All language subtitles for Whos The Boss s04e07 A Farewell To Nick
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,010 --> 00:00:10,970
There's a time for love and a time for
living. Take a chance and face the wind.
2
00:00:11,430 --> 00:00:17,010
An open road and a road that's hidden. A
brand new life around the bend.
3
00:00:23,310 --> 00:00:30,010
Not so long that you might awaken to a
brand new life, a brand new life, a
4
00:00:30,010 --> 00:00:32,110
new life around the bend.
5
00:00:36,590 --> 00:00:38,210
sounds like a tropical paradise.
6
00:00:38,990 --> 00:00:41,890
It's 85 degrees and the water
temperature is 82.
7
00:00:42,330 --> 00:00:43,710
I don't believe it.
8
00:00:44,710 --> 00:00:51,370
Mona, I don't mean to pry, but what are
you doing? Stealing food.
9
00:00:53,210 --> 00:00:55,810
Who says marketing is a chore?
10
00:00:58,170 --> 00:00:59,170
Hi.
11
00:01:00,150 --> 00:01:01,150
What?
12
00:01:03,150 --> 00:01:05,950
A ticket to go to Fort Lauderdale for
the weekend?
13
00:01:06,310 --> 00:01:09,450
Ah, ask him if he's got a friend who
likes redheads.
14
00:01:10,650 --> 00:01:13,930
It's Grandpa Nick calling from Florida.
Oh, hi, Nick.
15
00:01:14,850 --> 00:01:16,090
Yeah, yeah, it's Mona.
16
00:01:17,190 --> 00:01:18,710
Oh, Grandpa, do I have to?
17
00:01:20,510 --> 00:01:24,090
Okay. He says, kissy, kissy, mwah, mwah.
18
00:01:26,010 --> 00:01:30,210
Oh, good old Nick still blowing hot air.
19
00:01:31,210 --> 00:01:32,350
No, Grandpa.
20
00:01:34,320 --> 00:01:35,320
have to talk it over with dad.
21
00:01:36,660 --> 00:01:39,820
No, you wouldn't believe that I'm going
on a field trip to a convent.
22
00:01:42,060 --> 00:01:43,080
Okay, I'll call you later.
23
00:01:43,460 --> 00:01:44,560
I love you too.
24
00:01:44,940 --> 00:01:48,960
Oh, tell him ta -ta and smoochie
-woochie.
25
00:01:50,480 --> 00:01:51,480
No way.
26
00:01:52,680 --> 00:01:53,680
Okay, bye.
27
00:01:53,920 --> 00:01:58,420
Oh, weekend in Fort Lauderdale.
28
00:01:59,080 --> 00:02:01,960
This calls for a major mall run. You
want to help me?
29
00:02:02,160 --> 00:02:02,919
You're on.
30
00:02:02,920 --> 00:02:03,919
And you can help me pack.
31
00:02:03,920 --> 00:02:07,160
You're on. And you can help me convince
Dad to let me go. You're on your own.
32
00:02:14,340 --> 00:02:16,280
I got you.
33
00:02:16,520 --> 00:02:19,720
You do that one more time and you are in
big trouble.
34
00:02:20,800 --> 00:02:21,800
I'm shaken.
35
00:02:25,820 --> 00:02:30,340
Dad, you know, there's a three -day
weekend coming up, and I've always felt
36
00:02:30,340 --> 00:02:33,970
holidays should be spent with... family,
you know, sharing the holiday spirit,
37
00:02:34,270 --> 00:02:36,150
giving thanks, worshiping together.
38
00:02:36,510 --> 00:02:37,870
Sam, it's Columbus Day.
39
00:02:38,750 --> 00:02:44,390
Yeah, but Columbus was Italian, you
know, and I believe that all good
40
00:02:44,390 --> 00:02:48,310
should spend the holidays with
relatives, you know, even if they have
41
00:02:48,310 --> 00:02:50,210
the way to Fort Lauderdale to do it.
42
00:02:50,570 --> 00:02:51,570
Aha.
43
00:02:52,190 --> 00:02:56,510
So that's what this is all about, huh?
