All language subtitles for Whos The Boss s03e24 A Moving Episode
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,560 --> 00:00:17,360
There's a time for love and a time for
living. Take a chance and face the wind.
2
00:00:17,800 --> 00:00:23,340
An open road and a road that's hidden. A
brand new life, a ground for being.
3
00:00:23,880 --> 00:00:28,680
There were times I lost a dream or two.
4
00:00:29,780 --> 00:00:34,760
Found a trail and at the end was you.
5
00:00:35,420 --> 00:00:38,740
There's a path you take and a path not
taken.
6
00:00:39,100 --> 00:00:41,340
The choice is up to you, my friend.
7
00:00:41,760 --> 00:00:46,040
Not so long, but you might awaken to a
brand new life.
8
00:00:46,380 --> 00:00:50,560
Brand new life. A brand new life around
the king.
9
00:01:03,540 --> 00:01:04,739
What's in those?
10
00:01:05,080 --> 00:01:07,280
Well, here we have Mona's lingerie.
11
00:01:08,510 --> 00:01:09,510
And here we have the trash.
12
00:01:09,990 --> 00:01:11,650
It's a little tough to tell the
difference.
13
00:01:13,030 --> 00:01:15,070
You know, I cannot believe she's moving.
14
00:01:15,450 --> 00:01:17,850
Yeah, the hot tomato goes to the big
apple.
15
00:01:18,270 --> 00:01:20,990
Yeah, I hope she's going to be all
right.
16
00:01:22,190 --> 00:01:26,590
Giving up her home, going to work with
Uncle Cornelius, leaving us.
17
00:01:27,130 --> 00:01:28,670
Oh, it's all so stressful.
18
00:01:29,390 --> 00:01:33,250
Oh, boy, oh, why is this fun? I love
moving days.
19
00:01:34,030 --> 00:01:35,690
She's taking it a lot worse than I
thought.
20
00:01:36,210 --> 00:01:37,270
Is this the trash?
21
00:01:37,570 --> 00:01:38,570
Yeah.
22
00:01:42,380 --> 00:01:44,500
pictures. There must be some mistake.
23
00:01:45,180 --> 00:01:47,920
No, no, it's no mistake. That's you.
Cute gums.
24
00:01:49,120 --> 00:01:53,040
Mother, how could you do this? Well, I'm
sorry, dear, but I mean when you're
25
00:01:53,040 --> 00:01:57,660
moving into a hotel suite, there's no
room for bric -a -brac. Tony, would you
26
00:01:57,660 --> 00:01:59,840
mind packing this for me?
27
00:02:00,140 --> 00:02:01,640
Careful, careful.
28
00:02:02,400 --> 00:02:05,000
Don't worry, Mona, this ain't gonna get
all sugar.
29
00:02:07,200 --> 00:02:09,979
Mona, we cleaned all the junk out of
your bedroom drafter.
30
00:02:10,990 --> 00:02:11,789
One drawer.
31
00:02:11,790 --> 00:02:12,709
It was locked.
32
00:02:12,710 --> 00:02:13,710
What's in there, Grandma?
33
00:02:15,130 --> 00:02:17,610
We're going to have Geraldo Rivera open
that for you when you're 21.
34
00:02:18,570 --> 00:02:20,250
Hey, I'll be there.
35
00:02:20,510 --> 00:02:26,390
You know, Mona, I've been thinking. It's
such a shame that your apartment is
36
00:02:26,390 --> 00:02:30,770
going to be empty when there are so many
deserving people who need a roof over
37
00:02:30,770 --> 00:02:32,650
their head and a cordless telephone.
38
00:02:34,050 --> 00:02:36,310
Sam, that's a terrific idea.
39
00:02:36,950 --> 00:02:38,770
It is? Do you have a call waiting?
40
00:02:39,010 --> 00:02:40,230
Wait a minute, Samantha.
