All language subtitles for Whos The Boss s03e22 Reconciable Differenc
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,120 --> 00:00:16,900
There's a time for love and a time for
living Take a chance and face the world
2
00:00:16,900 --> 00:00:23,000
An open road and a road that's hidden A
brand new life around the bend
3
00:00:23,000 --> 00:00:29,660
There were times I lost a dream or two
And
4
00:00:29,660 --> 00:00:34,360
found a friend And at the end was you
5
00:00:35,210 --> 00:00:40,510
There's a path you've taken, a path not
taken. The choice is up to you, my
6
00:00:40,510 --> 00:00:45,610
friend. That's too long, but you're not
awake to a brand new life.
7
00:00:45,990 --> 00:00:49,950
Brand new life. A brand new life goes
round again.
8
00:01:00,710 --> 00:01:02,930
Sure, you're calm. You don't have any
teeth.
9
00:01:03,630 --> 00:01:04,670
Mr. Vitale?
10
00:01:05,069 --> 00:01:09,050
Yeah. Sorry, the dentist is running a
little late. Oh, that's okay, that's
11
00:01:09,070 --> 00:01:13,350
I don't mind waiting. Thank you. Hey, in
fact, in fact, if you want, she can go
12
00:01:13,350 --> 00:01:16,830
first. Hello, John. Nice to see you
again, Mrs. Finch.
13
00:01:27,250 --> 00:01:30,550
You're either extremely nervous or an
Evelyn Wood graduate.
14
00:01:32,270 --> 00:01:35,780
Well, uh... Everybody gets a little
scared at the dentist, right? Not
15
00:01:36,420 --> 00:01:38,840
You mustn't worry about a thing. Dr.
16
00:01:39,040 --> 00:01:40,040
Fish finds wonderful.
17
00:01:40,320 --> 00:01:43,200
He has a light touch and uses the most
modern equipment.
18
00:01:44,600 --> 00:01:47,360
The open wide.
19
00:01:53,560 --> 00:01:54,600
Building maintenance.
20
00:01:55,940 --> 00:02:00,980
You really must calm down, Mr... Miss
Sally, Miss Sally, but you can call me
21
00:02:00,980 --> 00:02:01,980
Tony.
22
00:02:02,070 --> 00:02:05,750
Fiona Finch. Nice to meet you, Tony.
Nice to meet you, too, Miss Finch.
23
00:02:06,110 --> 00:02:08,090
I'm usually not this big a chicken.
24
00:02:08,370 --> 00:02:09,930
Of course, I usually don't go to the
dentist.
25
00:02:10,810 --> 00:02:14,270
But I lost this filling. I found it,
though. Here it is.
26
00:02:15,390 --> 00:02:17,290
How wise of you to bring it in.
27
00:02:17,490 --> 00:02:21,270
Yeah. I was going to put it back in
myself, but I think a fish buying could
28
00:02:21,270 --> 00:02:22,270
better job.
29
00:02:23,090 --> 00:02:27,430
As my husband said, if you don't take
care of your teeth, your teeth won't
30
00:02:27,430 --> 00:02:28,430
care of you.
31
00:02:28,910 --> 00:02:30,070
Sounds like a fun guy.
32
00:02:32,520 --> 00:02:35,360
Oh, boy. You know what, Miss Finch? I'm
really glad I ran into you because I
33
00:02:35,360 --> 00:02:36,560
really am a lot more relaxed.
34
00:02:37,120 --> 00:02:38,880
Ready, Mr. Maselli? Hide me.
35
00:02:41,120 --> 00:02:43,120
Mother. Hmm? What is this?
36
00:02:44,160 --> 00:02:45,960
That's accounts receivables.
37
00:02:46,400 --> 00:02:48,860
Don't they teach you anything at Harvard
Business School?
38
00:02:49,260 --> 00:02:52,400
No. I mean, why didn't you bill Perkins
Pet Supplies?
39
00:02:52,760 --> 00:02:56,140
Oh, well, Jay's wife split and took him
for a flea bath.
40
00:02:56,640 --> 00:02:59,700
I felt kind of sorry for him. I said I'd
bill him next month.
41
00:02:59,900 --> 00:03:03,220
Mother, this is no way to run a
business. I have expenses. Listen. Oh,
42
00:03:03,220 --> 00:03:05,260
reminds me. Here's my expense account.
43
00:03:05,880 --> 00:03:06,880
Pay up.
