All language subtitles for Whos The Boss s04e02 Big Girl On Compus
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,760 --> 00:00:17,540
There's a time for love and a time for
living. Take a chance and face the wind.
2
00:00:18,060 --> 00:00:20,900
Open road and a road that's hidden.
3
00:00:21,240 --> 00:00:23,560
Friendly life around the bend.
4
00:00:24,080 --> 00:00:28,900
There were times I lost a dream or two.
5
00:00:29,940 --> 00:00:34,980
Found a trail and at the end was you.
6
00:00:35,600 --> 00:00:38,960
There's a path you take and a path not
taken.
7
00:00:39,310 --> 00:00:41,510
The choice is up to you, my friend.
8
00:00:41,910 --> 00:00:46,270
Not so long, but you might awaken to a
brand new life.
9
00:00:46,670 --> 00:00:50,830
Brand new life. A brand new life both
round the bend.
10
00:01:00,670 --> 00:01:02,370
I don't know why I read the paper.
11
00:01:02,810 --> 00:01:03,810
Everything's so depressing.
12
00:01:04,050 --> 00:01:06,510
It's acid rain, government scandal,
Central America.
13
00:01:06,830 --> 00:01:08,150
Oh, you think that's bad?
14
00:01:08,450 --> 00:01:10,750
Mr. Dithers is about to fire Dagwood.
15
00:01:12,370 --> 00:01:14,790
Mr. Dithers? Is he still alive?
16
00:01:15,910 --> 00:01:19,990
He must be over a hundred. Yeah, and not
a wrinkle.
17
00:01:21,630 --> 00:01:22,890
You want some more coffee?
18
00:01:23,090 --> 00:01:25,910
Oh, yeah, I'll get it. No, no. This is
your day off. I wouldn't think of
19
00:01:25,910 --> 00:01:27,490
interrupting your mindless pursuit.
20
00:01:27,750 --> 00:01:29,350
Oh, well, thank you, Angela.
21
00:01:29,670 --> 00:01:30,670
You're welcome, Tony.
22
00:01:31,370 --> 00:01:33,170
Well, let me make myself comfy here,
huh?
23
00:01:33,490 --> 00:01:36,410
Ooh, boy, this Brenda Starr, she's a
looker.
24
00:01:38,390 --> 00:01:39,390
I'll get it!
25
00:01:39,650 --> 00:01:40,650
Oh, good.
26
00:01:42,990 --> 00:01:45,030
Ooh, major textile.
27
00:01:45,490 --> 00:01:46,730
Knife, pearl, accent.
28
00:01:47,050 --> 00:01:48,048
Trey, preppy.
29
00:01:48,050 --> 00:01:50,590
It should be great. You know what it
cost me?
30
00:01:52,270 --> 00:01:53,270
Practically nothing.
31
00:01:54,750 --> 00:01:58,930
So, what's the big news? Tell us, tell
us. Wait, wait, wait, wait, wait, wait,
32
00:01:59,010 --> 00:02:00,620
wait. What later? What news?
33
00:02:01,240 --> 00:02:03,500
It's no biggie, Dad. I'm just going to
the library.
34
00:02:03,920 --> 00:02:05,160
Oh, decked out like that?
35
00:02:05,980 --> 00:02:06,980
It's a study date.
36
00:02:07,140 --> 00:02:08,220
With who, Calvin Klein?
37
00:02:09,900 --> 00:02:12,180
Samantha, since when do you want study
dates?
38
00:02:12,420 --> 00:02:16,400
Dad, I'm a high school freshman now. My
time is very limited. I have to combine
39
00:02:16,400 --> 00:02:17,780
activities whenever I can.
40
00:02:18,000 --> 00:02:20,620
Oh, good, good. You could smile when you
take out the garbage.
41
00:02:23,480 --> 00:02:24,820
You have to take out the garbage?
42
00:02:25,100 --> 00:02:26,440
Our housekeeper does that.
43
00:02:27,890 --> 00:02:29,570
Whoops. Sorry, Mr. Messiah.
44
00:02:32,550 --> 00:02:36,830
Okay, Sam, who is this young scholar
anyway? And why haven't you mentioned
45
00:02:36,830 --> 00:02:39,850
before? And how come I haven't met him?
