All language subtitles for Whos The Boss s03e04 Monas Limo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,600 --> 00:00:17,380 There's a time for love and a time for living. Take a chance and face the wind. 2 00:00:17,860 --> 00:00:23,380 An open road and a road that's hidden. A brand new life around the bend. 3 00:00:23,860 --> 00:00:28,680 There were times I lost a dream or two. 4 00:00:29,420 --> 00:00:32,020 And found a friend. 5 00:00:32,500 --> 00:00:34,800 And at the end was you. 6 00:00:35,440 --> 00:00:38,760 There's a path you take and a path not taken. 7 00:00:39,130 --> 00:00:41,330 Choice is up to you, my friend. 8 00:00:41,710 --> 00:00:46,070 Not so long, but you might awaken to a brand new life. 9 00:00:46,330 --> 00:00:49,790 Brand new life. A brand new life for ground. 10 00:00:59,510 --> 00:01:04,910 We're here in Tony's Test Kitchen, where impartial judges will be telling a 11 00:01:04,910 --> 00:01:08,010 Bauer agency what flavors they like best with rice cakes. 12 00:01:09,960 --> 00:01:12,800 Mindful. Because if you saw what this stuff looked like, you'd never eat it. 13 00:01:14,700 --> 00:01:17,220 That's it for me. Come on, you guys. This is important. 14 00:01:17,520 --> 00:01:19,600 I'm trying to land the Ping rice cake account. 15 00:01:19,900 --> 00:01:22,440 Yeah, now, come on. Angela's been working hard, coming up with these 16 00:01:22,480 --> 00:01:23,780 So, get with the program. 17 00:01:24,020 --> 00:01:25,320 Join the rice cake generation. 18 00:01:25,780 --> 00:01:26,780 What about you, Dad? 19 00:01:27,240 --> 00:01:28,240 I'm too old. 20 00:01:29,540 --> 00:01:32,520 Okay, kids, I want you to taste this. I want you to give me your honest opinion. 21 00:01:32,780 --> 00:01:33,780 All right. 22 00:01:48,280 --> 00:01:51,140 Hey, Angela, why do you want this stuff? 23 00:01:51,600 --> 00:01:54,720 My goodness, more office supplies, sir? 24 00:01:55,260 --> 00:01:59,080 When you start a business, you need certain things. These are essentials. 25 00:01:59,080 --> 00:02:00,200 new espresso machine. 26 00:02:01,500 --> 00:02:02,700 That's essential? 27 00:02:03,100 --> 00:02:07,920 Yes, it's a very classy thing to have. It enhances your image. Besides, you 28 00:02:07,920 --> 00:02:08,899 your clients alert. 29 00:02:08,900 --> 00:02:10,419 What about this case of champagne? 30 00:02:10,759 --> 00:02:11,800 You don't want them too alert. 31 00:02:12,860 --> 00:02:13,940 Hey, what about? 32 00:02:14,600 --> 00:02:19,680 My favorite is this gumball machine. That says that our agency is special and 33 00:02:19,680 --> 00:02:21,680 unique. All the agencies have one. 34 00:02:24,320 --> 00:02:30,740 Angela, I may have missed one or two episodes of Wall Street Week, but 35 00:02:30,740 --> 00:02:36,680 the money be coming in instead of going out? Mother, you have to spend money in 36 00:02:36,680 --> 00:02:37,920 order to make money. 37 00:02:38,320 --> 00:02:41,800 Just like tomorrow in San Francisco with Mr. Ping, I'm taking him to the finest 38 00:02:41,800 --> 00:02:43,360 restaurant in Chinatown. 39 00:02:44,120 --> 00:02:47,060 That should be a lesson to all of us here in the office. Oh, we should all go 40 00:02:47,060 --> 00:02:48,060 San Francisco for lunch? 41 00:02:48,840 --> 00:02:53,620 Tony, we have to start thinking first class here. I want fresh -cut flowers in 42 00:02:53,620 --> 00:02:55,980 the office, limousines and theater tickets for our clients. 43 00:02:56,360 --> 00:02:59,380 That's the way you create an aura of success. 44 00:03:00,260 --> 00:03:02,640 Oh, that way they don't know we're desperate, right? 45 00:03:02,920 --> 00:03:04,180 Exactly. See? 46 00:03:04,440 --> 00:03:05,980 I watch Wall Street Week. 47 00:03:14,280 --> 00:03:17,820 The boss is 3 ,000 miles away. Take a break. 48 00:03:18,480 --> 00:03:20,360 Would you like another cup of espresso? 49 00:03:20,800 --> 00:03:22,800 No, thanks, Mona. I already had five cups. 50 00:03:23,480 --> 00:03:25,200 Doesn't it make you feel successful? 