sandwich on
pumpernickel with lettuce, tomato, and
112
00:06:47,800 --> 00:06:48,800
mayonnaise. Okay.
113
00:06:49,020 --> 00:06:50,620
Some french fries and chocolate milk.
114
00:06:50,960 --> 00:06:52,180
Okay. Coming right up.
115
00:06:53,280 --> 00:06:57,580
Slice a pig, pop it, oil it, and drag it
through the garden. Slice a bun and a
116
00:06:57,580 --> 00:06:58,680
chocolate moo juice.
117
00:07:04,640 --> 00:07:05,640
Oh,
118
00:07:07,840 --> 00:07:09,240
I just love this place.
119
00:07:09,710 --> 00:07:13,990
It takes me back to the turbulent 60s,
the protest movements, the sit -ins. I
120
00:07:13,990 --> 00:07:15,770
remember burning my first bra.
121
00:07:18,650 --> 00:07:20,370
It lit up the sky.
122
00:07:23,610 --> 00:07:27,290
Sir? Oh, that's okay, Mom. I've heard
that one before.
123
00:07:28,070 --> 00:07:29,070
Hello.
124
00:07:30,550 --> 00:07:32,910
And here you go.
125
00:07:33,970 --> 00:07:36,450
You want a shovel for that, dear?
126
00:07:39,560 --> 00:07:41,320
I didn't think it would be this big.
127
00:07:41,780 --> 00:07:43,940
Come here with you. Get your own.
128
00:07:45,940 --> 00:07:51,280
So, ladies, has our ace waitress taken
good care of you? Oh, the service is
129
00:07:51,280 --> 00:07:53,620
wonderful. So efficient, so
professional.
130
00:07:53,940 --> 00:07:56,100
So needed at table four. Gotta go.
131
00:07:56,660 --> 00:07:59,120
Hey, peace, love, and rock and roll.
132
00:08:03,020 --> 00:08:06,020
Oh, miss, could we have a little service
here?
133
00:08:06,420 --> 00:08:07,420
Hi, guys.
134
00:08:09,420 --> 00:08:13,980
I just saw the captain of the football
team. And the president of the student
135
00:08:13,980 --> 00:08:14,980
body.
136
00:08:16,500 --> 00:08:18,320
Isn't that Ellen Selmer?
137
00:08:18,740 --> 00:08:20,940
You mean him? Oh, hi, Elle.
138
00:08:22,060 --> 00:08:26,300
Just think, if a bomb hit this place,
the world as we know it would end.
139
00:08:30,260 --> 00:08:31,260
Popularity calls.
140
00:08:31,840 --> 00:08:35,280
Samantha, when I hired you here, we
agreed to some basic rules.
141
00:08:35,480 --> 00:08:38,799
You cannot hang around with your
buddies. But dads. No, but dads.
142
00:08:39,309 --> 00:08:42,669
I am the manager. You are the waitress.
This is strictly business.
143
00:08:42,970 --> 00:08:44,330
Now give me a kiss and get back out
there.
144
00:08:48,350 --> 00:08:49,350
Oh, waitress.
145
00:08:49,430 --> 00:08:51,090
Won't you take our money, please? Sure.
146
00:08:51,630 --> 00:08:52,630
Oh, dear.
147
00:08:52,970 --> 00:08:55,710
All I have is a ten, but what the heck.
Keep the change.
148
00:08:56,470 --> 00:08:58,470
Angela, the bill is $12 .95.
149
00:09:02,710 --> 00:09:03,710
Oh.
150
00:09:04,150 --> 00:09:05,129
Oh, dear.
151
00:09:05,130 --> 00:09:06,850
Here's another ten. Keep the change from
this.
152
00:09:07,110 --> 00:09:09,120
Good. I'm going to be popular and rich.
153
00:09:09,920 --> 00:09:13,940
All right. Well, ladies, ladies, thank
you. Thank you for your patronage today.
154
00:09:14,080 --> 00:09:15,780
Bring these babes back any time.
155
00:09:16,740 --> 00:09:19,320
And we'll see you later tonight, Tony.
156
00:09:19,580 --> 00:09:22,260
Yes, Mother and I have a little surprise
for you.
157
00:09:22,760 --> 00:09:24,220
Okay, I'll see you later.
158
00:09:24,860 --> 00:09:28,180
It's been a long time since you
surprised me, Leah.
159
00:09:29,040 --> 00:09:32,380
If your mother looked like that, you'd
get surprised all the time.
160
00:09:35,150 --> 00:09:37,690
Pass me the ketchup. Hey, don't you
gramps me, young fella.