44
00:03:08,480 --> 00:03:10,600
Hi, Tony. How was the dentist?
45
00:03:11,100 --> 00:03:15,600
It was okay. It was okay. He used gas.
He used Novocaine. He played music. Not
46
00:03:15,600 --> 00:03:17,280
loud enough, though. I could still hear
myself screaming.
47
00:03:18,200 --> 00:03:19,440
You poor baby.
48
00:03:20,060 --> 00:03:22,060
Oh, no.
49
00:03:22,380 --> 00:03:26,800
No, not again. Another weekend work -a
-thon. Files all over my kitchen. I
50
00:03:26,800 --> 00:03:27,800
work this way, Angela.
51
00:03:27,840 --> 00:03:29,440
Well, neither can I.
52
00:03:29,900 --> 00:03:32,140
Well, where are you going? We still have
a lot of work to do.
53
00:03:32,840 --> 00:03:35,800
Angela, you can't expect me to work on
Saturday night.
54
00:03:36,320 --> 00:03:40,220
I have a responsibility to the eligible
males of the tri -state area.
55
00:03:42,700 --> 00:03:44,180
What's the matter, Mona? Cutting back?
56
00:03:47,840 --> 00:03:49,200
You can't leave.
57
00:03:49,900 --> 00:03:51,240
Eat my dust.
58
00:03:53,000 --> 00:03:55,760
Hold it, hold it, hold it. You know what
your problem is? Yeah, her.
59
00:03:56,540 --> 00:03:58,680
Seriously, now wait a minute. Business
is booming.
60
00:03:58,960 --> 00:04:01,900
You guys need more help, you know what I
mean? I met this lady down at the
61
00:04:01,900 --> 00:04:06,220
dental office. She'd be perfect for you.
She's hired. I hadn't thought of hiring
62
00:04:06,220 --> 00:04:11,300
anyone. Well, think about it, Angela. We
are absolutely swamped with work. I can
63
00:04:11,300 --> 00:04:12,980
hardly keep up with my filing.
64
00:04:13,520 --> 00:04:14,880
Just look at my nails.
65
00:04:17,500 --> 00:04:20,899
Anyway, she's a real nice lady. She's
been a secretary before. She's
66
00:04:20,899 --> 00:04:22,340
responsible. She's intelligent.
67
00:04:22,640 --> 00:04:23,860
She has her own dental plan.
68
00:04:24,740 --> 00:04:29,040
Gee, I don't know. Training another
person? Oh, hey, hey -ho. I'm not trying
69
00:04:29,040 --> 00:04:32,000
force anybody on you, Angela. Look, you
don't want to see, you don't have to
70
00:04:32,000 --> 00:04:35,620
see. I didn't make no promises. Well, I
guess it wouldn't hurt to talk to her.
71
00:04:35,640 --> 00:04:37,640
How about 10 .30 on Monday? I told her
11.
72
00:04:41,260 --> 00:04:44,020
And here we are.
73
00:04:45,100 --> 00:04:46,640
The Ballard Agency. What do you think?
74
00:04:46,940 --> 00:04:48,240
Are you sure it's open?
75
00:04:48,600 --> 00:04:50,880
Oh, yeah, yeah, yeah. Mona takes a lot
of breaks.
76
00:04:51,140 --> 00:04:52,320
Last year, she missed October.
77
00:04:55,140 --> 00:04:59,380
Tony, thank you for coming down here
with me. Even if I don't get the job,
78
00:04:59,500 --> 00:05:01,600
taking the commuter train was quite a
thrill.
79
00:05:02,720 --> 00:05:03,740
You want to get that?
80
00:05:04,180 --> 00:05:05,580
You really think I could?
81
00:05:06,260 --> 00:05:07,260
Go for it.
82
00:05:10,480 --> 00:05:12,200
Good morning, Bauer Agency.
83
00:05:12,520 --> 00:05:14,020
Watch out, she's a natural.
84
00:05:15,360 --> 00:05:18,880
No, I'm sorry, Mona's not at her desk at
the moment. May I take a message?
85
00:05:19,100 --> 00:05:20,260
Get back, she's on a roll.
86
00:05:22,480 --> 00:05:26,960
Reservations for noon, the Pyrmont
Hotel, the Jungle Room. Thank you.
87
00:05:27,380 --> 00:05:30,980
I suppose that's for lunch. Yeah, maybe
a quick swing through the trees.