Hey, not for nothing, but my idea of a
44
00:02:56,510 --> 00:02:58,390
holiday does not include Grandpa Nick.
45
00:02:59,470 --> 00:03:01,270
Good, because he didn't include you.
46
00:03:03,850 --> 00:03:06,450
All right, well, let me just tell you
something else. You are not going alone.
47
00:03:06,970 --> 00:03:08,950
Oh, Dad, but he's already paid for my
ticket.
48
00:03:09,190 --> 00:03:11,630
Come on, he'll take her around or show
her the site.
49
00:03:11,890 --> 00:03:14,590
What, Nick Milano's lifestyle is to the
poor and sleazy?
50
00:03:16,310 --> 00:03:18,150
Dad, you're not being fair.
51
00:03:18,370 --> 00:03:21,490
Nick has really settled down in the last
year. He hasn't been indicted for
52
00:03:21,490 --> 00:03:22,490
anything.
53
00:03:23,310 --> 00:03:25,070
He's probably under an assumed name.
54
00:03:25,990 --> 00:03:28,790
Nick may have his faults, but he never
let anything happen to Sam.
55
00:03:29,070 --> 00:03:31,530
Dad, I'm not a little girl anymore.
56
00:03:32,450 --> 00:03:33,450
Please.
57
00:03:37,769 --> 00:03:38,769
Samantha's on her way.
58
00:03:39,450 --> 00:03:42,730
Right about now, she should be enjoying
her complimentary beverage and her honey
59
00:03:42,730 --> 00:03:43,730
-roasted peanuts.
60
00:03:44,510 --> 00:03:46,510
See, everything went fine.
61
00:03:46,910 --> 00:03:50,810
I hope you did not make a spectacle of
yourself at the departure gate.
62
00:03:51,090 --> 00:03:51,749
Who, me?
63
00:03:51,750 --> 00:03:54,490
What, are you kidding me, Mona? I'm not
one of those overprotective fathers.
64
00:03:54,750 --> 00:03:57,370
I gave her a little kiss, a hug, and I
went and checked the pilot's breath.
65
00:03:57,810 --> 00:03:58,810
Yeah.
66
00:04:00,730 --> 00:04:01,730
You know what, though?
67
00:04:01,980 --> 00:04:02,899
I miss her already.
68
00:04:02,900 --> 00:04:04,420
Ah, that's good for you.
69
00:04:04,680 --> 00:04:07,840
Every once in a while, parents need a
break from their kids.
70
00:04:08,060 --> 00:04:09,340
I took 1958.
71
00:04:16,200 --> 00:04:17,540
Really? I didn't notice.
72
00:04:21,940 --> 00:04:23,040
Battle residence, yeah.
73
00:04:23,460 --> 00:04:25,560
Hey, Bambi, how you doing?
74
00:04:25,940 --> 00:04:27,220
Hey, it's Nick's girlfriend.
75
00:04:27,840 --> 00:04:31,160
Hey, Bambi, I'm glad you called because,
yes, the man took a little fine, in
76
00:04:31,160 --> 00:04:33,960
fact. Are you ready? A plane's going to
land on time.
77
00:04:34,600 --> 00:04:35,600
Yeah, go figure.
78
00:04:37,180 --> 00:04:38,180
What?
79
00:04:38,620 --> 00:04:41,260
You're going to put her on a four o
'clock flight back? Why?
80
00:04:42,580 --> 00:04:46,320
Well, is there something wrong? I mean,
is Nick in trouble again?
81
00:04:48,380 --> 00:04:49,380
What?
82
00:04:51,040 --> 00:04:52,040
Tony?
83
00:04:54,220 --> 00:04:55,220
What's wrong?
84
00:04:55,840 --> 00:04:57,200
Is Nick in trouble?
85
00:04:58,320 --> 00:05:00,140
No, Nick's not in trouble.
86
00:05:01,130 --> 00:05:02,130
He's dead.
87
00:05:15,570 --> 00:05:18,290
I still can't believe Nick is gone.
88
00:05:19,510 --> 00:05:23,090
Just think, checking out at the
racetrack.