161
00:09:38,770 --> 00:09:39,770
Cool it, Leon.
162
00:09:40,250 --> 00:09:41,870
Yeah, Leon, cool it.
163
00:09:42,250 --> 00:09:43,370
Never mind, I'll get it myself.
164
00:09:43,630 --> 00:09:44,730
Keep your hands off the table.
165
00:09:45,050 --> 00:09:46,670
If you want it, ask for it right.
166
00:09:46,910 --> 00:09:47,910
Say please.
167
00:09:48,030 --> 00:09:49,030
Oh, Leon.
168
00:09:49,210 --> 00:09:50,590
Please, please, please.
169
00:09:51,690 --> 00:09:54,750
I better go break this up. Dad, do you
know who that is?
170
00:09:54,950 --> 00:09:55,950
Yeah, it's Leon.
171
00:09:56,010 --> 00:09:57,490
No, no, Dad, please don't.
172
00:09:57,810 --> 00:10:00,330
Oh, hey, hey, yo.
173
00:10:00,750 --> 00:10:02,590
Let's go up the floor. Get back to your
tables.
174
00:10:02,810 --> 00:10:03,810
Who's going to make me?
175
00:10:04,680 --> 00:10:05,680
I am.
176
00:10:05,740 --> 00:10:08,500
Ooh, he's going to hurt me.
177
00:10:09,000 --> 00:10:10,180
Teenage abuse, people.
178
00:10:10,460 --> 00:10:11,460
Teenage abuse.
179
00:10:11,500 --> 00:10:13,520
All right, all right, all right. I'll
tell you what you do. You don't have to
180
00:10:13,520 --> 00:10:14,960
back to your table. Just hit the road.
181
00:10:15,820 --> 00:10:18,640
You throwing me out? Oh, the quick mind.
182
00:10:18,840 --> 00:10:20,360
Come on, take it out of your arches.
Let's go.
183
00:10:20,860 --> 00:10:22,220
Come on, guys. This place is history.
184
00:10:36,970 --> 00:10:39,350
Have you done? You cleared this place
out.
185
00:10:39,950 --> 00:10:41,830
How was I to know they travel in packs?
186
00:10:45,350 --> 00:10:47,770
Boy, there goes my social life.
187
00:10:48,350 --> 00:10:50,930
We might as well start eating chocolate
and breaking out.
188
00:10:52,350 --> 00:10:53,470
Who will notice?
189
00:10:54,530 --> 00:10:56,230
Look, here comes someone now.
190
00:10:56,490 --> 00:11:01,030
Oh, no. It's Mr. Taylor. Talk loud and
try to look like a lot of people, okay?
191
00:11:08,140 --> 00:11:09,099
Oh, Mr. Taylor.
192
00:11:09,100 --> 00:11:12,460
What happened? Where are all my
customers? The kids, they're all gone.
193
00:11:13,060 --> 00:11:14,680
Oh, no, they're too right over there.
194
00:11:16,620 --> 00:11:18,080
Yeah, but those aren't the cool ones.
195
00:11:20,260 --> 00:11:22,120
Where's your father? I want to know
what's going on here.
196
00:11:22,660 --> 00:11:23,660
I'll tell you.
197
00:11:24,380 --> 00:11:27,100
That manager of yours did a wonderful
thing.
198
00:11:27,340 --> 00:11:29,000
He kicked those kids out.
199
00:11:29,520 --> 00:11:32,060
And look how much nicer this place is.
200
00:11:32,540 --> 00:11:34,940
Oh, he kicked the kids out.
201
00:11:35,220 --> 00:11:36,220
You betcha.
202
00:11:38,560 --> 00:11:40,260
Back to you for a moment over here, Sam.
203
00:11:41,020 --> 00:11:41,819
Look, Mr.
204
00:11:41,820 --> 00:11:44,080
Teller, all my dad was trying to do...
Oh, so you were a part of this, too?
205
00:11:44,300 --> 00:11:47,000
No, no. Well, he's your father. Weren't
you behind him? No.
206
00:11:47,340 --> 00:11:52,800
In fact, I told him not... I mean, I
projected that maybe he should... Ah,
207
00:11:52,800 --> 00:11:53,779
that's what I thought.
208
00:11:53,780 --> 00:11:54,840
All right, where's your father?
209
00:11:55,360 --> 00:11:56,360
He's out getting supplies.
210
00:11:57,900 --> 00:12:01,080
All right, I got to catch a plane to D
.C. I tell you what.
211
00:12:01,840 --> 00:12:06,750
Samantha? You're a bright, capable young
lady. I just have a little favor to ask
212
00:12:06,750 --> 00:12:08,790
you. Anything, Mr. Taylor.