88
00:05:32,120 --> 00:05:33,700
Hey, Mona, you got a message.
89
00:05:33,960 --> 00:05:36,340
Oh, Jane Perkins called.
90
00:05:36,640 --> 00:05:38,200
Mona Robinson?
91
00:05:38,830 --> 00:05:40,730
This is Fiona Finch and vice versa.
92
00:05:40,970 --> 00:05:45,310
How do you do? I do hope you don't mind.
I took the liberty of answering your
93
00:05:45,310 --> 00:05:47,830
telephone. It appears that your luncheon
date is on.
94
00:05:48,070 --> 00:05:49,490
Oh, rat.
95
00:05:49,970 --> 00:05:51,250
I'm going to have to cancel.
96
00:05:51,510 --> 00:05:56,850
I promised Angela I'd get this stupid
filing done. Well, then maybe Fiona
97
00:05:56,850 --> 00:05:57,729
give you a hand.
98
00:05:57,730 --> 00:06:03,490
Oh, no. I couldn't ask her to do that.
I'd be happy to. Good. Start here.
99
00:06:03,770 --> 00:06:04,770
Oh!
100
00:06:05,580 --> 00:06:09,540
This is just what this office needs.
Yeah, yeah, someone who wants to work.
101
00:06:10,780 --> 00:06:11,780
Hey, Tony.
102
00:06:13,480 --> 00:06:18,920
Excuse me. Who is this strange woman
rifling through my files? This is Fiona.
103
00:06:19,320 --> 00:06:23,680
Fiona? She is a great worker. Could be a
real asset to the office.
104
00:06:25,540 --> 00:06:29,160
Don't just pull someone off the street
and put them to work. I have to check
105
00:06:29,160 --> 00:06:31,380
qualifications. I have to verify her
references.
106
00:06:32,320 --> 00:06:36,300
Screening a prospective employee is a
complex and grueling procedure.
107
00:06:39,720 --> 00:06:44,780
How do you do? I am Angela Bauer. How
nice to meet you, Mrs. Bauer.
108
00:06:45,280 --> 00:06:50,340
I hope you don't mind my saying this,
but you seem awfully young to own your
109
00:06:50,340 --> 00:06:52,540
agency. When can you start?
110
00:07:08,940 --> 00:07:09,940
stuffing these.
111
00:07:10,140 --> 00:07:12,000
Mind? It's my pleasure.
112
00:07:16,060 --> 00:07:19,100
Well, then I'll just double your
pleasure.
113
00:07:21,560 --> 00:07:24,820
What are you doing?
114
00:07:25,160 --> 00:07:27,560
You left your participle dangling.
115
00:07:28,120 --> 00:07:29,720
I'm funny that way.
116
00:07:32,820 --> 00:07:33,820
Mother,
117
00:07:36,480 --> 00:07:38,640
I thought I asked you to type those
letters. Oh, no.
118
00:07:39,240 --> 00:07:40,840
There was just a little mistake.
119
00:07:41,040 --> 00:07:43,440
I'll check through the rest to make sure
they're perfect.
120
00:07:45,880 --> 00:07:50,920
As a fellow perfectionist, I applaud
your attention to detail.
121
00:07:52,500 --> 00:07:54,520
Others might learn from that example.
122
00:07:55,800 --> 00:07:57,520
Others could care less.
123
00:08:01,300 --> 00:08:04,980
Now, Hank, I know the presentation's
late.
124
00:08:05,220 --> 00:08:07,420
So, will you stop grousing?
125
00:08:07,760 --> 00:08:11,040
Look. It'll give you more free time to
buy that new car.
126
00:08:11,480 --> 00:08:16,780
And I've been thinking, get the Porsche,
but not the convertible, huh?
127
00:08:17,440 --> 00:08:19,400
Because it'll blow your toupee off.
128
00:08:21,100 --> 00:08:23,220
No, nobody else can tell.
129
00:08:25,220 --> 00:08:29,500
Mother, have you found that Speedo
Burger file yet? Oh, Hank, I'll have to
130
00:08:29,500 --> 00:08:30,500
you back. Bye.
131
00:08:31,100 --> 00:08:35,679
I have done nothing all day long but
look for that file. I don't know how I'm
132
00:08:35,679 --> 00:08:38,620
going to find it if you keep on bugging
me. Here it is. It is.
