All language subtitles for Whos The Boss s04e03 There Goes The Bride
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,790 --> 00:00:17,530
There's a time for love and a time for
living. Take a chance and face the
2
00:00:18,010 --> 00:00:23,610
An open road and a road that's hidden. A
brand new life around the bend.
3
00:00:24,170 --> 00:00:28,930
There were times I lost a dream or two.
4
00:00:29,650 --> 00:00:35,050
And found the trail that at the end was
you.
5
00:00:35,650 --> 00:00:38,990
There's a path you take and a path not
taken.
6
00:00:39,340 --> 00:00:41,560
The choice is up to you, my friend.
7
00:00:41,940 --> 00:00:46,320
Not so long, but you might await me to a
brand new life.
8
00:00:46,580 --> 00:00:50,580
Brand new life. A brand new life for
ground to be.
9
00:01:05,379 --> 00:01:07,260
Whoa, Angela.
10
00:01:08,060 --> 00:01:09,080
You look fantastic.
11
00:01:10,020 --> 00:01:12,060
And you look... Is that what you're
going to wear?
12
00:01:12,560 --> 00:01:14,540
What? The socks are on?
13
00:01:14,760 --> 00:01:15,760
I knew it.
14
00:01:16,340 --> 00:01:21,540
No, I just thought a jacket and tie were
required at Les Toiles. Oh, I'm sorry.
15
00:01:21,600 --> 00:01:24,760
I didn't mention it, but I canceled that
reservation and made one at the Boar's
16
00:01:24,760 --> 00:01:25,760
Head Pub.
17
00:01:25,980 --> 00:01:32,500
The Boar's Head Pub for a blind date?
No, I chose Les Toiles because of it.
18
00:01:33,290 --> 00:01:36,570
Ambience. Well, the boss head pub is
loaded with ambience. You can throw your
19
00:01:36,570 --> 00:01:37,850
peanut shells right on the floor.
20
00:01:39,410 --> 00:01:41,570
Sounds charming. I hope they have
spittoons.
21
00:01:41,770 --> 00:01:43,310
Oh, yeah. Real ones. Brass.
22
00:01:44,430 --> 00:01:47,990
Now, Angela, now, wait a minute. Now,
wait a minute. We have to give Lyle and
23
00:01:47,990 --> 00:01:50,970
Christy a good example. We've got to
make believe that we get along.
24
00:01:51,590 --> 00:01:54,530
I sure hope this works. You think fixing
them up was a good idea.
25
00:01:54,730 --> 00:01:57,530
Are you kidding me? Your cousin? My old
buddy?
26
00:01:57,750 --> 00:01:59,690
It's in the bag. Watch out. Okay.
27
00:01:59,980 --> 00:02:05,320
Just a little nervous about tonight. You
know, we've never done anything like
28
00:02:05,320 --> 00:02:06,320
this before.
29
00:02:07,000 --> 00:02:10,080
Well, look, look, look. If sparks fly,
that's terrific.
30
00:02:10,380 --> 00:02:13,060
But if they don't, hey, at least we gave
romance a shot, eh?
31
00:02:13,460 --> 00:02:17,780
And it's about time, too, after three
years of heavy breathing.
32
00:02:20,060 --> 00:02:21,280
On my part.
33
00:02:22,700 --> 00:02:25,040
You two crazy kids!
34
00:02:25,850 --> 00:02:27,630
I want you both to know that you have my
approval.
35
00:02:27,990 --> 00:02:30,890
What do you mean? Us? Oh, you thought we
were going out?
36
00:02:31,130 --> 00:02:32,130
No.
37
00:02:32,450 --> 00:02:34,730
Well, I should have known better.
38
00:02:35,150 --> 00:02:38,750
Angela, you better not wait too long.
You're going to be out of warranty.
39
00:02:41,270 --> 00:02:44,850
Your information, Mother, we're fixing
up Tony's friend Lyle with Christy.
40
00:02:45,130 --> 00:02:46,130
Lyle?
41
00:02:46,810 --> 00:02:50,330
Christy? Oh, wait a minute. What's wrong
with Christy? What's wrong with Lyle?