213
00:12:09,070 --> 00:12:11,390
All right. Samantha, fire your father.
214
00:12:13,750 --> 00:12:15,690
What? Can your dad.
215
00:12:17,510 --> 00:12:19,250
How can I do that? It's easy.
216
00:12:20,050 --> 00:12:21,130
I fired mine.
217
00:12:23,490 --> 00:12:26,470
No, I can't do that. Oh, sure you can.
218
00:12:26,810 --> 00:12:29,710
Business is business. As soon as you get
rid of your father, all the cool kids
219
00:12:29,710 --> 00:12:30,710
will come back.
220
00:12:31,230 --> 00:12:35,290
They will? Trust me. Look, this isn't
personal. Either you fire your father or
221
00:12:35,290 --> 00:12:36,910
you lose your job. All right? Okay.
222
00:12:41,490 --> 00:12:47,090
How do you get this open?
223
00:12:51,290 --> 00:12:53,030
No wonder I never learned how to cook.
224
00:12:54,070 --> 00:12:55,510
Luckily, I've been watching Tony.
225
00:13:11,820 --> 00:13:12,820
You did my part.
226
00:13:13,220 --> 00:13:14,740
Now, Mother, you do the kneading.
227
00:13:55,660 --> 00:13:56,800
I'd like to place an order to go.
228
00:13:57,380 --> 00:13:58,720
Anything but meatloaf.
229
00:13:59,960 --> 00:14:01,800
Okay, Angela. We'll bring home something
great.
230
00:14:02,920 --> 00:14:03,899
The restaurant?
231
00:14:03,900 --> 00:14:05,060
No, it's not too busy.
232
00:14:08,040 --> 00:14:09,040
How's Dad doing?
233
00:14:09,580 --> 00:14:11,620
Well, he's kind of... Right here.
234
00:14:12,260 --> 00:14:13,260
Dad, it's Angela.
235
00:14:13,280 --> 00:14:14,280
Oh.
236
00:14:14,740 --> 00:14:16,520
Hi, Angela. How you doing?
237
00:14:17,600 --> 00:14:19,720
Good, good. And you got it in the bowl?
238
00:14:20,320 --> 00:14:21,320
Ooh.
239
00:14:21,620 --> 00:14:22,620
Yeah. Wow.
240
00:14:22,800 --> 00:14:25,480
Hey, this manager thing is a mere bag of
shells.
241
00:14:26,200 --> 00:14:29,800
Hey, I do have a great support team.
242
00:14:30,420 --> 00:14:32,840
Yeah, all right, well, look, we'll be
home in about an hour. Okay, bye.
243
00:14:33,720 --> 00:14:35,620
Okay, Samantha, let's get ready for
tomorrow.
244
00:14:35,820 --> 00:14:38,420
Because the key to this operation is
being prepared.
245
00:14:39,120 --> 00:14:42,800
I guess, but, you know, there's some
things you just can't be prepared for.
246
00:14:43,740 --> 00:14:44,719
Like what?
247
00:14:44,720 --> 00:14:49,580
Those, I don't know, tidal waves,
locusts, getting fired.
248
00:14:50,700 --> 00:14:51,800
Getting fired?
249
00:14:52,440 --> 00:14:55,260
Oh, honey, don't be so insecure. You're
doing fine.
250
00:14:57,000 --> 00:14:58,000
So far.
251
00:14:58,400 --> 00:15:02,220
What are you talking about, so far? Hey,
let me tell you something. As long as I
252
00:15:02,220 --> 00:15:04,340
have a job here, you have a job here.
253
00:15:06,240 --> 00:15:09,340
You know what, Dad? When I was just
talking to Angela, I detected something
254
00:15:09,340 --> 00:15:13,760
her voice. And it said, I sure wish Tony
was here at such a big, empty house
255
00:15:13,760 --> 00:15:17,100
without his smiling face and bell -like
laughter.
256
00:15:18,300 --> 00:15:19,340
Bell -like laughter?
257
00:15:20,940 --> 00:15:25,640
You know how she talks. Come on, Sam.
She's getting along fine. Are you
258
00:15:25,640 --> 00:15:27,200
me? Hey, she cracked an egg.
259
00:15:28,920 --> 00:15:33,540
Hey, I got to tell you, the fact that
you're here worrying about Angela makes
260
00:15:33,540 --> 00:15:34,540
so proud.
261
00:15:34,640 --> 00:15:36,460
Samantha, you have a big heart.
262
00:15:37,180 --> 00:15:38,720
Dad, you're fired.