Dad, can we continue this in the
46
00:02:39,850 --> 00:02:41,450
kitchen, please? Oh, I'd be delighted.
47
00:02:41,650 --> 00:02:42,870
Excuse us.
48
00:02:44,330 --> 00:02:46,510
Why can't parents just give you money
and leave you alone?
49
00:02:49,090 --> 00:02:50,090
Dad,
50
00:02:50,550 --> 00:02:54,350
look, if you haven't noticed, I'm
growing up. Yeah, yeah, I noticed. Any
51
00:02:54,350 --> 00:02:55,350
I could talk you out of that?
52
00:02:57,480 --> 00:02:59,880
Dad, I'm in high school now and I need
more independence.
53
00:03:00,140 --> 00:03:03,460
You can't ask me about every little
thing. You're right. Who is this guy?
54
00:03:05,960 --> 00:03:09,140
He's someone you don't know. Well, why
don't I know him?
55
00:03:09,560 --> 00:03:11,060
Because I don't know him too well
either.
56
00:03:11,320 --> 00:03:13,200
Well, then how can you go out with a guy
you barely know?
57
00:03:13,740 --> 00:03:16,020
Well, I... Now,
58
00:03:18,340 --> 00:03:21,560
I don't know about this, Samantha. I
mean, we had an agreement. Before you go
59
00:03:21,560 --> 00:03:24,660
out with him, I get to meet him. Come
on, Dad. Loosen up.
60
00:03:25,000 --> 00:03:26,980
Yeah. Yeah, Dad, chill out, man.
61
00:03:29,380 --> 00:03:34,380
I think what Samantha and Mother are
trying to say is that every young girl
62
00:03:34,380 --> 00:03:35,420
needs a little privacy.
63
00:03:36,800 --> 00:03:40,800
I mean, what's the problem if you know
who she's going to be with, where she's
64
00:03:40,800 --> 00:03:42,100
going, and what time she's coming back?
65
00:03:42,480 --> 00:03:43,720
Mason Library, 530.
66
00:03:44,120 --> 00:03:46,140
I guess.
67
00:03:46,580 --> 00:03:47,580
Dad,
68
00:03:49,240 --> 00:03:49,918
I'm pleased.
69
00:03:49,920 --> 00:03:51,100
No more third degree, okay?
70
00:03:51,460 --> 00:03:52,480
Okay. Thank you.
71
00:03:53,780 --> 00:03:54,780
Hmm.
72
00:04:02,350 --> 00:04:03,249
to get to meet this guy?
73
00:04:03,250 --> 00:04:04,228
Meet him?
74
00:04:04,230 --> 00:04:05,930
Uh, well, he's kind of busy.
75
00:04:06,150 --> 00:04:07,450
Well, doesn't he have some free time?
76
00:04:07,710 --> 00:04:11,330
Sure, but even his free time is busy.
You know how it is in college.
77
00:04:11,730 --> 00:04:12,730
Oh, yeah.
78
00:04:14,390 --> 00:04:16,010
Come on, guys. Walk me to the bus. Okay.
79
00:04:17,070 --> 00:04:18,070
Hey, bye, Dad.
80
00:04:18,149 --> 00:04:21,269
Okay, Samantha. Look, have a good time
and don't strain your eyes.
81
00:04:21,690 --> 00:04:25,350
Oh, Julie, that reminds me. I gotta give
your mother that recipe for Grandma's
82
00:04:25,350 --> 00:04:26,350
eggplant parmesan.
83
00:04:26,410 --> 00:04:27,410
But, Dad, I've gotta go.
84
00:04:27,690 --> 00:04:29,170
Go ahead. I'll catch up with you.
85
00:04:29,870 --> 00:04:31,940
Bye -bye. Bye. Bye. Bye.
86
00:04:37,500 --> 00:04:38,960
Oh, Julia.
87
00:04:39,600 --> 00:04:42,700
Sam's got a hot date, huh? Oh, yeah.
He's really hot.
88
00:04:45,040 --> 00:04:46,680
How hot?
89
00:04:46,940 --> 00:04:51,500
Well, he's... Wait a minute.
90
00:04:52,240 --> 00:04:55,400
I know what you're trying to do, Mr.
Maselli, but it won't work.
91
00:04:55,660 --> 00:04:59,420
Oh, you're sharp, Julia. Oh, you're
sharp. Wow.