89
00:05:23,320 --> 00:05:28,100
With a fistful of winning tickets in one
hand and cheese nachos in the other.
90
00:05:28,580 --> 00:05:30,800
Yeah, no, Nick, that's how he would have
wanted to go.
91
00:05:31,440 --> 00:05:33,720
Uh -uh. That was his second choice.
92
00:05:36,240 --> 00:05:37,240
Oh, Lola.
93
00:05:40,180 --> 00:05:44,840
Did Nick go to heaven or hell? Oh, I'm
sure he went to heaven, honey.
94
00:05:47,740 --> 00:05:51,480
Why do people have to die anyway?
95
00:05:55,720 --> 00:06:02,620
Well, sweetheart, death is just
96
00:06:02,620 --> 00:06:04,480
part of the natural scheme of things.
97
00:06:05,400 --> 00:06:08,520
It's just something you have to learn to
accept.
98
00:06:10,500 --> 00:06:15,800
There is a time to live, and there is a
time to die, and a time for every
99
00:06:15,800 --> 00:06:16,920
purpose under heaven.
100
00:06:17,480 --> 00:06:18,780
Turn, turn, turn.
101
00:06:22,220 --> 00:06:29,190
Jonathan, sometimes... Sometimes I don't
think of death as an end, but more
102
00:06:29,190 --> 00:06:30,310
like a beginning.
103
00:06:30,730 --> 00:06:34,030
So, sweetheart, do you understand what
we're saying about why people have to
104
00:06:34,030 --> 00:06:35,009
die?
105
00:06:35,010 --> 00:06:37,510
Yeah. You guys don't know either.
106
00:06:41,670 --> 00:06:42,970
Pretty smart kid.
107
00:06:43,650 --> 00:06:47,170
Well, listen, I gotta go because I want
to be at the gate the minute Sam steps
108
00:06:47,170 --> 00:06:48,170
off that plane.
109
00:06:49,110 --> 00:06:51,230
This is not going to be easy for her.
110
00:06:51,570 --> 00:06:53,730
She was crazy about Nick. Yeah.
111
00:07:00,780 --> 00:07:02,580
Sam? Hi, guys. What's for dinner?
112
00:07:03,480 --> 00:07:06,160
Sam, what are you doing here? Your plane
doesn't land for another hour.
113
00:07:06,460 --> 00:07:10,240
Well, the 4 o 'clock flight got delayed
till 5, but the 3 o 'clock flight just
114
00:07:10,240 --> 00:07:11,740
didn't land till 4, so I got on that
one.
115
00:07:11,960 --> 00:07:12,960
Oh.
116
00:07:13,100 --> 00:07:16,600
Well, uh, did Bambi tell you why she was
sending you home?
117
00:07:16,960 --> 00:07:18,140
Yeah. Grandpa said.
118
00:07:20,800 --> 00:07:22,360
Sam, I'm so sorry.
119
00:07:23,180 --> 00:07:24,620
I know it must hurt.
120
00:07:26,160 --> 00:07:29,880
me about it. I was really looking
forward to this weekend. Now I'm stuck
121
00:07:29,880 --> 00:07:31,560
new bathing suit and no tailwinds.
122
00:07:32,180 --> 00:07:36,220
Hey, wait a minute, honey. Are you
saying that's all you're upset about?
123
00:07:36,560 --> 00:07:40,260
No. I had to watch Howard the Duck on
the plane.
124
00:07:41,160 --> 00:07:42,160
Both ways.
125
00:07:43,820 --> 00:07:46,820
Tam, what about your grandfather?
126
00:07:47,240 --> 00:07:50,460
Oh, well, Bambi was really shook up, you
know, crying and everything.
127
00:07:50,720 --> 00:07:53,480
And I just had to tell her, look, people
live, people die.
128
00:07:54,479 --> 00:07:56,540
Oh, sweetheart, come here. Dad, don't.
129
00:07:58,100 --> 00:07:59,760
There's no reason to get mushy.
130
00:08:01,660 --> 00:08:04,040
Let me know when dinner's ready, okay?