42
00:02:50,870 --> 00:02:52,130
He's such a fungus.
43
00:02:54,650 --> 00:02:55,650
Fungus?
44
00:02:56,140 --> 00:02:57,880
I ever talked about is sports and
medicine.
45
00:02:58,160 --> 00:02:59,860
Well, maybe that's because she's a
sports doctor.
46
00:03:00,160 --> 00:03:01,160
What a lame excuse.
47
00:03:01,840 --> 00:03:07,260
You think he's bad? Wait till you see
Christy. She's 30 and had three dates.
48
00:03:07,380 --> 00:03:08,660
That's a date a decade.
49
00:03:11,060 --> 00:03:12,060
A decade?
50
00:03:12,300 --> 00:03:15,320
Mother, how could you insult her like
that? She's a member of our family.
51
00:03:15,660 --> 00:03:17,720
Well, so are you, dear.
52
00:03:20,300 --> 00:03:21,820
Guys, it'll work out.
53
00:03:22,220 --> 00:03:23,400
You know what they say.
54
00:03:24,140 --> 00:03:25,140
Nerds of a feather.
55
00:03:27,760 --> 00:03:32,460
Now, wait a minute. This is her first
date in the 80s? It's her second date.
56
00:03:32,460 --> 00:03:34,240
didn't have any dates in the 60s.
57
00:03:35,240 --> 00:03:37,160
Oh, great. She's on a roll.
58
00:03:38,300 --> 00:03:42,040
Some people are a little discriminating
about the kind of fungus they go out
59
00:03:42,040 --> 00:03:43,040
with.
60
00:03:45,200 --> 00:03:46,540
Fungus. Fungus.
61
00:03:47,020 --> 00:03:52,440
Fungus. Hey, Doc, how are you? Come on
in here. All right, Angela, I want you
62
00:03:52,440 --> 00:03:56,540
meet Dr. Lyle M .D .P. PhD, and all
-around fun guy.
63
00:03:57,360 --> 00:03:58,360
Fun guy.
64
00:04:00,100 --> 00:04:03,180
So I've heard.
65
00:04:03,560 --> 00:04:06,320
So, Lyle, come on, sit down. How was
your day? Tell me about it. Oh, it was a
66
00:04:06,320 --> 00:04:07,320
killer. It's the playoffs.
67
00:04:07,640 --> 00:04:11,940
I had to repair four defensemen and two
goalies, although the last game was
68
00:04:11,940 --> 00:04:12,940
rather interesting.
69
00:04:13,060 --> 00:04:17,760
I mean, the player was diagnosed as
having a sprained patella posterior,
70
00:04:18,160 --> 00:04:23,200
After careful examination, I realized
what he had was a hairline fracture in
71
00:04:23,200 --> 00:04:24,300
metatarsal. All right.
72
00:04:27,880 --> 00:04:34,820
Amazing. I wonder who that could be. I
heard
73
00:04:34,820 --> 00:04:36,880
great things about this gal. This is her
decade.
74
00:04:41,500 --> 00:04:42,500
Christy.
75
00:04:47,470 --> 00:04:48,470
You look great.
76
00:04:48,570 --> 00:04:52,790
I do? Yeah. Hi, Christy. I'm Tony. Nice
to meet you, and I want you to meet...
77
00:04:52,790 --> 00:04:53,790
Come here. Come here, Doc.
78
00:04:54,010 --> 00:04:57,690
I want you to meet Lyle Everett, world
-famous jock doc.
79
00:04:57,930 --> 00:04:58,930
You kidding me?
80
00:05:00,750 --> 00:05:01,750
Hi.
81
00:05:02,350 --> 00:05:05,050
Hi. Are they getting along or what?
82
00:05:07,010 --> 00:05:09,910
I'm sorry I'm late. Oh, no, you're not
late. As a matter of fact, you're a
83
00:05:09,910 --> 00:05:12,670
little early. Oh, my too early traffic
was light. I'm sorry.
84
00:05:12,990 --> 00:05:13,929
No, no.