92
00:05:00,030 --> 00:05:03,190
You know, we can use people like you in
the CIA, and I think they do.
93
00:05:05,090 --> 00:05:06,670
Let's see, where is that recipe?
94
00:05:07,070 --> 00:05:08,070
Let's see.
95
00:05:08,830 --> 00:05:11,870
Oh, hey, but Julia, that's enough. You
mean to tell me you're not even going to
96
00:05:11,870 --> 00:05:13,090
go down there and check this guy out?
97
00:05:13,290 --> 00:05:14,370
Nah, you need ID.
98
00:05:15,050 --> 00:05:18,250
ID? No, I don't think you need an ID to
get in a library.
99
00:05:18,490 --> 00:05:19,490
Sure you do.
100
00:05:19,930 --> 00:05:21,070
No, no, no you don't.
101
00:05:21,610 --> 00:05:24,710
Sometimes you do. Oh, like when? Like
when it's a college.
102
00:05:25,530 --> 00:05:26,530
Aha!
103
00:05:30,780 --> 00:05:32,480
We work well together, Julia.
104
00:05:37,580 --> 00:05:44,080
Samantha, I reserved a table off in the
corner where it's quiet and we can be
105
00:05:44,080 --> 00:05:45,080
alone.
106
00:05:45,240 --> 00:05:49,760
Alone? You know, Mason, it's hard for me
to concentrate when it's too quiet.
107
00:05:49,960 --> 00:05:51,640
Let's just stay out here where the
action is.
108
00:05:53,140 --> 00:05:54,140
Whatever you say.
109
00:05:54,160 --> 00:05:55,160
Thank you.
110
00:05:59,600 --> 00:06:01,540
So, how do you like my library?
111
00:06:02,400 --> 00:06:03,400
Nice.
112
00:06:04,080 --> 00:06:05,080
Lots of books?
113
00:06:05,420 --> 00:06:08,160
Actually, the section on thermonuclear
physics is pretty thin.
114
00:06:09,140 --> 00:06:10,140
Serious bummage.
115
00:06:10,780 --> 00:06:14,860
Good word. You know, you certainly have
your finger on the pulse of American
116
00:06:14,860 --> 00:06:15,860
slang.
117
00:06:16,620 --> 00:06:17,620
I try.
118
00:06:20,380 --> 00:06:23,720
You know, Sam, I've been thinking a lot
about today.
119
00:06:24,760 --> 00:06:25,760
Me too.
120
00:06:26,120 --> 00:06:27,660
Hey, where does the cheerleader sit?
121
00:06:29,960 --> 00:06:31,920
You covered the world from such an
interesting angle.
122
00:06:34,200 --> 00:06:35,200
Thanks.
123
00:06:35,600 --> 00:06:36,980
So, where do they sit?
124
00:06:37,720 --> 00:06:41,140
Oh, I'm sorry. The cheerleaders don't
come here. Only the football players.
125
00:06:42,300 --> 00:06:43,300
Football players?
126
00:06:43,580 --> 00:06:45,960
Here? Sure. They come to see me.
127
00:06:46,500 --> 00:06:47,860
It's a symbiotic relationship.
128
00:06:48,180 --> 00:06:50,840
I help them pass their courses. They let
me use their weight room.
129
00:06:51,300 --> 00:06:53,140
But I guess it's kind of obvious.
130
00:06:56,580 --> 00:06:57,580
Oh, yeah.
131
00:06:58,940 --> 00:07:01,900
Wow. Since this is a study date, I guess
we should study.
132
00:07:02,260 --> 00:07:06,120
Right. I need some periodicals. I have
to get an article on fiber optics and
133
00:07:06,120 --> 00:07:09,420
superconductivity. Hey, do you have to
have a copy of Vogue?
134
00:07:16,420 --> 00:07:17,420
Hey, babe.
135
00:07:19,160 --> 00:07:20,160
Hi.
136
00:07:20,440 --> 00:07:22,000
Skeeter? Skeeter Barnes?
137
00:07:22,780 --> 00:07:24,120
How'd you recognize me out of uniform?
138
00:07:31,630 --> 00:07:32,630
It's me.
139
00:07:33,830 --> 00:07:36,110
Where's Mason? He's supposed to tutor me
in marriage and family.