41
00:02:40,910 --> 00:02:42,590
There's no way you're moving into Mona's
apartment.
42
00:02:42,970 --> 00:02:44,950
Not Sam, you.
43
00:02:45,470 --> 00:02:46,630
Me? Tony.
44
00:02:46,830 --> 00:02:49,570
Dad, what does he need a home place for?
45
00:02:49,790 --> 00:02:51,930
Well, everybody needs a little privacy.
46
00:02:52,250 --> 00:02:57,730
Besides, he's a healthy young adult. He
might enjoy having other healthy young
47
00:02:57,730 --> 00:02:58,730
adults over.
48
00:02:59,290 --> 00:03:00,510
Oh, yeah, yeah.
49
00:03:00,730 --> 00:03:02,750
My jacuzzi has six jets.
50
00:03:03,110 --> 00:03:04,110
I like bubbles.
51
00:03:08,330 --> 00:03:10,250
So, Philippe, what do you think?
52
00:03:10,700 --> 00:03:15,300
Touch it. Tony, Tony, Tony, Tony.
Bachelor rule number one. No flowers. It
53
00:03:15,300 --> 00:03:16,239
the ambiance.
54
00:03:16,240 --> 00:03:17,840
What do you know about ambiance?
55
00:03:18,200 --> 00:03:19,200
You live at the Y.
56
00:03:20,740 --> 00:03:22,400
But I've done great things with my
locker.
57
00:03:24,100 --> 00:03:26,340
Come on. Give me a hand with that Astro
Lounger. It weighs a ton.
58
00:03:27,020 --> 00:03:28,100
Oh, anybody home?
59
00:03:28,420 --> 00:03:29,420
Oh.
60
00:03:30,420 --> 00:03:31,420
Hey.
61
00:03:31,780 --> 00:03:34,600
You need some help? Yeah. Get out of my
way. Excuse me.
62
00:03:35,790 --> 00:03:39,670
Guys, where do you see this? Look at
this here. It swivels. It tilts. This
63
00:03:39,670 --> 00:03:40,970
adjusts in nine different ways.
64
00:03:41,210 --> 00:03:42,850
Oh, I think I'm in love.
65
00:03:43,590 --> 00:03:45,810
Now, this place is really starting to
look decent.
66
00:03:46,250 --> 00:03:47,850
But something is still missing.
67
00:03:48,250 --> 00:03:50,290
The piece of resistance.
68
00:03:52,930 --> 00:03:54,610
Genuine synthetic.
69
00:03:57,290 --> 00:04:00,350
That's really nice, Phil. It's going to
go nice with those jungle print dish
70
00:04:00,350 --> 00:04:01,350
towels you got me.
71
00:04:02,010 --> 00:04:03,910
Tony, you got one logged in here.
72
00:04:04,580 --> 00:04:07,660
Hey, you know what I should do? To show
it off, I think I'll give like a little
73
00:04:07,660 --> 00:04:11,220
pad woman party, huh? Yeah. Yeah, yeah,
invite the gang from your neighborhood.
74
00:04:11,480 --> 00:04:14,080
Now, wait a minute, wait a minute. You
guys got to behave yourself. Last time
75
00:04:14,080 --> 00:04:16,220
parted, I spent the week cleaning
footprints off the ceiling.
76
00:04:17,079 --> 00:04:18,339
Yeah, but these are a lot higher.
77
00:04:18,820 --> 00:04:23,700
You know, this party is going to show
the guys that they were wrong about
78
00:04:23,800 --> 00:04:25,420
Right. Wrong about what?
79
00:04:25,880 --> 00:04:29,900
Well, it's just when you moved to
Connecticut to take up Dustin, word on
80
00:04:29,900 --> 00:04:31,140
street was you'd gone soft.
81
00:04:31,460 --> 00:04:32,460
Me, soft?
82
00:04:32,669 --> 00:04:34,670
Okay, what bum said that? Me.