85
00:05:13,930 --> 00:05:17,560
It's okay. Look, relax. No problem. I'm
apologizing too much, aren't I? I'm
86
00:05:17,560 --> 00:05:18,560
sorry.
87
00:05:20,860 --> 00:05:21,860
Well, okay.
88
00:05:22,340 --> 00:05:23,620
Okay. Look, hey.
89
00:05:23,840 --> 00:05:27,040
Hey, we still got some time before we
have to leave. So why don't we sit down
90
00:05:27,040 --> 00:05:28,320
and have some more laughs, huh?
91
00:05:30,140 --> 00:05:31,140
Tony. Tony.
92
00:05:31,420 --> 00:05:34,980
Maybe we should let Lyle and Christy sit
there. It's more conversational. Oh,
93
00:05:34,980 --> 00:05:36,540
yeah. Good point. Go right ahead. Sit
down.
94
00:05:46,000 --> 00:05:50,540
So, Christy, you know, Lyle here is one
of the foremost physicians in sports
95
00:05:50,540 --> 00:05:54,280
medicine, and he had a very fascinating
day. Tell us about it, Lyle.
96
00:05:56,260 --> 00:05:58,840
A guy had a busted foot, and I fixed it.
97
00:06:02,900 --> 00:06:04,800
Isn't this great? This is fabulous.
98
00:06:05,220 --> 00:06:10,500
Isn't this fun? Good fun, good
conversation, and a nice good beginning.
99
00:06:25,480 --> 00:06:26,479
What are you doing up so early?
100
00:06:26,480 --> 00:06:28,320
Well, I got enough sleep last night on
the date.
101
00:06:28,620 --> 00:06:29,620
Oh.
102
00:06:29,980 --> 00:06:30,980
Come on.
103
00:06:31,220 --> 00:06:32,360
It wasn't that bad.
104
00:06:32,800 --> 00:06:34,880
I saw the way he put his arms around
her.
105
00:06:35,660 --> 00:06:37,080
Angela, that was the Heimlich maneuver.
106
00:06:38,900 --> 00:06:40,920
She was choking on a mouthful of mutton.
107
00:06:42,180 --> 00:06:45,380
Well, he maneuvered her very tenderly.
Tony, if you looked closely, you could
108
00:06:45,380 --> 00:06:46,600
see they were really connecting.
109
00:06:47,040 --> 00:06:49,920
What connecting? Are you kidding me?
They said three things to each other all
110
00:06:49,920 --> 00:06:51,980
night. Hello, goodbye, and I'm choking.
111
00:06:59,039 --> 00:07:02,260
We've got something we can't wait to
tell you. But if this is a bad time, we
112
00:07:02,260 --> 00:07:03,239
come back later.
113
00:07:03,240 --> 00:07:04,660
Come in, come in.
114
00:07:09,220 --> 00:07:10,840
Go ahead, Lyle.
115
00:07:11,160 --> 00:07:12,880
Tell them. No, no, go on, you tell them.
116
00:07:13,340 --> 00:07:14,340
Okay.
117
00:07:15,760 --> 00:07:19,960
You better tell them. No, no, you tell
them. Hey, why don't you guys flip a
118
00:07:19,960 --> 00:07:22,220
coin? No, would you just please tell me?
119
00:07:31,349 --> 00:07:32,710
Well... Whoa!
120
00:07:33,610 --> 00:07:35,690
Those are some serious carrots.
121
00:07:36,530 --> 00:07:39,250
Oh, just a couple of ligament
operations.
122
00:07:41,190 --> 00:07:42,730
He braced me up.
123
00:07:43,630 --> 00:07:47,690
I knew it! I knew it! I just knew I was
right!
124
00:07:49,910 --> 00:07:53,550
Oh, gosh, you guys really move fast
here.
125
00:07:53,960 --> 00:07:56,480
Come on, sit down. Tell me about it.
What happened, Doc?
126
00:07:56,760 --> 00:07:58,180
Oh, something wonderful.
127
00:07:58,800 --> 00:08:00,300
Something magical.