I'm starved.
131
00:08:19,940 --> 00:08:21,040
Hi. Hi, Adela.
132
00:08:21,800 --> 00:08:22,800
You're all there.
133
00:08:23,240 --> 00:08:27,000
This is Nick's estate. It came express
mail this morning.
134
00:08:27,500 --> 00:08:29,960
His entire estate came in this envelope?
135
00:08:31,180 --> 00:08:34,380
Nick never owned more than he could grab
for a quick getaway.
136
00:08:35,500 --> 00:08:39,260
I've been sitting here trying to figure
out how come we didn't get along, and I
137
00:08:39,260 --> 00:08:40,340
can't do it.
138
00:08:41,500 --> 00:08:46,580
I guess I was always on his case, but
then again, he didn't care too much for
139
00:08:46,580 --> 00:08:47,580
either.
140
00:08:48,240 --> 00:08:51,420
Hey, look, these are his favorite loaded
dice.
141
00:08:51,920 --> 00:08:52,920
Hey, look.
142
00:08:53,070 --> 00:08:54,070
Seven.
143
00:08:54,630 --> 00:08:56,210
He had them bronzed.
144
00:08:58,630 --> 00:09:01,650
A Tony Maselli baseball card.
145
00:09:02,090 --> 00:09:03,090
What?
146
00:09:04,070 --> 00:09:06,090
Must have really meant something to him.
147
00:09:06,650 --> 00:09:09,830
Yeah, because it had absolutely no
resale value.
148
00:09:13,910 --> 00:09:17,410
Hey, look at this. Look at this. Here's
a...
149
00:09:17,640 --> 00:09:20,100
Here's a picture of Nick holding a
sandwich when she came home from the
150
00:09:20,100 --> 00:09:22,180
hospital. Oh, they're both bald.
151
00:09:25,600 --> 00:09:27,380
I'm sure she'd love to have this.
152
00:09:27,640 --> 00:09:31,900
I don't know, Angela. You know,
Samantha's still making out like Nick's
153
00:09:31,900 --> 00:09:32,879
was no big deal.
154
00:09:32,880 --> 00:09:34,060
Well, I don't know.
155
00:09:34,440 --> 00:09:38,520
People go through stages in dealing with
grief. She just isn't at the point
156
00:09:38,520 --> 00:09:41,780
where she's ready to open up. Yeah,
well, that's not healthy. You know,
157
00:09:41,780 --> 00:09:42,860
she's Italian.
158
00:09:43,600 --> 00:09:45,040
You know, unless Italians...
159
00:09:45,290 --> 00:09:48,810
We gotta express ourselves, otherwise
our insides get all clogged up. Ooh,
160
00:09:48,810 --> 00:09:49,810
ugly.
161
00:09:50,910 --> 00:09:52,830
Hi. Hi, sweetheart.
162
00:09:53,070 --> 00:09:54,550
Hey, where you been?
163
00:09:54,870 --> 00:09:55,870
Just walking around.
164
00:09:56,150 --> 00:09:58,930
Yeah? Well, I'll tell you what we do,
huh? How about we go shoot some hoops,
165
00:09:58,930 --> 00:10:01,530
and you, one -on -one? Horse, I spot you
an H.
166
00:10:02,090 --> 00:10:02,949
No, thanks.
167
00:10:02,950 --> 00:10:05,950
All right, all right. This calls for
drastic measures.
168
00:10:06,670 --> 00:10:11,550
We go to the mall, you see an outfit, I
buy it, no questions asked, huh?
169
00:10:12,410 --> 00:10:14,690
Dad, if I want to go shopping, I could
go by myself.
170
00:10:19,890 --> 00:10:20,890
Here, Sam.
171
00:10:25,550 --> 00:10:26,550
What are those for?
172
00:10:27,550 --> 00:10:30,150
Well, you're supposed to give flowers
when somebody dies.
173
00:10:32,390 --> 00:10:37,690
All right, all right. Who ripped the
geraniums out of my window box?
174
00:10:42,380 --> 00:10:43,460
How do you like that, huh?