83
00:04:36,190 --> 00:04:37,970
Oh. Oh, well, then who else?
84
00:04:38,990 --> 00:04:42,570
Hey, don't worry, Tony. Don't worry,
Tony. You can still prove yourself with
85
00:04:42,570 --> 00:04:46,370
place like this. Show those guys you
still have the overselling magic. Yeah,
86
00:04:46,390 --> 00:04:49,590
yeah, yeah. Remember the old days? You'd
say the word abracadabra. I mean, women
87
00:04:49,590 --> 00:04:50,690
would pop right out of thin air.
88
00:04:51,110 --> 00:04:52,110
Those were the days.
89
00:04:53,390 --> 00:04:56,430
Gee, I haven't said that word in a long
time.
90
00:04:57,690 --> 00:04:58,890
Abracadabra. Yoo -hoo.
91
00:04:59,170 --> 00:05:00,170
Anybody home?
92
00:05:01,719 --> 00:05:04,540
What? Oh, hi, Angela. Come on in.
93
00:05:04,780 --> 00:05:06,980
I brought you a little welcome present.
Hello, Philly.
94
00:05:07,420 --> 00:05:08,760
Teeny. That's tiny.
95
00:05:10,180 --> 00:05:15,420
Well, thanks for the flowers there,
Angela. A violation of bachelor rule
96
00:05:15,420 --> 00:05:17,240
two. Never own anything pink.
97
00:05:17,780 --> 00:05:19,440
Except for Pepto -Bismol.
98
00:05:20,800 --> 00:05:23,300
Well, Angela, come on in. Take a look
around. What do you think?
99
00:05:23,600 --> 00:05:27,520
Well, it certainly is eye -catching.
100
00:05:27,760 --> 00:05:28,760
She hates it.
101
00:05:28,980 --> 00:05:33,040
No, it's just... I always thought you
had more conservative taste.
102
00:05:33,340 --> 00:05:36,240
Oh, it's because you've never seen this
side of me before.
103
00:05:36,580 --> 00:05:37,700
And what side is that?
104
00:05:38,140 --> 00:05:39,460
The wild side.
105
00:05:40,760 --> 00:05:41,760
You?
106
00:05:42,220 --> 00:05:44,880
Wild? You're the most responsible person
I know.
107
00:05:45,360 --> 00:05:50,080
No, no, no, no, no. Well, for your
information, Angela, for your
108
00:05:50,080 --> 00:05:54,040
am touring a very wild party this
Saturday night to celebrate my being on
109
00:05:54,040 --> 00:05:56,600
own. I mean, if it's okay with you.
110
00:05:57,530 --> 00:06:01,130
Of course it is. Oh, okay, because I
really want you to make it. You see,
111
00:06:01,130 --> 00:06:05,670
now on, it's housekeeper by day, macelli
magic by night.
112
00:06:06,830 --> 00:06:08,490
Abracadabra. Welcome, wagon.
113
00:06:11,690 --> 00:06:12,690
Amazing.
114
00:06:37,990 --> 00:06:39,070
Look out, everybody!
115
00:06:39,470 --> 00:06:41,150
The party machine has arrived!
116
00:06:41,450 --> 00:06:44,410
All right! Hey, what's up? Hey, Philly,
what's with the sheet?
117
00:06:44,650 --> 00:06:45,870
I don't know. I got great shoulders.
118
00:06:46,730 --> 00:06:49,190
Hold up! Hold up! Hold up!
119
00:06:50,210 --> 00:06:53,210
Philly, Philly, Philly, what are you
doing? What are you doing? I made this
120
00:06:53,210 --> 00:06:57,270
you. Hold on. This is the party. Now get
hardy. Get cool. All right. I'm hardy.
121
00:06:57,270 --> 00:06:58,270
I'm cool.
122
00:06:58,290 --> 00:06:59,290
Get ready.