128
00:08:01,060 --> 00:08:02,600
She sprained her ankle.
129
00:08:04,640 --> 00:08:09,440
Was that when you tripped on the
spittoon? No, not that time. In the cab
130
00:08:09,440 --> 00:08:11,800
home, my foot got tangled up in the seat
belt.
131
00:08:13,240 --> 00:08:14,480
Sounds like Kismet.
132
00:08:14,740 --> 00:08:19,060
No, Kismet was three hours later when
her ankle swelled and she called me.
133
00:08:19,060 --> 00:08:20,060
he made a house call.
134
00:08:21,200 --> 00:08:22,880
Well, well, well.
135
00:08:23,340 --> 00:08:24,340
Then what'd you do, buddy?
136
00:08:25,280 --> 00:08:30,720
Well, I applied a cold compress, and
then I elevated her leg. Now, Lyle,
137
00:08:30,720 --> 00:08:32,840
mean, between you and Christy, what
happened?
138
00:08:33,120 --> 00:08:40,020
Oh, we just started talking and
laughing, and we stayed up all night. We
139
00:08:40,020 --> 00:08:43,840
know each other, and, oh, she's a great
schoolteacher.
140
00:08:44,080 --> 00:08:48,380
She's just, she's got finger -painting
antidotes that'll slay you.
141
00:08:54,720 --> 00:08:56,460
Oh, gosh, congratulations.
142
00:08:57,340 --> 00:08:59,020
Welcome to the family, cousin.
143
00:08:59,620 --> 00:09:02,600
I knew deep down inside, I knew this
would work out.
144
00:09:04,800 --> 00:09:07,200
Well, very deep down, I had a feeling.
145
00:09:09,480 --> 00:09:13,240
All right, here we go now. Smile, dear.
146
00:09:13,520 --> 00:09:14,660
I am smiling.
147
00:09:21,800 --> 00:09:24,240
You are a lovely bride.
148
00:09:24,480 --> 00:09:25,480
Thank you.
149
00:09:26,460 --> 00:09:28,880
Mother. Oh, yeah, ditto.
150
00:09:31,320 --> 00:09:38,200
So, dear, do you have any questions for
your Aunt Mona about what happens after
151
00:09:38,200 --> 00:09:39,200
the wedding?
152
00:09:39,220 --> 00:09:41,160
Oh, no. No questions.
153
00:09:42,080 --> 00:09:43,840
Lyle and I have a book.
154
00:09:46,000 --> 00:09:47,320
Oh, good.
155
00:09:48,520 --> 00:09:50,080
Does it have pop -up pictures?
156
00:09:53,180 --> 00:10:00,080
A minute 30 and he
157
00:10:00,080 --> 00:10:01,019
gets nailed?
158
00:10:01,020 --> 00:10:04,280
What's going to happen now? I think it's
going to be a mad rush to the bathroom.
159
00:10:04,300 --> 00:10:05,680
It's a commercial. Thank God.
160
00:10:07,760 --> 00:10:10,320
Well, here is the official photographer.
161
00:10:11,350 --> 00:10:14,330
Ready to preserve all of those precious
memories.
162
00:10:14,790 --> 00:10:16,070
You want a picture of me and my best
man?
163
00:10:16,290 --> 00:10:20,170
No, later. Here, take a picture of me
and my hockey players.
164
00:10:22,130 --> 00:10:25,230
Jean -Claude and Pierre, ooh la la.
165
00:10:25,810 --> 00:10:27,410
All right, stay free.
166
00:10:27,810 --> 00:10:28,810
Free.
167
00:10:29,210 --> 00:10:31,430
Thank you.
168
00:10:42,990 --> 00:10:43,990
It's time to begin.
169
00:10:46,990 --> 00:10:51,090
As I was saying, the bride is ready.
It's time to begin.
170
00:10:51,510 --> 00:10:54,810
Maybe she's right. Hey, how can we
start? The organist isn't even here yet.
171
00:10:56,810 --> 00:10:57,810
Hi,
172
00:11:01,090 --> 00:11:03,210
I'm the organist. Good, you're just in
time.