175
00:10:43,740 --> 00:10:45,580
Hot geraniums. Nick would have loved it.
176
00:10:46,380 --> 00:10:51,140
Hey, Sam, Sam, this stuff came today
from your grandfather, and something
177
00:10:51,140 --> 00:10:52,140
think you should see.
178
00:10:52,260 --> 00:10:56,420
Dad, I got things to do. Not Sam. This
is important. It's from your
179
00:10:56,700 --> 00:10:57,700
I want you to hear it.
180
00:11:01,960 --> 00:11:05,680
I, Nick Milano, leave this as my last
will and testament.
181
00:11:06,500 --> 00:11:07,500
First things first.
182
00:11:07,620 --> 00:11:09,080
No funeral and no tears.
183
00:11:09,380 --> 00:11:10,299
Got it?
184
00:11:10,300 --> 00:11:11,300
Got it.
185
00:11:11,840 --> 00:11:15,620
And if you want to remember me, you go
to Bruno's restaurant and order the
186
00:11:15,620 --> 00:11:16,620
spaghetti carbonara.
187
00:11:16,920 --> 00:11:19,900
It's chock full of cholesterol, but what
the hell, you don't live forever.
188
00:11:21,980 --> 00:11:27,660
I wish I had more to leave, but whatever
I've got goes to my beautiful
189
00:11:27,660 --> 00:11:28,900
granddaughter, Sambina.
190
00:11:30,160 --> 00:11:31,160
Especially my love.
191
00:11:33,920 --> 00:11:37,960
So, what do you say, Sam? A little
carbonara over at Bruno's?
192
00:11:40,240 --> 00:11:41,500
Would you just lay off?
193
00:11:42,240 --> 00:11:45,980
I'm sick of hearing about Grandpa. Get
it through your head.
194
00:11:46,200 --> 00:11:47,200
He's gone.
195
00:11:53,920 --> 00:11:56,700
I... I can't get through to him.
196
00:12:04,720 --> 00:12:05,720
Hi.
197
00:12:06,280 --> 00:12:07,280
Hi.
198
00:12:08,590 --> 00:12:09,910
We thought you'd be here.
199
00:12:11,190 --> 00:12:12,390
I felt like being alone.
200
00:12:12,910 --> 00:12:14,250
Maybe I should have tried the roof.
201
00:12:14,490 --> 00:12:16,030
We would have tracked you down.
202
00:12:17,670 --> 00:12:21,270
Look, if you're going to try to talk me
into going to Bruno's tomorrow night,
203
00:12:21,350 --> 00:12:23,490
would you do it fast? Because I'd like
to get back to my reading.
204
00:12:24,350 --> 00:12:27,070
Ah, Sears catalog, huh?
205
00:12:30,190 --> 00:12:31,190
1967.
206
00:12:33,010 --> 00:12:35,850
Boy, those Nehru jackets were sharp.
207
00:12:41,540 --> 00:12:43,200
Sam. I'm going to level with you.
208
00:12:45,000 --> 00:12:47,380
We do want you to go to Bruno's tomorrow
night.
209
00:12:48,600 --> 00:12:50,680
It's what your grandfather wanted.
210
00:12:51,860 --> 00:12:53,420
And it would be good for you.
211
00:12:54,220 --> 00:12:55,320
And your father.
212
00:12:55,820 --> 00:12:58,520
And maybe Bruno could use a little
business.
213
00:13:00,560 --> 00:13:02,380
I'm not in the mood for pasta, okay?
214
00:13:03,440 --> 00:13:04,440
Sam?
215
00:13:05,040 --> 00:13:06,040
I...
216
00:13:06,510 --> 00:13:10,070
I was your age when my father died. I
know. And you hid up in the attic, too?
217
00:13:10,650 --> 00:13:11,770
Or was it the closet?
218
00:13:12,090 --> 00:13:14,370
No. It was the basement.
219
00:13:15,790 --> 00:13:17,030
And it wasn't Angela.
220
00:13:17,470 --> 00:13:18,470
It was me.
221
00:13:21,890 --> 00:13:23,710
But I was very lucky.