123
00:07:06,020 --> 00:07:07,280
Abroad to Jabra.
124
00:07:07,760 --> 00:07:08,860
Yeah, Lord, please.
125
00:07:10,900 --> 00:07:12,120
Maybe you've got to be Italian.
126
00:07:29,520 --> 00:07:30,520
Hi, Angela.
127
00:07:31,260 --> 00:07:32,720
Want a boogie? No.
128
00:07:34,220 --> 00:07:35,220
Oh, thanks, my niece.
129
00:07:35,560 --> 00:07:36,940
Ah, I understand.
130
00:07:37,640 --> 00:07:39,100
I'll come back with a clue.
131
00:07:48,360 --> 00:07:51,360
Don't you look? Thank you so much. Oh,
I'm quite glad to see you.
132
00:07:51,940 --> 00:07:53,960
I mean, I'm glad you made it.
133
00:07:54,780 --> 00:07:57,580
Well, it's a very successful party.
Everybody looks like they're having a
134
00:07:57,580 --> 00:07:59,400
time. Yeah, they were a happy bunch.
135
00:07:59,680 --> 00:08:01,040
Tony, Tony, Tony.
136
00:08:01,930 --> 00:08:03,310
You remember the Futterman twins?
137
00:08:04,030 --> 00:08:05,150
Hi, Tony.
138
00:08:05,630 --> 00:08:07,250
Oh! Hi, hi.
139
00:08:08,030 --> 00:08:10,690
Ansel, I'd like you to meet... Now, wait
a minute. Which one's Sally? Which
140
00:08:10,690 --> 00:08:11,690
one's Susie?
141
00:08:13,990 --> 00:08:15,790
This is Sally.
142
00:08:17,510 --> 00:08:19,550
Are you sure? Maybe I should check?
143
00:08:20,390 --> 00:08:21,650
Get lost, creep.
144
00:08:23,450 --> 00:08:29,390
Bye, Tony. I wonder if they do
everything together.
145
00:08:32,330 --> 00:08:33,409
Um, Oprah.
146
00:08:33,710 --> 00:08:36,789
Yeah, yeah, I see your lips go way back.
147
00:08:40,770 --> 00:08:44,030
Would you like to dance?
148
00:08:44,370 --> 00:08:46,250
Well, it's either you or Tiny.
149
00:08:46,610 --> 00:08:48,230
I'm a lot easier on your toes.
150
00:08:54,650 --> 00:08:56,650
You look real nice.
151
00:08:57,030 --> 00:08:58,270
Is that a new dress?
152
00:08:58,530 --> 00:09:02,120
Yeah. You don't think it's too
conservative for a happening scene like
153
00:09:02,380 --> 00:09:04,080
No. It's perfect.
154
00:09:04,440 --> 00:09:05,440
It's perfect.
155
00:09:07,600 --> 00:09:08,600
Hey, hey.
156
00:09:09,860 --> 00:09:11,500
Settle down, ladies and dirtbags.
157
00:09:12,780 --> 00:09:17,660
A few of us guys pitched in for a
special pad warming present for Tony
158
00:09:19,540 --> 00:09:23,940
All right, all right already. Let's see
what I got for my two bucks. Okay, okay,
159
00:09:24,000 --> 00:09:27,420
okay. And without further ado, hit it,
Shalimar!
160
00:09:58,730 --> 00:09:59,730
Oh, no, where is it? Where are you
going?
161
00:10:00,690 --> 00:10:04,570
I really don't want to leave the
festivities, but I've got work to do.
162
00:10:04,570 --> 00:10:07,350
that's all right. Let me walk you home.
Oh, no, that's all right. I want you to
163
00:10:07,350 --> 00:10:11,070
leave your party. Oh, now, you know,
you've seen one veil, you've seen them
164
00:10:11,510 --> 00:10:12,510
Hey, guys,
165
00:10:13,030 --> 00:10:14,150
keep the ceiling clean, huh?