173
00:11:12,200 --> 00:11:13,280
uncomfortable right here.
174
00:11:14,700 --> 00:11:18,720
All right, Ants. All right, Ants. It's
over. It's over in four. In three,
175
00:11:18,720 --> 00:11:19,720
Oh, no! He scored!
176
00:11:21,980 --> 00:11:23,020
He's a fucking death!
177
00:11:23,320 --> 00:11:24,320
Tough luck, Mom.
178
00:11:41,230 --> 00:11:43,530
Your wedding is being delayed because of
a hockey game.
179
00:11:44,030 --> 00:11:46,330
Oh, Laya loves hockey.
180
00:11:46,870 --> 00:11:47,870
It's okay.
181
00:11:47,950 --> 00:11:49,830
No, it is not okay.
182
00:11:50,450 --> 00:11:53,450
Well, he is giving up the Rangers game
at the garden tonight.
183
00:11:54,150 --> 00:11:57,210
I think it's the most important day of
your life.
184
00:11:57,890 --> 00:11:58,890
Well, that's true.
185
00:11:59,110 --> 00:12:02,350
It should not be put on a back burner
because of some Neanderthal sport that's
186
00:12:02,350 --> 00:12:03,570
played with a puck and a stick.
187
00:12:03,890 --> 00:12:07,450
I never thought of it that way. Well,
think about it. If you want me to.
188
00:12:11,780 --> 00:12:13,840
Christine, Lyle is taking you for
granted.
189
00:12:14,100 --> 00:12:18,000
You have got to stand up for your needs.
Sudden death is no way to start a
190
00:12:18,000 --> 00:12:19,960
marriage. Maybe you're right.
191
00:12:20,220 --> 00:12:21,700
Of course I'm right. This is your
wedding day.
192
00:12:22,360 --> 00:12:25,400
Men know how to take the romance out of
everything and we let them get away with
193
00:12:25,400 --> 00:12:27,580
it. Why do we do that? I don't know.
194
00:12:30,760 --> 00:12:32,720
Well, we shouldn't. Good girl.
195
00:12:35,240 --> 00:12:36,240
Christine, where are you going?
196
00:12:36,260 --> 00:12:38,160
To give Lyle a piece of my mind.
197
00:12:38,720 --> 00:12:39,720
Now?
198
00:12:39,950 --> 00:12:41,330
No, you do that after the wedding.
199
00:12:47,910 --> 00:12:51,030
You call that a body check?
200
00:12:51,430 --> 00:12:53,710
Well, it's not my way of doing it.
201
00:12:54,750 --> 00:12:55,750
Would you stop?
202
00:12:56,230 --> 00:12:57,230
Christy.
203
00:12:57,670 --> 00:13:00,830
Oh, oh, hey, that's a high -stakes rep.
Did you see that?
204
00:13:02,970 --> 00:13:05,530
Lyle, I'm ready to get married now.
205
00:13:05,770 --> 00:13:07,150
Me too, sweetheart, me too.
206
00:13:12,780 --> 00:13:13,780
Oh.
207
00:13:14,640 --> 00:13:15,640
Okay, sweetheart.
208
00:13:15,860 --> 00:13:16,860
Oh, McPhee!
209
00:13:17,080 --> 00:13:18,460
McPhee can really take it.
210
00:13:18,720 --> 00:13:19,720
What? What?
211
00:13:20,060 --> 00:13:22,480
Kyle, you're ignoring my needs.
212
00:13:22,960 --> 00:13:24,940
Sudden death is no way to start a
marriage.
213
00:13:25,880 --> 00:13:26,880
Honey,
214
00:13:27,240 --> 00:13:29,040
honey, can we just wait till this is
over?
215
00:13:29,980 --> 00:13:30,939
Come on.
216
00:13:30,940 --> 00:13:31,940
It's over.
217
00:13:32,100 --> 00:13:33,100
Oh!
218
00:13:33,800 --> 00:13:37,270
It's just a little... delay. Don't do
anything you're going to regret.