140
00:07:36,530 --> 00:07:38,490
You know, if I flunk, are they going to
make me give back the Mercedes?
141
00:07:40,610 --> 00:07:41,610
You're kidding.
142
00:07:42,050 --> 00:07:43,490
Boy, life just isn't fair.
143
00:07:44,150 --> 00:07:48,070
Tell me about it. Like this Sunday, I
block this punt, you know, I scoop it
144
00:07:48,110 --> 00:07:49,950
I take the ball the length of the field
for a touchdown.
145
00:07:50,670 --> 00:07:51,670
They call it back?
146
00:07:52,010 --> 00:07:53,430
They don't put my picture in the paper.
147
00:08:00,590 --> 00:08:02,810
Excuse me, sir. Yeah. Are you a student?
148
00:08:03,370 --> 00:08:05,990
No, no, I never was. Good athlete,
though.
149
00:08:07,050 --> 00:08:11,330
I'm looking for my daughter. She's got
brown hair, brown eyes, and a beautiful
150
00:08:11,330 --> 00:08:15,230
smile. Well, that narrows it down to 50
% of the girls on campus.
151
00:08:15,510 --> 00:08:18,590
Yeah, yeah. Well, I'll tell you what.
Picture me in a dress, only younger and
152
00:08:18,590 --> 00:08:19,590
smaller.
153
00:08:21,110 --> 00:08:22,110
Oh, her.
154
00:08:22,610 --> 00:08:23,610
Reading room.
155
00:08:23,690 --> 00:08:27,030
Oh, by the way, you do have a beautiful
smile.
156
00:08:27,270 --> 00:08:28,270
Oh, thanks.
157
00:08:28,620 --> 00:08:29,860
I use a whitener and a brightener.
158
00:08:33,320 --> 00:08:34,880
Careful, a person here.
159
00:08:35,120 --> 00:08:36,559
Oh, I'm sorry.
160
00:08:36,799 --> 00:08:37,799
I'm sorry.
161
00:08:38,940 --> 00:08:42,600
My daughter's here on a study date with
some guy, and when I find her, I'm going
162
00:08:42,600 --> 00:08:43,599
to wring his neck.
163
00:08:43,600 --> 00:08:44,920
What does your daughter look like?
164
00:08:45,540 --> 00:08:46,540
Like that.
165
00:08:46,580 --> 00:08:47,579
Oh, no.
166
00:08:47,580 --> 00:08:48,580
What? Nothing.
167
00:08:49,580 --> 00:08:53,340
Then I break the tackle. I head around
the outside here. It was beautiful. I
168
00:08:53,340 --> 00:08:56,560
wide open. You ought to be ashamed of
yourself.
169
00:08:57,770 --> 00:08:58,770
Oh, no.
170
00:08:58,990 --> 00:09:00,870
I can't believe it. How'd you know I was
here?
171
00:09:01,150 --> 00:09:02,390
I have my ways.
172
00:09:03,110 --> 00:09:04,430
Julia is dog meat.
173
00:09:06,170 --> 00:09:09,810
Do you have any idea how old she is, you
cradle robber?
174
00:09:10,210 --> 00:09:11,510
Dad, you've got it all wrong.
175
00:09:11,930 --> 00:09:14,350
I've got it all wrong? Let me tell you
something, Mason.
176
00:09:14,590 --> 00:09:17,190
She is nothing but a freshman in high
school. She's a kid.
177
00:09:17,410 --> 00:09:18,710
Dad, will you listen to me? Hey, pal.
178
00:09:19,130 --> 00:09:22,290
You messed up my story about the three
broken tackles, and I ain't Mason.
179
00:09:23,250 --> 00:09:24,250
Oh.
180
00:09:25,490 --> 00:09:26,490
Skeeter.
181
00:09:27,500 --> 00:09:28,500
Before he gets around.
182
00:09:32,740 --> 00:09:34,920
That's what I've been trying to tell
you. Okay, okay.
183
00:09:35,160 --> 00:09:38,020
If he's not Mason, that's all right.
Because I am not leaving this and nobody
184
00:09:38,020 --> 00:09:40,520
else is leaving until I find this Mason
guy. Where is he?
185
00:09:43,940 --> 00:09:44,940
Thanks, everybody.
186
00:09:45,980 --> 00:09:46,980
You're Mason?