263
00:15:50,640 --> 00:15:51,640
Good morning, Tony.
264
00:15:51,920 --> 00:15:53,040
Good morning, Angela.
265
00:16:00,160 --> 00:16:03,240
Oh, fresh strangled orange juice.
266
00:16:05,800 --> 00:16:06,800
My favorite.
267
00:16:07,060 --> 00:16:11,140
Well, now that I only have one job, I
try to do it well.
268
00:16:12,840 --> 00:16:18,600
Look, Tony, I, of all people, understand
the pain of rejection. You can't keep
269
00:16:18,600 --> 00:16:19,980
these things bottled up.
270
00:16:20,590 --> 00:16:23,670
How did she become such a cold -blooded,
heartless career woman?
271
00:16:26,090 --> 00:16:28,750
Well, she was responsible and maybe a
little ambitious.
272
00:16:29,510 --> 00:16:30,510
Ah -ha.
273
00:16:31,450 --> 00:16:33,590
So that's where she gets it from.
274
00:16:35,230 --> 00:16:36,230
Morning, Angela.
275
00:16:36,250 --> 00:16:38,150
Hi, Dad. Good morning, Samantha.
276
00:16:38,550 --> 00:16:41,930
Well, what will it be for our little
working girl?
277
00:16:42,790 --> 00:16:47,010
Hey, let's see. Let's see. Some
pancakes, some cereal, some eggs
278
00:16:47,010 --> 00:16:48,010
Arnold.
279
00:16:52,200 --> 00:16:55,040
I'll get something at work. No, no, no,
Sam. You have to have your breakfast.
280
00:16:55,340 --> 00:16:56,740
Dad, it's okay. I'll manage.
281
00:16:57,900 --> 00:16:58,900
Manage.
282
00:17:00,960 --> 00:17:03,600
It's nice when people can manage.
283
00:17:05,099 --> 00:17:06,260
Oh, look at the time.
284
00:17:06,619 --> 00:17:09,839
I better get going. Yes, yes. We don't
want you to be late. We wouldn't want
285
00:17:09,839 --> 00:17:11,000
to get fired.
286
00:17:13,480 --> 00:17:14,480
Bye.
287
00:17:15,859 --> 00:17:18,780
You give them food, shelter, and love,
and they turn on you.
288
00:17:25,960 --> 00:17:27,260
Dad's really bent out of shape.
289
00:17:28,040 --> 00:17:30,020
Well, Samantha, your father's a little
hurt.
290
00:17:30,840 --> 00:17:34,820
It wasn't my fault. I didn't fire him.
The owner did. I just delivered the
291
00:17:34,820 --> 00:17:37,840
message. So you really had no choice.
292
00:17:39,400 --> 00:17:44,220
Well, I could have refused to do it. But
what good would that have done? Then
293
00:17:44,220 --> 00:17:46,680
we'd both be out of work and I wouldn't
be going to Ellen Frommer's party.
294
00:17:47,100 --> 00:17:51,680
Ellen Frommer? Oh, Elle. She's this
really cool senior head cheerleader and
295
00:17:51,680 --> 00:17:52,820
everything fully together.
296
00:17:53,380 --> 00:17:54,380
I see.
297
00:17:56,060 --> 00:18:01,420
Look, Angela, it was Dad who laid down
the rule. Business is business. It was
298
00:18:01,420 --> 00:18:02,420
nothing personal.
299
00:18:03,000 --> 00:18:04,820
Well, it sounds like you have it all
worked out.
300
00:18:05,600 --> 00:18:06,600
Yes, I do.
301
00:18:07,140 --> 00:18:09,380
Well, then there's really no problem, is
there?
302
00:18:10,540 --> 00:18:11,540
None.
303
00:18:12,180 --> 00:18:15,080
Well, shouldn't you be off to work?
304
00:18:18,420 --> 00:18:20,060
Glad you see it my way, Angela.
305
00:18:22,200 --> 00:18:23,200
Bye.
306
00:18:24,540 --> 00:18:25,540
Bye.
307
00:18:36,430 --> 00:18:37,069
Hi, Sam.
308
00:18:37,070 --> 00:18:38,070
Coming to this party tonight?
309
00:18:38,310 --> 00:18:39,630
Yeah, I wouldn't miss it for anything.
310
00:18:40,610 --> 00:18:41,990
You definitely got cool potential.
311
00:18:42,670 --> 00:18:43,670
That's me.
312
00:18:44,110 --> 00:18:48,030
You know, it feels good to be back in
the old place again. No offense, Sam,
313
00:18:48,030 --> 00:18:49,610
your old man is a major mood buster.