166
00:10:19,630 --> 00:10:23,210
Well, thank you for a lovely party.
167
00:10:23,670 --> 00:10:24,670
You're welcome.
168
00:10:24,830 --> 00:10:25,809
You're a lovely guest.
169
00:10:25,810 --> 00:10:28,330
I mean, you didn't eat anything. You
didn't drink anything. I don't think you
170
00:10:28,330 --> 00:10:29,330
stole anything.
171
00:10:30,110 --> 00:10:31,870
Well, see you in the morning.
172
00:10:32,090 --> 00:10:33,090
Good night.
173
00:10:33,530 --> 00:10:36,930
Oh, hey, Angela, you know, speaking of
morning, maybe tomorrow I'll make
174
00:10:36,930 --> 00:10:38,070
something special for breakfast, huh?
175
00:10:39,110 --> 00:10:42,370
Juice and coffee will be just... Good
night.
176
00:11:06,760 --> 00:11:07,760
without Tony around?
177
00:11:08,400 --> 00:11:09,880
Sweetheart, I miss him, too.
178
00:11:10,220 --> 00:11:11,660
You know, we could have fun together.
179
00:11:12,300 --> 00:11:13,600
Want to go to the movies?
180
00:11:13,980 --> 00:11:15,180
With my mother?
181
00:11:15,420 --> 00:11:16,520
Come on.
182
00:11:16,760 --> 00:11:18,380
Come on. We'll go to the multiplex.
183
00:11:18,820 --> 00:11:20,080
I'll sit in a different aisle.
184
00:11:21,400 --> 00:11:22,660
In a different theater?
185
00:11:24,500 --> 00:11:27,200
All right. See, we are a fun couple.
186
00:11:28,040 --> 00:11:32,900
Tony! Hey. I just came by to pick up my
jacket. Hey, buddy.
187
00:11:33,700 --> 00:11:35,800
You want to go to the movies with us,
Tony?
188
00:11:36,160 --> 00:11:37,280
We don't have to sit with Mom.
189
00:11:39,140 --> 00:11:42,540
Jonathan, I'm not sure Tony has more
exciting things to do on a Friday night
190
00:11:42,540 --> 00:11:43,540
than be with us.
191
00:11:44,360 --> 00:11:46,300
Sorry, pal of mine, but I do have some
plans.
192
00:11:46,660 --> 00:11:47,660
You do?
193
00:11:47,680 --> 00:11:50,360
Yeah. Philly and I were going out for a
big night out of town.
194
00:11:51,080 --> 00:11:53,360
Again? What do you do every night?
195
00:11:53,840 --> 00:11:56,680
Well, a lot of fun things. Hey, guy
things.
196
00:11:57,120 --> 00:11:58,700
I can't wait till I'm a guy.
197
00:12:01,020 --> 00:12:02,420
Hi, Dad.
198
00:12:03,700 --> 00:12:04,499
Bye, Dad.
199
00:12:04,500 --> 00:12:05,500
Wait a minute.
200
00:12:05,560 --> 00:12:06,560
Where are you going?
201
00:12:06,700 --> 00:12:09,040
To Bernie's. Oh, okay. You can go.
202
00:12:09,620 --> 00:12:13,000
I know. Angela already told me. Yeah,
well, be back by 11.
203
00:12:13,680 --> 00:12:17,280
I know. Angela already told me. Can I
have a hug? Or did Angela already do
204
00:12:19,560 --> 00:12:22,480
Okay. See you later, Angela. See you
tomorrow, Dad.
205
00:12:25,480 --> 00:12:26,480
Hmm.
206
00:12:26,620 --> 00:12:29,340
Um, so, uh... Hey, what movie are you
guys going to see?
207
00:12:29,860 --> 00:12:31,280
101 Dalmatians.
208
00:12:31,540 --> 00:12:33,380
Oh, I love that movie.