133
00:08:38,900 --> 00:08:40,419
Why, thank you, Fiona.
134
00:08:41,419 --> 00:08:45,860
How would you like a nice cup of freshly
brewed coffee? That would be lovely.
135
00:08:51,820 --> 00:08:53,720
Well, where did you find it?
136
00:08:54,920 --> 00:08:57,740
Under S for Speedo Burger. Where did you
look?
137
00:08:58,080 --> 00:09:00,420
Under G for Greasy Spoon.
138
00:09:02,510 --> 00:09:06,230
Oh, I haven't inconvenienced you. I've
alphabetized the files.
139
00:09:06,450 --> 00:09:08,210
You know, according to the alphabet.
140
00:09:10,310 --> 00:09:13,310
That is just crazy enough to work.
141
00:09:18,990 --> 00:09:24,910
Uh, assessing the market, research, the
demographics suggest... Ah, am I
142
00:09:24,910 --> 00:09:27,970
dangling again? Oh, those pesky
participles.
143
00:09:31,880 --> 00:09:33,280
What would I do without you?
144
00:09:33,780 --> 00:09:35,120
Oh, hello, Mother.
145
00:09:35,560 --> 00:09:38,940
Well, I didn't know you two were working
tonight.
146
00:09:39,260 --> 00:09:42,460
Well, it's Saturday night, and I knew
you had plans. And besides, we're having
147
00:09:42,460 --> 00:09:44,040
so much fun, it doesn't seem like work.
148
00:09:44,600 --> 00:09:47,100
I could stay and help you if you'd like.
149
00:09:47,360 --> 00:09:50,220
Oh, no, Mother. It's the last night of
the Bolshoi.
150
00:09:50,440 --> 00:09:53,900
Well, I can cancel. They'll be back in
five or six years.
151
00:09:54,360 --> 00:09:58,620
Oh, Mother, don't be sad. Billy,
besides, Fiona and I have such a
152
00:09:58,620 --> 00:10:02,960
rapport. She takes down my words even
before she says them.
153
00:10:05,980 --> 00:10:09,580
What do you say, what do you say? Get it
while it's hot and goody. I mean,
154
00:10:09,800 --> 00:10:12,980
that's enough pizza to feed Pavarotti.
Yeah, well, it's not special.
155
00:10:13,300 --> 00:10:16,080
Buy two large pizzas, you get a Frisbee
for 19 cents.
156
00:10:16,300 --> 00:10:20,040
Wouldn't it have been cheaper just to
buy a Frisbee? Sure, but then you
157
00:10:20,040 --> 00:10:21,040
get any... What's that?
158
00:10:21,340 --> 00:10:25,020
Well, hey, just be happy I didn't buy
that 87 Wagoneer to get the free kayak.
159
00:10:27,640 --> 00:10:31,320
You always bring me pepperoni. Well, I'm
sorry, Mom, but I thought you were
160
00:10:31,320 --> 00:10:32,320
going to the Bolshevik.
161
00:10:32,500 --> 00:10:38,780
Excuse me, Tony, I believe that's the
Bolshoi. Oh, well, hey, guys in tights,
162
00:10:38,780 --> 00:10:39,780
they all look the same to me.
163
00:10:41,120 --> 00:10:44,040
Tony, Tony, could I see you in the
kitchen?
164
00:10:44,260 --> 00:10:45,079
In the kitchen?
165
00:10:45,080 --> 00:10:46,080
Well, wait a minute.
166
00:10:48,280 --> 00:10:49,280
What's going on?
167
00:10:49,320 --> 00:10:51,980
That woman gets on my nerves.
168
00:10:52,360 --> 00:10:55,320
Oh, hey, me too sometimes. Hey, what are
you going to do? She owns the house.
169
00:11:00,340 --> 00:11:05,620
I am not talking about Angela. I'm
talking about that secretarial SWAT team
170
00:11:05,620 --> 00:11:09,580
there. She types, she files, she takes
dictation. Get this.
171
00:11:10,280 --> 00:11:12,840
She only takes a half hour for lunch.
172
00:11:13,660 --> 00:11:14,800
Is that legal?
173
00:11:16,830 --> 00:11:20,350
Oh, Mona, look, I'd really like to get
involved in this mess, but the way I see
174
00:11:20,350 --> 00:11:24,210
it, this is a problem between you and
Fiona, or you and Angela, or you and
175
00:11:24,210 --> 00:11:25,089
Angela and Fiona.