314
00:18:49,970 --> 00:18:52,170
You just caught him on a bad day. He's
really okay.
315
00:18:52,690 --> 00:18:53,690
Yeah, he's okay.
316
00:18:54,290 --> 00:18:55,490
Now that we got him fired.
317
00:18:56,030 --> 00:18:58,390
You didn't get him fired. I got him
fired.
318
00:18:58,710 --> 00:19:01,970
You know, I kind of miss him. That funny
way he talks.
319
00:19:02,330 --> 00:19:03,550
Hey, oh, hey, oh, hey.
320
00:19:06,830 --> 00:19:08,630
want him, get it right. It's A -O -O -A.
321
00:19:09,210 --> 00:19:10,610
Who? Excuse me.
322
00:19:11,490 --> 00:19:13,630
You know, kind of sounds like a dwarf.
What's his name?
323
00:19:14,330 --> 00:19:15,330
Sleepy or Dopey.
324
00:19:15,770 --> 00:19:17,670
I'd say he was definitely Dopey.
325
00:19:18,670 --> 00:19:19,670
Here you go.
326
00:19:21,810 --> 00:19:22,990
Now you're really cool.
327
00:19:24,110 --> 00:19:25,910
Shelly, those are customers. What are
you doing?
328
00:19:26,830 --> 00:19:28,070
Something I should have done yesterday.
329
00:19:28,490 --> 00:19:29,490
I quit.
330
00:19:29,630 --> 00:19:30,630
What?
331
00:19:30,930 --> 00:19:31,930
It was an accident.
332
00:19:32,070 --> 00:19:33,630
Let's get out of here, man. This place
is bunk.
333
00:19:33,890 --> 00:19:36,360
I'll pay the cleaning bill. It was an
accident. That's all, fellas. Just an
334
00:19:36,360 --> 00:19:37,360
accident.
335
00:19:37,400 --> 00:19:38,680
Nobody moves.
336
00:19:38,980 --> 00:19:40,120
Free fries all around.
337
00:19:41,740 --> 00:19:43,260
Now the other one's back.
338
00:19:46,240 --> 00:19:48,280
Samantha. Dad, what are you doing here?
339
00:19:48,480 --> 00:19:52,380
Now look, I was thinking about this
morning. I acted real jerky and I wanted
340
00:19:52,380 --> 00:19:53,380
talk to you about it.
341
00:19:53,520 --> 00:19:56,320
Look, I understand how hard it was for
you to do what you did and...
342
00:19:56,700 --> 00:20:00,500
And you were right to fire me and keep
your own job. I don't blame you for it.
343
00:20:00,520 --> 00:20:05,000
In fact, I'm proud of you. Because when
a Maselli gets a job, a Maselli sticks
344
00:20:05,000 --> 00:20:06,180
with it through thick and thin.
345
00:20:07,040 --> 00:20:08,040
Dad, I just quit.
346
00:20:08,520 --> 00:20:09,520
That's my girl.
347
00:20:16,160 --> 00:20:17,600
Hey, where are you going in such a
hurry?
348
00:20:17,840 --> 00:20:19,520
To the party over at Sidney Brisker's
house.
349
00:20:19,760 --> 00:20:21,000
What happened to Ellen Fromer?
350
00:20:21,600 --> 00:20:23,520
Angela, keep up with the news.
351
00:20:25,520 --> 00:20:26,439
Frisker is in.
352
00:20:26,440 --> 00:20:27,540
When will you learn?
353
00:20:29,320 --> 00:20:31,760
Hey, where are you going?
354
00:20:32,060 --> 00:20:35,340
To the Yellow Submarine. That's where
the debating club hangs out now.
355
00:20:38,740 --> 00:20:41,060
I am so proud of him.
356
00:20:41,280 --> 00:20:44,020
Oh, yeah. He's getting perkier every
day.
357
00:20:46,400 --> 00:20:50,880
Well, looks like everything worked out.
Except for poor Tony. He's going to have
358
00:20:50,880 --> 00:20:52,140
all this time on his hands.
359
00:20:52,420 --> 00:20:55,580
Oh, don't worry about Tony. He's very...
resourceful.
360
00:20:55,800 --> 00:20:59,000
I saw him looking at the want ad this
morning. You did?
361
00:20:59,300 --> 00:21:01,320
Mm -hmm. What? Excuse me, what? Oh, no.
362
00:21:02,360 --> 00:21:03,360
Avon calling.
363
00:21:05,600 --> 00:21:07,640
And have I got a blush on for you.
26861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.