209
00:12:40,330 --> 00:12:42,050
I guess I'm off to do my guy things.
210
00:12:43,690 --> 00:12:46,250
All right, all right. Hey, keep your
pants on.
211
00:12:47,050 --> 00:12:49,350
Oh, it's just a figure of... Never mind.
212
00:12:50,130 --> 00:12:51,130
Oh,
213
00:12:52,410 --> 00:12:54,190
hey, Philly, it was not my fault.
214
00:12:55,010 --> 00:12:58,510
Oh, yeah? Those chicks were plenty hot
on us, especially the one with the
215
00:12:58,510 --> 00:12:59,510
hearts on her stockings.
216
00:12:59,770 --> 00:13:01,570
Those were not hearts. Those were
tattoos.
217
00:13:03,130 --> 00:13:04,089
Who cares?
218
00:13:04,090 --> 00:13:07,170
I mean, we both could have had nights to
remember, but you had to tell a blonde
219
00:13:07,170 --> 00:13:08,750
that she didn't know how to make shrimp
scampi.
220
00:13:09,100 --> 00:13:11,700
Hey, I'm not interested in anyone who
doesn't use fresh garlic.
221
00:13:13,300 --> 00:13:16,360
Last night you weren't interested in the
stewardess because she vacuumed with a
222
00:13:16,360 --> 00:13:17,760
canister instead of an upright.
223
00:13:18,000 --> 00:13:19,280
I've got high standards.
224
00:13:20,100 --> 00:13:22,140
What are you, the good housekeeping seal
of approval?
225
00:13:23,800 --> 00:13:26,380
You know, we used to have good times,
but I think the guys are right.
226
00:13:26,980 --> 00:13:27,979
You've changed.
227
00:13:27,980 --> 00:13:31,500
Don't say that, Philly. I am still the
same old wild man I always was.
228
00:13:32,240 --> 00:13:35,220
Hey, hey, want to watch Little House on
the Prairie? Right.
229
00:13:40,910 --> 00:13:43,790
I wonder if Michael Landon's hair is
real.
230
00:13:49,530 --> 00:13:50,530
Tony!
231
00:13:56,910 --> 00:14:00,930
I'm sorry, Philly.
232
00:14:01,310 --> 00:14:03,210
That's okay, I have that effect on
ladies.
233
00:14:03,530 --> 00:14:05,130
Oh, please come in.
234
00:14:06,190 --> 00:14:08,870
Oh gosh, I thought you two guys were out
on the town.
235
00:14:09,110 --> 00:14:10,130
Is anything wrong?
236
00:14:13,070 --> 00:14:14,350
Oh, my God, what happened?
237
00:14:17,090 --> 00:14:19,230
I'm afraid he's not making it as a wild
man.
238
00:14:19,490 --> 00:14:22,210
Oh, you had me scared.
239
00:14:22,570 --> 00:14:25,710
Well, it is scary. I mean, right now
he's up there watching Little House on
240
00:14:25,710 --> 00:14:26,710
Prairie.
241
00:14:26,970 --> 00:14:31,650
I thought you two were out doing guy
things every night. Yeah, but we're not
242
00:14:31,650 --> 00:14:32,650
doing it with any women.
243
00:14:35,030 --> 00:14:36,890
Oh, I'm so sorry.
244
00:14:37,330 --> 00:14:38,390
Tell me about it.
245
00:14:39,750 --> 00:14:41,310
Let me ask you something, Angela.
246
00:14:43,490 --> 00:14:46,990
Are you and Tony, well, how can I put
this delicately?
247
00:14:48,110 --> 00:14:50,750
Are you doing the horizontal mumble?
248
00:14:58,570 --> 00:14:59,950
I beg your pardon?
249
00:15:01,490 --> 00:15:05,670
Is there something between you and Tony
that I don't know about?
250
00:15:06,170 --> 00:15:07,990
No, of course not.