222
00:13:25,110 --> 00:13:27,090
Because I had someone to lean on.
223
00:13:29,930 --> 00:13:30,990
Oh, Mother.
224
00:13:32,400 --> 00:13:33,600
Well, it's true.
225
00:13:33,860 --> 00:13:36,100
No, no, don't be silly.
226
00:13:37,020 --> 00:13:39,920
You were the strong one. You helped me
through it.
227
00:13:42,840 --> 00:13:44,800
Baby. Oh, Mama.
228
00:13:45,820 --> 00:13:48,620
Okay, okay, okay. I'll go to Bruno's.
229
00:13:50,900 --> 00:13:52,960
Just stop with the sappy stuff, okay?
230
00:13:54,320 --> 00:13:55,320
Thanks a lot.
231
00:13:56,880 --> 00:13:58,760
Well, here we are.
232
00:13:59,340 --> 00:14:00,340
Yeah.
233
00:14:00,680 --> 00:14:03,590
You know, Sam, This was your
grandfather's favorite restaurant.
234
00:14:03,850 --> 00:14:05,050
He ate here every night.
235
00:14:05,330 --> 00:14:07,630
I mean, except when the government was
paying for his meal.
236
00:14:10,350 --> 00:14:13,470
You know, Sam, this is supposed to be a
celebration, you know?
237
00:14:14,030 --> 00:14:17,210
So, I mean, you know, it's the way Nick
wanted us to say goodbye.
238
00:14:19,590 --> 00:14:20,850
Why do you want to say goodbye to him?
239
00:14:21,130 --> 00:14:22,390
You never liked him much anyway.
240
00:14:23,610 --> 00:14:27,350
Hey, oh, that's not fair. Come on, I
mean, I didn't like some of the things
241
00:14:27,350 --> 00:14:31,470
did, but he was your grandfather, and my
father -in -law, and I loved him.
242
00:14:32,170 --> 00:14:33,390
In a weird kind of way.
243
00:14:34,970 --> 00:14:36,730
And I thought you did too, sweetheart.
244
00:14:37,670 --> 00:14:39,670
Of course I loved him.
245
00:14:39,890 --> 00:14:41,290
I loved him a lot.
246
00:14:41,630 --> 00:14:43,550
Doesn't it feel better to say it?
247
00:14:45,710 --> 00:14:46,589
All right.
248
00:14:46,590 --> 00:14:47,590
Thanks, Danny.
249
00:14:47,610 --> 00:14:50,530
Good evening and welcome to Bruno's.
250
00:14:50,850 --> 00:14:52,390
I am Bruno.
251
00:14:54,310 --> 00:14:55,850
I am Tony.
252
00:14:56,710 --> 00:14:58,470
And this is my daughter, Samantha.
253
00:14:58,950 --> 00:15:00,730
And there's going to be two ladies
joining us.
254
00:15:01,120 --> 00:15:02,120
Shortly.
255
00:15:03,300 --> 00:15:06,560
I heard that you requested Nick Milano's
table.
256
00:15:07,000 --> 00:15:08,480
Yeah, right near the Yanty Basta.
257
00:15:09,540 --> 00:15:10,660
You're friends with Nick?
258
00:15:10,860 --> 00:15:11,860
No, we're relatives.
259
00:15:13,160 --> 00:15:14,340
Wait a minute.
260
00:15:15,220 --> 00:15:16,580
You're Zambina?
261
00:15:16,980 --> 00:15:19,280
Yeah. Ah, you are pretty.
262
00:15:19,720 --> 00:15:22,220
This is one time Nick didn't exaggerate.
263
00:15:22,700 --> 00:15:26,560
Well, I hope there was one other time he
says your carbonara's the best. And
264
00:15:26,560 --> 00:15:27,560
he's right.
265
00:15:27,960 --> 00:15:30,130
So... How is Nick, anyway?
266
00:15:30,330 --> 00:15:31,330
He hasn't been around.
267
00:15:31,890 --> 00:15:32,890
He's dead.
268
00:15:33,170 --> 00:15:34,990
What happened? He's dead, okay?