176
00:11:25,090 --> 00:11:27,410
Whoever it is, they're out there in the
living room.
177
00:11:28,610 --> 00:11:29,610
Thanks.
178
00:11:30,210 --> 00:11:31,210
Angela,
179
00:11:37,970 --> 00:11:40,030
why are you laughing at pizza?
180
00:11:40,930 --> 00:11:43,610
I just remembered something funny that
Fiona said.
181
00:11:44,450 --> 00:11:46,510
And where is our little Benny Hill?
182
00:11:48,610 --> 00:11:49,610
Angela,
183
00:11:50,610 --> 00:11:53,230
I want to ask you just a little favor.
184
00:11:54,130 --> 00:11:55,390
Lose the limey.
185
00:11:56,530 --> 00:11:58,070
What are you talking about?
186
00:11:58,830 --> 00:12:02,210
Angela, wake up and smell the freshly
brewed coffee.
187
00:12:03,170 --> 00:12:07,550
I cannot work with that woman. You've
got to get rid of her. Mother, you're
188
00:12:07,550 --> 00:12:08,870
being petty and childish.
189
00:12:09,330 --> 00:12:13,670
Fiona's a valuable office. This
employee, she does a tremendous amount
190
00:12:13,910 --> 00:12:18,030
Oh, and what do I do? Well, sometimes I
ask myself that very question.
191
00:12:19,990 --> 00:12:22,770
Mother, I'm very sorry. You're just
going to have to learn to work with her.
192
00:12:22,910 --> 00:12:25,870
Well, you're going to have to learn to
work without somebody because it's
193
00:12:25,870 --> 00:12:26,870
her or me.
194
00:12:27,070 --> 00:12:28,070
Stop, please.
195
00:12:28,650 --> 00:12:32,870
I never meant to cause a row between
you. Don't be silly. We're always rowing
196
00:12:32,870 --> 00:12:33,629
about something.
197
00:12:33,630 --> 00:12:35,470
All right, Angela. What's it going to
be?
198
00:12:36,090 --> 00:12:38,530
Mother, this isn't going to work. I
don't respond to threats.
199
00:12:39,170 --> 00:12:40,170
Angela?
200
00:12:40,330 --> 00:12:41,330
Here.
201
00:12:42,170 --> 00:12:45,450
I can't read this. It's Pittman's
shorthand.
202
00:12:46,650 --> 00:12:51,790
It says, in order to avoid certain
unpleasantries between mother and
203
00:12:51,950 --> 00:12:55,190
it is with deep regret that I tender my
resignation.
204
00:12:55,890 --> 00:12:57,190
God save the Queen.
205
00:13:00,570 --> 00:13:05,850
Fiona, wait. You can't quit. I need you.
Of course you do. But you muddle
206
00:13:05,850 --> 00:13:08,110
through. Well, carry on.
207
00:13:08,840 --> 00:13:10,380
Hey, yo, Fiona, whoa.
208
00:13:10,920 --> 00:13:12,160
Where are you going?
209
00:13:12,460 --> 00:13:17,120
Goodbye, Tony. Take good care of your
teeth. And remember, Tartar is the
210
00:13:21,080 --> 00:13:22,120
What happened?
211
00:13:23,260 --> 00:13:26,900
Thanks to Mother, I've just lost the
best secretary I ever had.
212
00:13:27,340 --> 00:13:30,040
No, you didn't. But you're about to.
213
00:13:30,380 --> 00:13:31,460
I quit.
214
00:13:35,420 --> 00:13:37,800
That's interesting management style,
Angela, really.
215
00:13:40,880 --> 00:13:45,080
Now slowly straighten your legs behind
you. Yeah.
216
00:13:46,520 --> 00:13:52,460
Breathe deeply and let all the negative
energy flow outward.
217
00:13:57,940 --> 00:13:59,520
Are you at peace?
218
00:14:00,140 --> 00:14:01,140
Oh, yeah.
219
00:14:05,860 --> 00:14:08,920
Oh, hi, Angela. How was your energy flow
today?
220
00:14:10,410 --> 00:14:14,350
The office temp was horrible. Make
matters worse, he left for lunch, never
221
00:14:14,350 --> 00:14:16,190
back. That's why they call them temps.