251
00:15:08,230 --> 00:15:10,990
I didn't think so. I mean, you and Tony.
252
00:15:12,170 --> 00:15:16,870
I just can't figure it out. He's got me
worried. He's acting like a homesick
253
00:15:16,870 --> 00:15:17,870
puppy.
254
00:15:18,590 --> 00:15:25,050
You know, Philly, you are a very good
friend to Tony and a surprisingly
255
00:15:25,050 --> 00:15:26,110
sensitive man.
256
00:15:27,550 --> 00:15:29,430
Well, that's what my parole officer
says.
257
00:15:48,720 --> 00:15:49,720
Night, little Joe.
258
00:16:07,440 --> 00:16:08,440
Hello?
259
00:16:12,180 --> 00:16:13,680
Oh, Tony.
260
00:16:13,900 --> 00:16:15,580
What are you doing home so early?
261
00:16:16,379 --> 00:16:18,320
Well, I just walked in the door.
262
00:16:18,540 --> 00:16:19,900
You know, Philly pooped out.
263
00:16:20,700 --> 00:16:24,640
Yeah. Well, the reason I'm calling,
Angela, is, you know, the pilot light
264
00:16:24,640 --> 00:16:28,120
out on the stove today, and I'm not sure
I relit it, so I thought maybe I'd come
265
00:16:28,120 --> 00:16:29,120
over and check.
266
00:16:29,380 --> 00:16:31,020
Well, I'm right here.
267
00:16:31,560 --> 00:16:32,560
Just a sec.
268
00:16:33,760 --> 00:16:36,880
No, no, it's fine, but thanks.
269
00:16:37,240 --> 00:16:41,280
Oh, Bella, okay. You know, I was just a
little worried, but now I'm not.
270
00:16:42,100 --> 00:16:43,860
Okay, good night. Good night to you,
too. Yeah.
271
00:17:15,409 --> 00:17:19,670
It is the weirdest thing. One minute it
was on, and the next minute, boom, it
272
00:17:19,670 --> 00:17:20,409
was off.
273
00:17:20,410 --> 00:17:21,970
Well, boom, now it's on.
274
00:17:23,290 --> 00:17:26,609
Well, since it's on, would you like a
cup of tea?
275
00:17:26,849 --> 00:17:28,470
Oh, sure, I'll make it. No, no.
276
00:17:28,850 --> 00:17:30,910
It's after hours. You are my guest.
277
00:17:31,350 --> 00:17:33,050
And I can boil water.
278
00:17:33,430 --> 00:17:34,890
Hey, knock yourself out.
279
00:17:48,010 --> 00:17:49,090
So far, so good.
280
00:17:51,150 --> 00:17:54,670
You know, I just realized how nice this
kitchen is.
281
00:17:55,290 --> 00:17:58,990
Well, Mother's kitchen is nice, too. Oh,
yeah, yeah, it's nice and cozy, but
282
00:17:58,990 --> 00:18:00,490
it's not like this one, you know?
283
00:18:00,730 --> 00:18:05,990
I mean, it's not all that light and the
plants and the nice little spoon rest on
284
00:18:05,990 --> 00:18:06,990
the stove there.
285
00:18:08,430 --> 00:18:11,870
You know, Tony, I was thinking... Oh,
no, Angel, I couldn't take your spoon
286
00:18:11,870 --> 00:18:12,870
rest.
287
00:18:13,410 --> 00:18:14,410
No.
288
00:18:15,170 --> 00:18:19,810
What I mean was, You know, sure, tonight
it was the pilot light, but, you know,
289
00:18:19,830 --> 00:18:20,930
it could have been a prowler.
290
00:18:21,510 --> 00:18:24,210
And, I mean, what if the kids needed you
in the middle of the night, or if I
291
00:18:24,210 --> 00:18:25,490
couldn't find my furry slippers?