219
00:13:37,610 --> 00:13:40,910
Angela, he's putting the most important
day of my life on the back burner for
220
00:13:40,910 --> 00:13:42,090
this Neanderthal sport.
221
00:13:42,850 --> 00:13:43,850
Goodbye.
222
00:13:44,290 --> 00:13:46,330
And thank you for a lovely afternoon.
223
00:13:53,170 --> 00:13:56,010
Poor guy.
224
00:13:57,030 --> 00:14:00,150
Hope he's alright. He'd look so
depressed when he left. You ain't
225
00:14:00,150 --> 00:14:01,530
wouldn't even stay for the post -game
show.
226
00:14:02,470 --> 00:14:05,490
Maybe he really wasn't meant for
marriage after all.
227
00:14:05,710 --> 00:14:09,130
I guess maybe it runs in his family. You
know, his mother wasn't married either.
228
00:14:10,690 --> 00:14:13,950
Hey, wait a minute. If she wasn't
married, then where'd he come from?
229
00:14:14,710 --> 00:14:15,710
St. Louis.
230
00:14:18,590 --> 00:14:19,590
Oh.
231
00:14:21,010 --> 00:14:24,630
I just can't get over it. I mean, one
minute...
232
00:14:25,020 --> 00:14:27,900
Christy was a shrinking violet. The next
minute she was Sigourney Weaver.
233
00:14:28,360 --> 00:14:29,840
It's really weird.
234
00:14:30,140 --> 00:14:34,840
When I left her alone upstairs there
with Angela, she just seemed...
235
00:14:34,840 --> 00:14:41,580
We
236
00:14:41,580 --> 00:14:45,080
should have known. I tried to light a
fire under her. I didn't think she'd
237
00:14:45,080 --> 00:14:49,940
explode. Well, you can thank your lucky
stars my sister is dead.
238
00:14:50,480 --> 00:14:53,000
Otherwise, you'd have a lot of
explaining to do.
239
00:15:03,340 --> 00:15:04,460
What's that supposed to mean?
240
00:15:04,820 --> 00:15:05,820
Nothing.
241
00:15:09,380 --> 00:15:10,700
What did you say?
242
00:15:11,300 --> 00:15:12,300
Nothing.
243
00:15:13,700 --> 00:15:18,840
But now that you mentioned it, Angela, I
would be remiss if I didn't say that
244
00:15:18,840 --> 00:15:20,240
I'm a bit disappointed in you.
245
00:15:20,840 --> 00:15:22,120
You're disappointed in me?
246
00:15:22,380 --> 00:15:25,920
Yes. Yeah, I mean, well, for someone who
loves romance so much, you certainly
247
00:15:25,920 --> 00:15:26,920
clubbed it to death.
248
00:15:27,160 --> 00:15:30,600
Me? I mean, I'm the one who planned this
entire wedding.
249
00:15:30,900 --> 00:15:34,380
And I was looking forward to a beautiful
day where we could share the joy of
250
00:15:34,380 --> 00:15:36,900
sending two people off on a wonderful
life together.
251
00:15:37,140 --> 00:15:40,460
And what happened? What happened? I'll
tell you what happened. You tore them
252
00:15:40,460 --> 00:15:41,460
asunder.
253
00:15:42,660 --> 00:15:47,560
Tony, if anyone tore them asunder, it
was you and that dumb hockey game.
254
00:15:47,860 --> 00:15:48,860
Tony.
255
00:15:49,160 --> 00:15:52,720
I hope you don't take this the wrong
way, but you have become totally
256
00:15:52,720 --> 00:15:53,720
insensitive.
257
00:15:56,300 --> 00:15:58,640
Well, how can I take that the wrong way?
258
00:16:00,880 --> 00:16:02,300
All I know is you've changed.
259
00:16:02,500 --> 00:16:04,500
You're not the same man who used to
bring home flowers.
260
00:16:04,920 --> 00:16:06,600
Not for me, for the house.