222
00:14:17,830 --> 00:14:21,010
Oh, and then I called Fiona. She already
has another job. Tony, what am I going
223
00:14:21,010 --> 00:14:21,749
to do?
224
00:14:21,750 --> 00:14:24,330
Well, either learn how to type or
apologize to your mother.
225
00:14:24,970 --> 00:14:27,570
Apologize? It will be a cold day in
heck.
226
00:14:29,170 --> 00:14:32,490
Angela, Angela, Angela. You know, those
four -letter words, they're so
227
00:14:32,490 --> 00:14:34,990
unladylike. Be reasonable, huh?
228
00:14:35,210 --> 00:14:38,150
Mona can't get unemployment. You need
somebody to help you with all that work.
229
00:14:38,430 --> 00:14:39,430
To me.
230
00:14:39,680 --> 00:14:40,820
The solution is obvious.
231
00:14:41,520 --> 00:14:42,520
Bauer Agency.
232
00:14:43,940 --> 00:14:45,880
Yeah, yeah. Oh, hi, Mr. Hewitt.
233
00:14:46,320 --> 00:14:49,780
Yeah, yeah. No, no, Mona's not in. No,
Mona's not in. But, hey, I got your file
234
00:14:49,780 --> 00:14:50,779
right here.
235
00:14:50,780 --> 00:14:54,000
Yeah. The cost per unit ratio. Oh, okay.
236
00:14:55,160 --> 00:14:56,960
Hang on, Mr. Hewitt. Wait a second.
237
00:14:58,040 --> 00:15:01,360
You know, the truth of the matter is,
Mr. Hewitt, that all the numbers aren't
238
00:15:01,360 --> 00:15:02,360
yet. Yeah.
239
00:15:02,640 --> 00:15:05,000
Mona? No, that's another number that's
not in yet.
240
00:15:06,120 --> 00:15:08,160
Yeah, yeah, but I swear I'll have her
call you back.
241
00:15:08,560 --> 00:15:10,100
Okay, yeah, thanks a lot.
242
00:15:11,680 --> 00:15:12,680
Hi.
243
00:15:14,320 --> 00:15:15,320
Tony,
244
00:15:15,860 --> 00:15:21,040
is that letter ready for air express
yet? It's got to be there by tomorrow.
245
00:15:21,420 --> 00:15:24,800
Don't worry, don't worry. It'll
absolutely positively be there.
246
00:15:26,420 --> 00:15:27,420
What letter?
247
00:15:28,720 --> 00:15:32,220
The Anderson letter. I put it on top of
your desk.
248
00:15:32,740 --> 00:15:34,640
Where is the top of your desk?
249
00:15:35,600 --> 00:15:36,940
It was here a minute ago.
250
00:15:44,560 --> 00:15:47,980
a substitute teacher, three fire drills,
and a bomb scare.
251
00:15:48,260 --> 00:15:49,260
Oh, it was great.
252
00:15:51,200 --> 00:15:53,820
Grandma, there's nothing in here. Didn't
you go shopping?
253
00:15:54,080 --> 00:15:54,919
Oh, yeah.
254
00:15:54,920 --> 00:15:56,860
I bought two new pair of shoes.
255
00:15:58,340 --> 00:16:00,380
Oh, I love those. Those are so cute.
256
00:16:00,960 --> 00:16:02,900
Well, isn't there anything to eat?
257
00:16:03,520 --> 00:16:05,820
How about some cold pizza?
258
00:16:06,080 --> 00:16:08,880
But Tony always likes me to eat healthy
food after school.
259
00:16:09,680 --> 00:16:11,740
Well, put a piece of broccoli on it.
260
00:16:16,590 --> 00:16:20,210
Lucky not to have to go to work. I wish
I could sit around all day and do
261
00:16:20,210 --> 00:16:21,210
nothing.
262
00:16:21,350 --> 00:16:24,930
But doing nothing at the office is more
fun.
263
00:16:25,150 --> 00:16:26,330
And it pays better.
264
00:16:30,770 --> 00:16:35,390
Mr. Perkins, hello. What are you doing
here? Mrs. Bauer, how long have you
265
00:16:35,390 --> 00:16:36,650
handled Perkins Pet Supplies?
266
00:16:36,970 --> 00:16:37,970
About eight months.
267
00:16:38,250 --> 00:16:39,870
That's 56 in dog month.
268
00:16:43,650 --> 00:16:44,650
Where's Mona?