292
00:18:26,670 --> 00:18:29,050
They're in your closet, so I could show
up on the lift. You see?
293
00:18:30,930 --> 00:18:36,030
Now, um, I think, Tony, that maybe it's
best if you move back into the house.
294
00:18:36,370 --> 00:18:40,310
Now, I know, I know how much your
bachelor life means to you, and I know
295
00:18:40,310 --> 00:18:42,410
much it would mean asking you to give
this up.
296
00:18:43,130 --> 00:18:45,410
Yeah, well, I would be giving up a lot,
you know.
297
00:18:45,750 --> 00:18:47,090
I'd have to give up a great apartment.
298
00:18:47,390 --> 00:18:49,290
Got to cut down on all those wild
nights.
299
00:18:49,690 --> 00:18:51,850
I was still hoping to find that key to
Mona's drawer.
300
00:18:52,910 --> 00:18:56,230
But, uh, but hey, it would make you feel
better. It would.
301
00:18:57,290 --> 00:18:58,350
It really would.
302
00:18:59,710 --> 00:19:00,710
Oh, hey.
303
00:19:01,330 --> 00:19:02,330
You're the boss.
304
00:19:04,230 --> 00:19:05,470
Oh, no, no, hey.
305
00:19:05,790 --> 00:19:08,190
I think now that I'm back, this is my
job, isn't it?
306
00:19:08,690 --> 00:19:09,690
Uh -huh.
307
00:19:15,370 --> 00:19:20,950
You know, I noticed in the paper that
they held over 101 Dalmatians.
308
00:19:21,150 --> 00:19:23,510
Would you like to go with me Saturday?
I'll let you sit with me.
309
00:19:26,490 --> 00:19:27,490
Okay.
310
00:19:28,110 --> 00:19:32,150
Yeah, that's a... It's a great film, you
know.
311
00:19:32,950 --> 00:19:37,070
I love the part when them little
Dalmatians all get home back where they
312
00:19:38,550 --> 00:19:39,670
It's my favorite part.
313
00:19:42,010 --> 00:19:43,010
Mine too.
314
00:19:58,960 --> 00:19:59,960
Did you hear something, too?
315
00:20:00,160 --> 00:20:02,300
No, Angela. I'm out here checking for
termites.
316
00:20:03,140 --> 00:20:05,060
Tony, maybe it's the chainsaw murderer.
317
00:20:06,920 --> 00:20:09,000
Angela, you've been watching way too
many movies.
318
00:20:10,900 --> 00:20:11,900
Angela,
319
00:20:12,620 --> 00:20:13,620
hold me.
320
00:20:20,340 --> 00:20:22,360
Drop that!
321
00:20:23,480 --> 00:20:24,480
Osterizer?
322
00:20:25,260 --> 00:20:26,260
Mona?
323
00:20:27,340 --> 00:20:28,480
Protein drink, anyone?
324
00:20:30,250 --> 00:20:31,290
here? Why aren't you at the hotel?
325
00:20:31,650 --> 00:20:34,430
My brother and I have finally come to an
agreement.
326
00:20:34,830 --> 00:20:36,630
We disagree about everything.
327
00:20:37,510 --> 00:20:43,270
Besides, I've decided if I'm going to
have to spend my life with somebody who
328
00:20:43,270 --> 00:20:46,310
drives me nuts, it might as well be you.
329
00:20:46,570 --> 00:20:47,570
Oh, my.
330
00:20:47,810 --> 00:20:50,170
That's the sweetest thing you ever said
to me.
331
00:20:50,970 --> 00:20:57,910
Oh, this is... I'm so happy. I'm so
happy. There is one thing
332
00:20:57,910 --> 00:20:58,970
I guess I should tell you.
333
00:21:00,330 --> 00:21:02,130
There's some footprints on your ceiling.
334
00:21:03,990 --> 00:21:05,630
Oh, you found them.
24425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.