261
00:16:06,920 --> 00:16:10,600
Well, that was back in the days when you
were much more considerate. Like, you'd
262
00:16:10,600 --> 00:16:13,500
be late and you'd call me. I mean, 20
minutes is nothing to you, but it means
263
00:16:13,500 --> 00:16:14,500
lot to a roast.
264
00:16:18,890 --> 00:16:21,530
the last time you baked me chocolate
chip cookies with walnuts. You know
265
00:16:21,530 --> 00:16:22,509
my favorites.
266
00:16:22,510 --> 00:16:25,270
I make them all the time. You just eat
too fast to notice.
267
00:16:29,030 --> 00:16:30,250
Well, how would you know?
268
00:16:30,790 --> 00:16:33,790
You're always running off to some
athletic event or some parent's
269
00:16:33,790 --> 00:16:36,630
meeting. And what about you? With all
the work you bring home, I mean, you
270
00:16:36,630 --> 00:16:38,070
hardly have any time left to talk to me.
271
00:16:38,330 --> 00:16:43,050
Well, excuse me for being a
professional. Well, excuse me for being
272
00:16:43,370 --> 00:16:45,150
You're excused. Thank you. You're
welcome.
273
00:16:46,230 --> 00:16:47,510
Hey, look what I found.
274
00:16:48,070 --> 00:16:50,050
Did I come in a bad time? Yes.
275
00:16:50,310 --> 00:16:51,670
I can come back later. No, no.
276
00:16:52,650 --> 00:16:53,549
Come in.
277
00:16:53,550 --> 00:16:56,870
I have to talk to Lyle. Well, you could
if he was here.
278
00:16:57,230 --> 00:16:58,510
Oh, no. He left?
279
00:16:59,030 --> 00:17:00,230
I love that man.
280
00:17:00,590 --> 00:17:03,730
I have to tell him. I've got to tell him
fast. Otherwise, he's liable to find
281
00:17:03,730 --> 00:17:04,730
another woman.
282
00:17:05,710 --> 00:17:07,270
I think you've got a few minutes.
283
00:17:22,480 --> 00:17:26,339
I didn't know that hockey was so
musical. It's like the ice capades. Oh,
284
00:17:26,420 --> 00:17:27,118
yeah, yeah.
285
00:17:27,119 --> 00:17:29,760
You see that person out there with no
teeth? That's Dorothy Hamill.
286
00:17:30,060 --> 00:17:31,060
There he is.
287
00:17:32,880 --> 00:17:33,819
Excuse me.
288
00:17:33,820 --> 00:17:34,820
Excuse me.
289
00:17:34,960 --> 00:17:35,819
Excuse me.
290
00:17:35,820 --> 00:17:36,820
Excuse me.
291
00:17:37,740 --> 00:17:39,160
Now, now, now, wait a minute, Angela.
292
00:17:39,380 --> 00:17:42,300
Wait a minute, pal. You know what
happened last time you tried to help?
293
00:17:42,400 --> 00:17:43,780
let me handle this. You stay right here.
294
00:17:44,240 --> 00:17:45,139
Excuse me.
295
00:17:45,140 --> 00:17:45,999
Excuse me.
296
00:17:46,000 --> 00:17:47,140
Sorry, I ain't allowed to say.
297
00:17:47,560 --> 00:17:50,600
Oh, I'm sorry. There's no more empty
seats. Oh, here's one.
298
00:17:53,200 --> 00:17:56,460
Lyle, I think we have to have a talk.
Yeah, now look, Lyle, listen to her,
299
00:17:56,520 --> 00:17:59,220
because this could be the most important
conversation of your whole life. And by
300
00:17:59,220 --> 00:18:00,139
the way, what's the score?
301
00:18:00,140 --> 00:18:01,640
Ranger, 3 -1. All right, Rangers!
302
00:18:10,700 --> 00:18:12,620
Lyle, I'm sorry I walked out on you.
303
00:18:14,260 --> 00:18:15,260
You're sorry?
304
00:18:16,520 --> 00:18:17,540
No, no.
305
00:18:18,140 --> 00:18:19,140
I'm sorry.