187
00:09:47,100 --> 00:09:48,100
How do you do?
188
00:09:48,240 --> 00:09:49,700
What are you doing up there?
189
00:09:49,960 --> 00:09:51,240
I'm losing my grip.
190
00:09:52,320 --> 00:09:53,320
Samantha?
191
00:09:53,770 --> 00:09:54,810
He can't be over 15.
192
00:09:55,170 --> 00:09:56,170
I can if you let me live.
193
00:09:58,790 --> 00:10:00,230
What are you doing in college?
194
00:10:00,570 --> 00:10:03,050
Majoring in abnormal psychology,
minoring in kinetic physics.
195
00:10:04,570 --> 00:10:06,050
Well, what are you doing in college?
196
00:10:07,050 --> 00:10:09,090
I'm being humiliated by my father.
197
00:10:10,110 --> 00:10:11,530
Samantha, you come back here.
198
00:10:12,810 --> 00:10:14,290
How could you do this to me?
199
00:10:25,680 --> 00:10:29,560
One more level and this will be the
highest house of cards ever built.
200
00:10:29,820 --> 00:10:31,120
You think I can do it, Grandma?
201
00:10:31,580 --> 00:10:32,580
No way.
202
00:10:34,820 --> 00:10:37,480
Mother, that is a terrible way to talk
to a child.
203
00:10:37,760 --> 00:10:39,420
Haven't you ever heard of positive
reinforcement?
204
00:10:40,440 --> 00:10:42,240
Are you getting a double chin?
205
00:10:49,200 --> 00:10:50,920
Hi. Don't slam the door!
206
00:10:51,780 --> 00:10:54,040
Well, look who is here.
207
00:10:54,240 --> 00:10:55,229
The spy.
208
00:10:55,230 --> 00:10:56,710
who came in from the library.
209
00:10:58,310 --> 00:10:59,750
I guess Sam is back.
210
00:10:59,990 --> 00:11:01,590
And she told us everything.
211
00:11:01,930 --> 00:11:03,450
And you ought to be ashamed of yourself.
212
00:11:03,990 --> 00:11:07,250
If you weren't the cook, I would send
you to your room with no dinner.
213
00:11:09,070 --> 00:11:10,630
Oh, sure, sure. Go ahead.
214
00:11:11,200 --> 00:11:14,060
Take her side in this. She probably blew
the whole thing out of proportion.
215
00:11:14,320 --> 00:11:18,400
What did she tell you? She said you
stormed in there, you yelled at a star
216
00:11:18,400 --> 00:11:22,140
football player, you pulled a young,
innocent boy off a ladder, and you
217
00:11:22,140 --> 00:11:24,140
her a kid in front of the entire
library.
218
00:11:24,360 --> 00:11:27,160
Oh, no way, no way. That kid fell off
the ladder. I didn't pull him.
219
00:11:28,480 --> 00:11:30,100
Well, that changes everything.
220
00:11:31,140 --> 00:11:32,520
Well, let me just tell you something.
221
00:11:32,780 --> 00:11:35,520
A college library is no place for a 14
-year -old.
222
00:11:35,760 --> 00:11:38,840
Almost 15. I don't care if she's almost
16.
223
00:11:39,580 --> 00:11:41,800
And anyway, all she had to do was level
with me, you know.
224
00:11:42,100 --> 00:11:43,900
I am not an unreasonable father.
225
00:11:44,720 --> 00:11:47,580
I am a very open -minded parent.
226
00:11:48,200 --> 00:11:49,200
Double.
227
00:11:50,680 --> 00:11:51,680
Don't make a draft.
228
00:11:52,900 --> 00:11:54,540
Isn't this a bitter irony?
229
00:11:55,780 --> 00:11:56,820
He's your type.
230
00:11:57,040 --> 00:11:58,100
He's Sam's type.
231
00:11:58,560 --> 00:12:00,180
Sam's type? What makes you think that?
232
00:12:00,760 --> 00:12:02,920
Tony, all the signs are there.
233
00:12:03,260 --> 00:12:05,360
The new sweater, the new skirt, the
pearl.
234
00:12:05,770 --> 00:12:07,250
She came back brokenhearted.
235
00:12:07,570 --> 00:12:08,970
I'm telling you, she's hurting.
236
00:12:09,650 --> 00:12:11,430
The first cut is the deepest.