51 00:03:25,860 --> 00:03:27,480 No, it makes me feel like bumping the roof. 52 00:03:33,600 --> 00:03:36,720 Hello? Yes, the Bauer agency. Would you hold, please? 53 00:03:50,570 --> 00:03:51,710 Paul, are we supposed to talk to them? 54 00:03:51,970 --> 00:03:53,610 It shows you what you know. 55 00:03:53,910 --> 00:03:55,790 Then they'll think we're not busy. 56 00:03:56,270 --> 00:03:57,270 But we're not busy. 57 00:03:57,550 --> 00:03:59,430 But we don't want them to know that. 58 00:03:59,770 --> 00:04:03,050 See, that's how you create the aura of success. 59 00:04:04,730 --> 00:04:07,150 Oh, I get it. 60 00:04:09,850 --> 00:04:14,670 Would you put that over there right next to the Toyota account? 61 00:04:15,730 --> 00:04:17,769 I'm sorry to keep you waiting. 62 00:04:24,799 --> 00:04:26,860 Angela. Angela, calm down. 63 00:04:27,080 --> 00:04:27,859 No, no. 64 00:04:27,860 --> 00:04:30,380 No, we don't have the Toyota account. 65 00:04:30,640 --> 00:04:31,640 No. 66 00:04:31,700 --> 00:04:35,980 I was just trying to create an aura, you know. 67 00:04:37,420 --> 00:04:39,900 Yeah, yeah. The kids are fine. Everything's fine. 68 00:04:40,100 --> 00:04:44,040 Yeah, he's here. Hold on a minute. Get on the phone. Me? Oh, tough. It's cold. 69 00:04:45,820 --> 00:04:46,840 Hi, Angela. 70 00:04:47,060 --> 00:04:48,060 How's San Francisco? 71 00:04:48,660 --> 00:04:49,660 Huh? 72 00:04:50,120 --> 00:04:51,280 Ready for your big lunch with Ping? 73 00:04:52,040 --> 00:04:55,080 You kidding? You're going to do great. Hey, remember, the little chopsticks 74 00:04:55,080 --> 00:04:56,080 there for the salad. 75 00:04:56,720 --> 00:04:57,720 All right, honey. 76 00:04:58,000 --> 00:04:59,000 Knock them dead. 77 00:04:59,140 --> 00:05:01,840 And as soon as you get back, we are going to celebrate. 78 00:05:02,180 --> 00:05:04,340 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. Okay. Bye -bye. 79 00:05:06,200 --> 00:05:09,720 What the heck? Let's celebrate now. 80 00:05:10,160 --> 00:05:11,160 I'll get the champagne. 81 00:05:11,400 --> 00:05:12,400 I'll get the champagne. 82 00:05:16,490 --> 00:05:19,690 Was it great or was it great to hear you two so fired up together? 83 00:05:19,970 --> 00:05:22,190 Oh, yeah, that's my little overachiever. 84 00:05:23,070 --> 00:05:24,070 Okay, wow. 85 00:05:24,910 --> 00:05:31,430 Here is to the Bauer Agency because we are going to go all the way to the top. 86 00:05:31,450 --> 00:05:34,270 Yeah, we're going to ride those little rice cakes right to the stars. 87 00:05:37,210 --> 00:05:38,210 Hi there. 88 00:05:39,570 --> 00:05:40,570 Hey, hey, hey. 89 00:05:41,330 --> 00:05:45,270 Welcome to the Bauer Agency. Come on in, come on in. Have a seat here, have a 90 00:05:45,270 --> 00:05:46,270 seat. Thank you. 91 00:05:46,480 --> 00:05:47,720 Have a glass of champagne. 92 00:05:48,000 --> 00:05:52,840 Oh, hey, hey, hey. And how about a gumball, huh? I feel a red coming on. 93 00:05:54,000 --> 00:05:56,740 So, uh, what can we do for you? 94 00:05:57,300 --> 00:06:01,040 Well, it's not really what you can do for me. It's what I can do for you. 95 00:06:01,380 --> 00:06:02,380 I'm a salesman. 96 00:06:02,560 --> 00:06:03,560 Give me that. 97 00:06:06,620 --> 00:06:09,580 I get the message. 98 00:06:10,080 --> 00:06:12,760 Well, look, I'll just, um, I'll just leave you my card. 99 00:06:13,240 --> 00:06:14,700 I rent limousines. 100 00:06:15,950 --> 00:06:17,890 And I'm sure that you'll find that our rates are competitive. 101 00:06:18,290 --> 00:06:20,650 All right. Well, have a nice day. Yeah. 102 00:06:21,510 --> 00:06:26,730 Excuse me. By the way, you do use limos, don't you? Look, pal, we're not buying 103 00:06:26,730 --> 00:06:27,389 a limo. 104 00:06:27,390 --> 00:06:30,430 Oh, well, that's good, because that would be very unwise of you. 105 00:06:30,810 --> 00:06:32,150 We're talking about leasing. 106 00:06:33,130 --> 00:06:34,530 Mona, this guy's smooth. 107 00:06:35,670 --> 00:06:36,670 I wish. 108 00:06:38,110 --> 00:06:40,350 Actually, I don't even have a sales pitch. 109 00:06:40,590 --> 00:06:42,290 I just give you the figures. 