306
00:18:19,940 --> 00:18:24,350
You're sorry? Look, look, you're both
sorry, okay? Angela, could you shift
307
00:18:24,350 --> 00:18:25,470
weight just a little bit? Sorry.
308
00:18:29,510 --> 00:18:36,450
I really appreciate you coming down here
and everything.
309
00:18:36,950 --> 00:18:37,950
Oh, my pleasure.
310
00:18:38,310 --> 00:18:39,610
Can we get married now?
311
00:18:41,110 --> 00:18:42,650
I don't know. See, I've been thinking.
312
00:18:43,410 --> 00:18:47,270
I think maybe it's better that the
wedding is off. I mean, I'm an essential
313
00:18:47,270 --> 00:18:48,390
sports junkie.
314
00:18:48,760 --> 00:18:51,000
You can do a lot better. Believe me, I
can.
315
00:18:53,080 --> 00:18:54,080
Oh, my.
316
00:18:54,540 --> 00:18:58,560
I've been alone all the years. Maybe I
should stay this way. No, no, no, no,
317
00:18:58,560 --> 00:19:02,760
no. Alone is bad. Together is good.
Angela, could you give me a little room
318
00:19:02,760 --> 00:19:07,600
here? Oh, what Tony is trying to say is
that living under the same roof with
319
00:19:07,600 --> 00:19:10,440
someone special just makes life better.
320
00:19:11,360 --> 00:19:13,280
Well, not always.
321
00:19:13,480 --> 00:19:15,440
I mean, sometimes you have a fight.
322
00:19:16,220 --> 00:19:18,660
But then you wake up in the morning and
they're there for you.
323
00:19:19,560 --> 00:19:20,940
Unless they left early.
324
00:19:21,720 --> 00:19:24,040
But maybe they left you a note on the
refrigerator.
325
00:19:24,400 --> 00:19:27,660
But even if they didn't... Would you
please bottom line this, Angela?
326
00:19:30,060 --> 00:19:32,220
Alone is bad. Together is good.
327
00:19:33,180 --> 00:19:35,520
Are you just saying that? No, no.
328
00:19:38,140 --> 00:19:39,140
I mean it.
329
00:19:39,460 --> 00:19:41,840
Yeah, yeah, we both mean it.
330
00:19:46,000 --> 00:19:47,560
Maybe we should leave them alone.
331
00:19:50,220 --> 00:19:53,900
Oh, unless, of course, you want to watch
the hockey game.
332
00:19:55,940 --> 00:19:56,940
No.
333
00:19:57,340 --> 00:19:59,060
I can do that anyhow.
334
00:20:01,040 --> 00:20:02,420
Let's go read the book.
335
00:20:05,080 --> 00:20:06,080
Jesus.
336
00:20:08,820 --> 00:20:10,580
Jesus. Jesus.
337
00:20:41,149 --> 00:20:44,250
It's not necessary when you're going to
be four minutes late.
338
00:20:44,770 --> 00:20:48,070
Well, four minutes can mean a lot to a
roast.
339
00:20:49,740 --> 00:20:52,340
What is this, June and Ward Cleaver?
340
00:20:56,540 --> 00:21:00,860
No, Mona. We're just trying to be a
little bit more sensitive to each
341
00:21:00,860 --> 00:21:06,100
needs. And not take one another for
granted. You know, Mother, it wouldn't
342
00:21:06,100 --> 00:21:08,920
if you took other people's feelings into
consideration once in a while.
343
00:21:09,560 --> 00:21:10,560
Why?
344
00:21:12,620 --> 00:21:16,520
You made these for Angela? Oh, thank
you.
345
00:21:32,889 --> 00:21:37,910
Stay tuned for a show filled with
sibling rivalry, love triangles,
346
00:21:37,910 --> 00:21:39,570
and dashing airline pilots.
347
00:21:39,790 --> 00:21:41,550
Cheesy primetime drama?
348
00:21:41,790 --> 00:21:44,030
No. Modern classic sitcom.
349
00:21:44,550 --> 00:21:46,990
Wings is next, right here on Nick at
Night.
25923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.