237
00:12:12,910 --> 00:12:15,570
Angela, things are bad enough without
quoting Rod Stewart.
238
00:12:19,630 --> 00:12:21,350
All right, all right, all right.
239
00:12:21,690 --> 00:12:25,630
I broke her heart. I'm going to have to
go mend it. It's not going to be easy.
240
00:12:25,770 --> 00:12:27,290
How can you mend a broken heart?
241
00:12:31,090 --> 00:12:32,650
Now to BGs, Angela.
242
00:12:33,840 --> 00:12:35,180
What is this, name that tune?
243
00:12:36,640 --> 00:12:38,060
I'm sorry, I'll let it be.
244
00:12:41,860 --> 00:12:42,860
Where are you going?
245
00:12:43,000 --> 00:12:47,100
Well, it's not too late yet. I'm going
to go find Mason and get those two kids
246
00:12:47,100 --> 00:12:48,100
back together again.
247
00:12:48,480 --> 00:12:50,040
How can you make...
248
00:13:09,290 --> 00:13:10,290
Yeah, he is.
249
00:13:10,910 --> 00:13:12,230
Come on down here.
250
00:13:12,810 --> 00:13:16,310
How are you feeling?
251
00:13:17,170 --> 00:13:19,030
Yeah. Angela,
252
00:13:20,210 --> 00:13:21,690
I've got major father problems.
253
00:13:23,010 --> 00:13:26,170
I know the feeling.
254
00:13:26,490 --> 00:13:28,730
You do? I thought I was your mother.
255
00:13:29,590 --> 00:13:31,170
Yeah, I thought that too.
256
00:13:32,250 --> 00:13:37,910
Sam, when I was about your age, my
father was very protective of me.
257
00:13:38,600 --> 00:13:42,980
And when I had my first high school
dance, he didn't trust my date, so he
258
00:13:42,980 --> 00:13:45,660
volunteered to be a chaperone.
259
00:13:46,420 --> 00:13:48,200
Oh, Angela, that's so embarrassing.
260
00:13:48,520 --> 00:13:52,400
No, embarrassing was when everyone else
was doing the frug, and my father
261
00:13:52,400 --> 00:13:53,640
started a conga line.
262
00:13:55,700 --> 00:13:59,060
I can't believe it. You actually did the
frug?
263
00:14:04,780 --> 00:14:07,620
That's not really the point of the
story, Sam.
264
00:14:10,220 --> 00:14:17,200
The point is, sometimes fathers have a
hard time letting their little
265
00:14:17,200 --> 00:14:18,200
girls grow up.
266
00:14:19,280 --> 00:14:21,640
Tell me about it. So you've got to be
patient.
267
00:14:22,340 --> 00:14:25,080
And you've got to give him room to grow.
268
00:14:26,560 --> 00:14:28,600
Angela, you're making it hard for me to
stay mad.
269
00:14:30,020 --> 00:14:31,540
I'm sorry about that.
270
00:14:32,440 --> 00:14:35,640
And I know something that's going to
make it a lot harder.
271
00:14:36,810 --> 00:14:39,730
Do you know where your father is right
now?
272
00:14:41,610 --> 00:14:44,530
At the mall buying me a new outfit?
273
00:14:47,310 --> 00:14:48,310
No.
274
00:14:48,790 --> 00:14:51,630
No, it's much better than that.
275
00:14:52,410 --> 00:14:53,930
Yeah? Yeah.
276
00:14:55,110 --> 00:14:59,310
He's bringing Mason over here so you two
can get back together.
277
00:15:06,090 --> 00:15:07,130
You mean that's not what you want?
278
00:15:07,430 --> 00:15:11,930
Angela, Mason is shy, awkward, and
innocent. Everything I'm not looking for
279
00:15:11,930 --> 00:15:12,930
guy.
280
00:15:13,330 --> 00:15:14,330
Oh, dear.
281
00:15:17,810 --> 00:15:21,270
Sam, you're never going to guess.
282
00:15:21,970 --> 00:15:23,330
You couldn't find him.
283
00:15:24,430 --> 00:15:28,630
Here he is.
284
00:15:30,590 --> 00:15:33,050
Your boy genius and mine.
285
00:15:34,150 --> 00:15:35,190
Mason Peters.