269
00:16:45,100 --> 00:16:47,400
I'm sorry, but Mona doesn't work here
any longer. What?
270
00:16:47,740 --> 00:16:48,740
That's awful.
271
00:16:49,240 --> 00:16:50,760
Well, I'm sure that I can help you.
272
00:16:50,980 --> 00:16:52,280
Mona and I had an agreement.
273
00:16:52,560 --> 00:16:54,980
Oh, well, I don't like to get mixed up
in my mother's personal life.
274
00:16:55,800 --> 00:16:59,460
No, no, no. We agreed that you wouldn't
bill me for two months. Then some bird
275
00:16:59,460 --> 00:17:00,460
brain sent me this.
276
00:17:00,600 --> 00:17:02,980
Well, not this bird brain. I just
thought it.
277
00:17:03,540 --> 00:17:08,119
Mr. Perkins, I'm terribly sorry. Please
ignore the bill. You know, I chose a
278
00:17:08,119 --> 00:17:09,880
small agency to get the personal touch.
279
00:17:10,480 --> 00:17:12,680
Now the woman who was personally
touching me is gone.
280
00:17:14,179 --> 00:17:16,040
Perhaps I should take my kibble
somewhere else.
281
00:17:16,740 --> 00:17:19,960
Wait a minute, Mr. Perkins. I just want
you to know that Angela is negotiating
282
00:17:19,960 --> 00:17:21,940
to bring Mona back right now, even as we
speak.
283
00:17:22,140 --> 00:17:23,220
I don't... Really?
284
00:17:23,660 --> 00:17:27,000
Oh. Well, perhaps I got my feathers
ruffled for nothing.
285
00:17:27,660 --> 00:17:29,940
Have Mona give me a call when she's back
in the roost.
286
00:17:32,420 --> 00:17:33,440
What an odd duck.
287
00:17:34,560 --> 00:17:36,920
Why did you tell him that I was
negotiating with Mother?
288
00:17:37,200 --> 00:17:40,240
Because, Angela, come on. It's just...
It's not as much fun around here without
289
00:17:40,240 --> 00:17:41,240
Mona.
290
00:17:41,450 --> 00:17:44,090
Tony, this isn't supposed to be fun.
This is my life.
291
00:17:46,910 --> 00:17:47,910
Hello, Mona.
292
00:17:48,010 --> 00:17:50,990
Mona, it's Tony. Now, come on. Angela is
ready to talk turkey.
293
00:17:51,250 --> 00:17:52,830
Well, tell her to stuff it.
294
00:17:53,270 --> 00:17:58,390
I would not come back if she begged me
on all fours. She wants you to know how
295
00:17:58,390 --> 00:17:59,470
much she misses the office.
296
00:18:00,230 --> 00:18:03,730
Well, that's just too bad. She's
impossible around here, and I don't
297
00:18:03,730 --> 00:18:04,730
going to work.
298
00:18:05,610 --> 00:18:07,170
She's lost without you too, Mona.
299
00:18:07,490 --> 00:18:12,650
Well, it's too late. I am not coming
back under any circumstances.
300
00:18:13,610 --> 00:18:15,150
Will she double my salary?
301
00:18:15,530 --> 00:18:18,670
All right, Angela, look, she'll come
back. All you have to do is give her a
302
00:18:18,670 --> 00:18:19,609
a month raise.
303
00:18:19,610 --> 00:18:23,350
A raise? A raise is absolutely out of
the question.
304
00:18:23,630 --> 00:18:25,410
You know, she's really good with the
clients, Angela.
305
00:18:25,950 --> 00:18:28,690
Well, yeah, I guess that is true.
306
00:18:28,990 --> 00:18:31,570
And you know, that's something you can't
put a price on, Angela.
307
00:18:32,419 --> 00:18:33,940
I'll give her $50 a month.
308
00:18:34,180 --> 00:18:36,620
Now you're talking, Angela. Now you're
talking.
309
00:18:36,860 --> 00:18:38,440
She'll give you $75 a month.
310
00:18:39,820 --> 00:18:41,100
Well, that's not enough.
311
00:18:42,780 --> 00:18:46,040
That's not enough, Angela. That's not
enough after I gave that woman
312
00:18:46,040 --> 00:18:47,040
she wanted?
313
00:18:47,680 --> 00:18:48,680
Well, maybe not.
314
00:18:49,040 --> 00:18:51,220
Maybe she just wants to hear that you
need her.