269
00:15:35,470 --> 00:15:40,010
Just like my other grandfather, my
grandmothers, my mother, everybody who
270
00:15:40,010 --> 00:15:41,010
meant anything to me.
271
00:15:43,670 --> 00:15:49,910
Next, it'll be... Me?
272
00:15:50,730 --> 00:15:53,670
Hey, uh, please, not my restaurant,
okay?
273
00:15:55,570 --> 00:15:58,190
Samantha, are you...
274
00:15:58,890 --> 00:16:00,150
You worried about me dying?
275
00:16:02,070 --> 00:16:06,010
Dad, everybody else does.
276
00:16:09,850 --> 00:16:12,150
It is not fair.
277
00:16:13,550 --> 00:16:17,930
I mean, I loved Mom so much.
278
00:16:19,570 --> 00:16:21,970
I loved Grandpa.
279
00:16:34,060 --> 00:16:36,500
I know. I miss him so much. Okay.
280
00:16:36,720 --> 00:16:38,500
All right. I know it hurts.
281
00:16:38,940 --> 00:16:40,500
I know it hurts, but listen to me.
282
00:16:41,060 --> 00:16:45,360
Listen to me. You can't use that as an
excuse to stop loving people.
283
00:16:46,020 --> 00:16:49,200
Because, you know, when you stop loving
people, then you're not really living
284
00:16:49,200 --> 00:16:50,200
anymore.
285
00:16:50,780 --> 00:16:51,780
Now, Nick knew that.
286
00:16:52,120 --> 00:16:53,900
He lived every minute. No guarantees.
287
00:16:54,120 --> 00:16:55,400
Even when things were bad.
288
00:16:56,020 --> 00:16:59,640
I mean, when he was locked up and when
he lost your mom.
289
00:17:00,900 --> 00:17:02,540
Hey, he never stopped loving people.
290
00:17:04,060 --> 00:17:05,060
Especially you.
291
00:17:05,740 --> 00:17:07,780
I can't believe I'm never going to see
him again.
292
00:17:08,200 --> 00:17:12,060
Yeah, sweetheart, but if you keep loving
him, then you keep his memory alive.
293
00:17:14,380 --> 00:17:15,380
Yeah?
294
00:17:15,859 --> 00:17:16,859
Yeah.
295
00:17:19,020 --> 00:17:20,240
Hey, hey, hey, hey, hey.
296
00:17:20,460 --> 00:17:24,040
Got any room here for a couple of
working girls? Yeah, yeah, come on, sit
297
00:17:24,079 --> 00:17:25,140
Just don't hog the breadsticks.
298
00:17:25,980 --> 00:17:26,980
Bye, sweetheart.
299
00:17:28,920 --> 00:17:29,920
Okay.
300
00:17:33,930 --> 00:17:34,930
House wine.
301
00:17:35,050 --> 00:17:36,810
I'm the house. Thank you.
302
00:17:37,410 --> 00:17:38,750
Nick's favorite month.
303
00:17:42,110 --> 00:17:45,890
And for Sambina, a little house grape
juice.
304
00:17:47,230 --> 00:17:52,030
I think you're going to find it tastes a
little complex, but unpretentious.
305
00:17:56,610 --> 00:17:57,610
That's one bouquet.
306
00:17:58,610 --> 00:18:00,870
And you won't need these tonight.
307
00:18:01,350 --> 00:18:05,170
I'm having the chef prepare for you a
medley of Nick's favorite dishes.
308
00:18:05,670 --> 00:18:08,070
Oh, well, we're going to be here a
while.
309
00:18:11,110 --> 00:18:12,410
Hey, cheers.
310
00:18:13,270 --> 00:18:14,270
Excuse us.
311
00:18:14,830 --> 00:18:17,870
Bruno told us the bad news. We were
friends with Nick.
312
00:18:18,590 --> 00:18:20,410
Some of us closer than others.
313
00:18:25,910 --> 00:18:28,370
Now, I was closer to Nick than anybody.
314
00:18:29,090 --> 00:18:33,720
I was his parole officer. I was his
investment broker.