286
00:15:36,380 --> 00:15:37,380
Hey, babe.
287
00:15:40,980 --> 00:15:42,700
Hey, I taught him that.
288
00:15:44,340 --> 00:15:46,160
Dad, can I speak to you for a minute?
289
00:15:46,380 --> 00:15:49,480
Anytime, sweetheart. Hey, you stay right
here, Mace.
290
00:15:50,540 --> 00:15:52,220
We're on a first syllable basis.
291
00:15:58,220 --> 00:16:01,480
So, Mace, I, uh...
292
00:16:03,920 --> 00:16:05,460
I understand you're majoring in
psychology.
293
00:16:06,220 --> 00:16:09,500
That must really prepare you for life's
little setbacks.
294
00:16:09,880 --> 00:16:10,880
Not really.
295
00:16:10,960 --> 00:16:12,840
Not when you're as vulnerable as I am.
296
00:16:15,960 --> 00:16:16,960
Oh.
297
00:16:19,160 --> 00:16:20,900
Dad, what is he doing here?
298
00:16:21,440 --> 00:16:25,580
Well, look, honey, I thought about it
and I realized that I went crazy again
299
00:16:25,580 --> 00:16:29,480
I made a minor scene and this is my way
of saying I'm sorry.
300
00:16:30,240 --> 00:16:31,400
You really blew it.
301
00:16:34,160 --> 00:16:36,020
Huh? Dad, I don't like Mason.
302
00:16:36,560 --> 00:16:38,860
I mean, not in that way.
303
00:16:39,540 --> 00:16:42,240
Well, what were you doing with him in
the library then?
304
00:16:45,080 --> 00:16:47,440
I wanted to see what the college scene
was like.
305
00:16:48,140 --> 00:16:49,440
The college scene?
306
00:16:49,880 --> 00:16:52,460
Sweetheart, you just got into the high
school scene. What's the rush?
307
00:16:52,780 --> 00:16:54,280
Dad, you don't understand.
308
00:16:55,060 --> 00:16:56,420
Yes, I do. I understand.
309
00:16:57,080 --> 00:17:00,620
I mean, you wanted to feel grown up. I
wanted to feel grown up when I was a
310
00:17:01,020 --> 00:17:03,610
Oh. Dad, please, not another when I was
a kid story.
311
00:17:04,450 --> 00:17:09,930
Samantha, you know, being a kid is a
special time, and you really got to
312
00:17:09,930 --> 00:17:14,230
it. Because before you know it, you'll
be telling your own kid when I was a kid
313
00:17:14,230 --> 00:17:15,230
stories.
314
00:17:15,589 --> 00:17:18,390
Never. I'll just smack him around. It'll
be a lot kinder.
315
00:17:22,650 --> 00:17:27,790
Speaking of kindness, there's a shy,
awkward kid out there who thinks you
316
00:17:27,790 --> 00:17:28,629
like him.
317
00:17:28,630 --> 00:17:31,130
What's going to happen when he finds out
you don't?
318
00:17:34,020 --> 00:17:35,020
You're right.
319
00:17:36,160 --> 00:17:37,200
I didn't think of that.
320
00:17:39,400 --> 00:17:43,240
Well, you're just going to have to tell
him that you won't let me date a college
321
00:17:43,240 --> 00:17:47,940
guy. Oh, well, sorry, Sam, but this one
you're going to have to handle yourself.
322
00:17:49,520 --> 00:17:50,520
Okay.
323
00:17:51,880 --> 00:17:54,580
I'll tell him that you won't let me date
a college guy.
324
00:17:55,880 --> 00:17:59,400
That's not good enough, Sam. You know,
being grown up is more than wearing
325
00:17:59,400 --> 00:18:01,220
preppy clothes and sneaking into
libraries.
326
00:18:02,110 --> 00:18:06,070
If you want me to treat you like a grown
-up, there's a good chance for you to
327
00:18:06,070 --> 00:18:07,070
act like one.
328
00:18:13,550 --> 00:18:14,610
And it's interesting.
329
00:18:15,110 --> 00:18:19,070
Even though Pavlov has given most of the
credit, you know, for the theory of
330
00:18:19,070 --> 00:18:22,670
behavioral conditioning, you've really
got to tip your hat to Harlow and his
331
00:18:22,670 --> 00:18:23,670
monkeys.