315
00:18:52,160 --> 00:18:54,840
Well, Tony, that's ridiculous. Of course
she knows that.
316
00:18:55,600 --> 00:18:57,120
Maybe she just wants to hear it.
317
00:19:02,120 --> 00:19:03,120
Okay, look.
318
00:19:03,300 --> 00:19:04,820
Here's the final offer, okay?
319
00:19:05,100 --> 00:19:09,880
75 bucks a month, and Angela realizes
how invaluable you are to the agency and
320
00:19:09,880 --> 00:19:10,880
how much she misses you.
321
00:19:12,240 --> 00:19:13,240
Oh, really?
322
00:19:14,300 --> 00:19:15,300
Really?
323
00:19:17,720 --> 00:19:19,600
Really. You heard, Mona?
324
00:19:19,960 --> 00:19:24,560
All right, great. Okay, good. Yeah,
yeah, I'll give it a message. Bye.
325
00:19:25,840 --> 00:19:27,220
What? What message?
326
00:19:27,720 --> 00:19:28,720
Oh.
327
00:19:29,600 --> 00:19:30,600
Oh.
328
00:19:31,920 --> 00:19:35,020
My mother's coming back. Yeah, it's
terrific, isn't it? Angela.
329
00:19:35,240 --> 00:19:36,360
What, Tony? I quit.
330
00:19:39,820 --> 00:19:44,420
Come on, come on, come on. Be brave, be
brave, soldiers.
331
00:19:44,680 --> 00:19:46,560
Remember, fish wine is painless.
332
00:19:46,920 --> 00:19:48,520
It's not his pain I'm worried about.
333
00:19:48,760 --> 00:19:51,760
Wait a minute. One of our little
soldiers has deserted.
334
00:19:52,080 --> 00:19:57,880
What? There she is. I caught her just at
the board.
335
00:19:58,800 --> 00:20:00,140
Trying to find a fire exit.
336
00:20:00,740 --> 00:20:04,580
I'm surprised at you. You're setting a
bad example for the kids. I mean, look
337
00:20:04,580 --> 00:20:06,220
me. I'm cool as a kumquat.
338
00:20:06,540 --> 00:20:10,020
Oh, sure. That's because you're not
going in the chair.
339
00:20:10,420 --> 00:20:11,800
You just drove up here.
340
00:20:12,080 --> 00:20:13,460
Yeah, but did you see that traffic?
341
00:20:14,860 --> 00:20:18,020
You know, I think you're right. I am
being silly. After all, I'm just here
342
00:20:18,020 --> 00:20:22,440
cleaning. Yeah, but sometimes when they
scrape your teeth, they find a little
343
00:20:22,440 --> 00:20:27,000
nerve under the gum, and they start
poking at it again and again and again.
344
00:20:28,760 --> 00:20:30,640
Jonathan. Tell it to the fish.
345
00:20:30,880 --> 00:20:34,980
Oh, what a bunch. What a bunch. Come on,
remember one thing, guys. The dentist
346
00:20:34,980 --> 00:20:36,040
is your friend.
347
00:20:37,720 --> 00:20:39,260
Bauer, party of four to see.
348
00:20:40,520 --> 00:20:42,220
Fiona. Hello there.
349
00:20:42,520 --> 00:20:43,520
It's Fiona.
350
00:20:43,640 --> 00:20:45,560
What are you doing here? I'm Dr.
351
00:20:45,940 --> 00:20:48,440
Fishbein's new receptionist. How
wonderful.
352
00:20:48,960 --> 00:20:49,960
Oh, that's terrific.
353
00:20:50,040 --> 00:20:53,300
All right, group. Who wants to be the
first brave soldier out of the trenches?
354
00:20:53,460 --> 00:20:54,059
Come on.
355
00:20:54,060 --> 00:20:55,820
Actually, Lieutenant, that would be you.
356
00:20:58,429 --> 00:20:59,429
Yes. Dr.
357
00:20:59,730 --> 00:21:02,970
Fishbein took a second look at your x
-rays and found something a little
358
00:21:02,970 --> 00:21:05,050
troubling. How troubling?
359
00:21:05,330 --> 00:21:09,070
Oh, nothing to worry about, Tony. No,
nothing a little root canal won't clear
360
00:21:09,070 --> 00:21:12,090
up. Get in the chair. You want a second
opinion? No.
28126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.