315
00:18:34,060 --> 00:18:37,380
Oh, you mean his bookie. You could call
it that.
316
00:18:38,700 --> 00:18:41,740
Well, this is Angela. Hello. Hi. And
Mona.
317
00:18:41,960 --> 00:18:43,600
Hi. This is my daughter, Samantha.
318
00:18:44,280 --> 00:18:46,080
Ah, Campina.
319
00:18:46,800 --> 00:18:47,800
Sam.
320
00:18:48,560 --> 00:18:51,160
He was always talking about you.
321
00:18:51,700 --> 00:18:55,880
I remember how proud he was the day he
got you that beautiful stereo system.
322
00:18:57,080 --> 00:18:58,460
He never gave it to me.
323
00:19:01,450 --> 00:19:02,970
I made him return it to the owner.
324
00:19:05,390 --> 00:19:06,710
Look what I found.
325
00:19:07,650 --> 00:19:08,970
This belonged to Nick.
326
00:19:09,410 --> 00:19:11,310
I think he would want you to have it.
327
00:19:11,510 --> 00:19:14,130
Really? Gee, I wonder what it's called.
328
00:19:15,470 --> 00:19:16,470
Nick's tab.
329
00:19:18,090 --> 00:19:19,090
480 bucks.
330
00:19:19,270 --> 00:19:20,109
Oh, wow.
331
00:19:20,110 --> 00:19:21,550
Nick was a good customer.
332
00:19:21,810 --> 00:19:23,750
He just wasn't a paying customer.
333
00:19:24,670 --> 00:19:26,070
You got me again.
334
00:19:27,730 --> 00:19:28,750
This is my grandpa.
335
00:19:31,850 --> 00:19:35,550
Hey, let me help out with that. I mean,
I made a lot of money off of the guy.
336
00:19:35,710 --> 00:19:37,190
Yeah, Bruno, I'll chip in.
337
00:19:37,650 --> 00:19:39,410
Well, then, let me see what I've got.
338
00:19:40,930 --> 00:19:42,230
Not nearly enough.
339
00:19:45,450 --> 00:19:49,050
Hey, wait a minute. Wait a minute. Let
me be a sport, huh?
340
00:19:49,590 --> 00:19:51,790
After all, I didn't send flowers.
341
00:19:52,370 --> 00:19:58,290
All right, listen, look, I'd like to
propose a toast. Here, here, here.
342
00:19:59,910 --> 00:20:00,910
Can I do it?
343
00:20:02,440 --> 00:20:03,440
Of course, sweetheart.
344
00:20:09,340 --> 00:20:14,460
And my grandfather, Nick Milano, who I
loved very much,
345
00:20:14,540 --> 00:20:21,400
no matter what he did, and who I will
always love.
346
00:20:24,360 --> 00:20:25,360
Bye, Grandpa.
347
00:20:27,980 --> 00:20:28,980
To Nick.
348
00:20:29,100 --> 00:20:30,100
To Nick.
349
00:20:35,660 --> 00:20:38,380
For he's a jolly good fellow.
350
00:20:38,680 --> 00:20:42,100
For he's a jolly good fellow.
351
00:20:42,560 --> 00:20:45,680
For he's a jolly good fellow.
352
00:20:46,540 --> 00:20:49,420
Which nobody can deny.
353
00:20:49,980 --> 00:20:52,060
Which nobody can deny.
354
00:20:52,660 --> 00:20:54,680
Which nobody can deny.
355
00:20:55,240 --> 00:20:57,720
For he's a jolly good fellow.
356
00:20:58,040 --> 00:21:02,740
For he's a jolly good fellow. For he's a
jolly good fellow.
357
00:21:35,530 --> 00:21:40,250
Next on Nick at Night, spend some
quality time hanging out in an airport
358
00:21:40,950 --> 00:21:45,670
No, wait, don't go away. We mean the fun
-filled airport lounge on Nantucket,
359
00:21:45,670 --> 00:21:48,190
the home of Sandpiper Air and those
Hackett brothers.
360
00:21:48,550 --> 00:21:49,550
Wings is next.
25591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.