332
00:18:26,110 --> 00:18:29,910
Amazing. I never knew that height of it.
333
00:18:32,840 --> 00:18:34,220
Would you mind if I... Not at all.
334
00:18:38,120 --> 00:18:40,580
I'm looking so forward to reading your
thesis.
335
00:18:41,140 --> 00:18:42,140
Excuse me.
336
00:18:44,780 --> 00:18:45,780
Lovely woman.
337
00:18:46,120 --> 00:18:47,820
She didn't understand a word I said.
338
00:18:51,360 --> 00:18:52,360
Mason,
339
00:18:53,500 --> 00:18:54,760
I don't know how to tell you this.
340
00:18:55,020 --> 00:18:56,020
You don't have to.
341
00:18:56,500 --> 00:18:57,880
Your dad filled me in.
342
00:18:59,300 --> 00:19:00,780
I'm crazy about you, too.
343
00:19:04,929 --> 00:19:06,330
Right, he's right in the next room.
344
00:19:07,750 --> 00:19:11,790
Mason, there might have been a slight
misunderstanding here.
345
00:19:14,190 --> 00:19:18,110
Sometimes people go out with people for
the wrong reasons.
346
00:19:19,990 --> 00:19:22,290
I went out with you because you're in
college.
347
00:19:23,390 --> 00:19:27,270
And I wanted to hang out there to
impress my friends and feel grown up.
348
00:19:28,350 --> 00:19:30,630
And I didn't stop to think that you
might get hurt.
349
00:19:33,100 --> 00:19:34,100
Mason, say something.
350
00:19:34,220 --> 00:19:35,220
I'm hurt.
351
00:19:39,040 --> 00:19:40,180
Anything but that.
352
00:19:44,840 --> 00:19:47,480
Is there anything I could do to make you
feel better?
353
00:19:47,780 --> 00:19:48,780
Nah.
354
00:19:50,020 --> 00:19:51,020
Yeah.
355
00:19:51,580 --> 00:19:53,280
Come with me to my homecoming dance.
356
00:19:54,040 --> 00:19:57,660
It'd be great to walk in there with a
babe like you on my arm.
357
00:19:59,200 --> 00:20:00,940
But then you'd be using me.
358
00:20:06,919 --> 00:20:07,919
Yeah. Okay.
359
00:20:08,980 --> 00:20:10,080
If my dad lets me.
360
00:20:10,940 --> 00:20:12,280
Okay, Dad, you can come out now.
361
00:20:14,940 --> 00:20:15,940
How's it going?
362
00:20:16,200 --> 00:20:19,780
Great. I'm going to the homecoming dance
with Mason. Is that okay with you?
363
00:20:24,160 --> 00:20:29,060
That means you didn't tell him what...
Oh, yes, she dumped me, Mr. Methelli,
364
00:20:29,060 --> 00:20:30,180
she did it with such panache.
365
00:20:33,350 --> 00:20:34,670
She'd get that from me, you know.
366
00:20:37,190 --> 00:20:39,490
So, can I go without a parental
chaperone?
367
00:20:40,130 --> 00:20:43,390
Uh, how about parental transportation to
and from?
368
00:20:44,450 --> 00:20:45,770
The best deal you're going to get.
369
00:20:46,730 --> 00:20:50,230
I'll take it. Oh, my girl. Oh, Mason.
370
00:20:51,790 --> 00:20:52,190
Come
371
00:20:52,190 --> 00:20:59,110
on,
372
00:20:59,250 --> 00:21:00,250
it will be fun.
373
00:21:00,450 --> 00:21:02,010
Oh, no way, Angela.
374
00:21:06,350 --> 00:21:07,910
Okay, everybody.
375
00:21:08,470 --> 00:21:09,870
One, two, three, let's go.
376
00:21:37,000 --> 00:21:41,580
Stay tuned for an episode of The Cosby
Show featuring Rudy at her most
377
00:21:42,040 --> 00:21:44,140
No, wait, it's Olivia at her most
adorable.
378
00:21:44,480 --> 00:21:48,780
Okay, so we don't know exactly which
episode is next, but someone in it is
379
00:21:48,780 --> 00:21:49,880
to be at their most adorable.
380
00:21:50,120 --> 00:21:51,120
So keep watching.
27263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.