110 00:06:42,970 --> 00:06:45,130 You see, you rent a limousine. 111 00:06:45,690 --> 00:06:47,550 For four hours, it costs you $200. 112 00:06:47,990 --> 00:06:52,330 You do that twice a week, that's $400. That's $1 ,600 monthly, and that's just 113 00:06:52,330 --> 00:06:57,390 for two clients a week. However, if you lease a limo, then it's yours 24 hours a 114 00:06:57,390 --> 00:07:02,210 day, seven days a week. And all of this for just $1 ,000 a month. And what 115 00:07:02,210 --> 00:07:08,150 better advertising than a shiny limo parked out there by the curb with a 116 00:07:08,150 --> 00:07:10,830 personalized license plate that says Bauer. 117 00:07:11,690 --> 00:07:13,290 Now that is class. 118 00:07:13,920 --> 00:07:18,540 It gives the whole operation something I like to call an aura of success. 119 00:07:22,220 --> 00:07:26,080 Let me see that. 120 00:07:32,180 --> 00:07:38,980 What are you doing here? It's six o 'clock in the 121 00:07:38,980 --> 00:07:40,480 morning. What flight did you take? 122 00:07:40,960 --> 00:07:42,860 Oh, man, are your eyes red? 123 00:07:44,780 --> 00:07:46,560 I guess that means you took the red eye, huh? 124 00:07:49,120 --> 00:07:50,720 How did things go with Ping? 125 00:07:52,240 --> 00:07:53,240 Not good, huh? 126 00:07:53,380 --> 00:07:54,540 Well, of course they didn't go good. 127 00:07:54,820 --> 00:07:56,260 If they would, she wouldn't look like that. 128 00:07:56,740 --> 00:07:57,740 Not that you look bad. 129 00:07:59,400 --> 00:08:00,440 Can I iron your coat? 130 00:08:02,680 --> 00:08:03,780 How was the airplane food? 131 00:08:05,080 --> 00:08:06,200 More bad things, huh? 132 00:08:08,140 --> 00:08:10,060 Angela, would you say something? I'm getting lonely. 133 00:08:12,300 --> 00:08:13,300 Jim Peterson. 134 00:08:13,720 --> 00:08:17,180 Bingo. That's a start now. That's a start. That's the crumb bun who took 135 00:08:17,180 --> 00:08:21,180 job at Wallace and McQuaid. And the man who just stole my client, Mr. Ping. 136 00:08:21,740 --> 00:08:22,740 What? How? 137 00:08:24,660 --> 00:08:28,940 Jim Peterson had his secretary call Mr. Ping's office pretending to be my 138 00:08:28,940 --> 00:08:31,540 secretary. He moved our lunch to another restaurant. 139 00:08:31,820 --> 00:08:35,200 Mr. Ping showed up at the other restaurant, but I wasn't there. But 140 00:08:35,200 --> 00:08:36,559 was? Tony Bennett. 141 00:08:39,080 --> 00:08:40,179 You said to guess. 142 00:08:41,700 --> 00:08:46,920 Jim Peterson slithered in with a rice cake presentation in his briefcase. 143 00:08:47,120 --> 00:08:48,120 Why that? No. 144 00:08:49,140 --> 00:08:50,140 What are you going to do? 145 00:08:50,300 --> 00:08:52,900 I'd like to rip out his heart and leave it in San Francisco. 146 00:08:54,760 --> 00:08:55,880 That seems fair. 147 00:08:56,920 --> 00:08:59,880 Mr. Ping thinks I stood him up. He wouldn't even talk to me. 148 00:09:00,260 --> 00:09:01,480 So I flew home. 149 00:09:02,260 --> 00:09:03,260 Economy. 150 00:09:04,140 --> 00:09:05,740 That's the new word around here, Tony. 151 00:09:07,840 --> 00:09:12,350 Um... When you say new words, do you mean flu or home? 152 00:09:13,050 --> 00:09:14,370 It's not economy, is it? 153 00:09:14,910 --> 00:09:16,510 Yep. No more frills. 154 00:09:16,750 --> 00:09:20,990 Ah, frills. Well, when you say frills, what do you mean? 155 00:09:21,790 --> 00:09:24,390 Well, me and the espresso machine goes back. 156 00:09:24,710 --> 00:09:28,790 That's good, because I saved the box for it. And the gumball machine. Oh, that's 157 00:09:28,790 --> 00:09:32,610 okay. I saved the box for that, too. And, Tony, I may be a little jet 158 00:09:32,610 --> 00:09:34,450 but I see a limo parked in the driveway. 159 00:09:35,470 --> 00:09:37,510 Yeah, but I ain't got the box for that. 160 00:09:44,240 --> 00:09:45,560 You bought a limo? 161 00:09:46,220 --> 00:09:47,980 No, no, no, no, no. 162 00:09:48,300 --> 00:09:50,740 That would be very unwise. 163 00:09:53,160 --> 00:09:54,900 We leased a limo. 164 00:09:55,120 --> 00:09:56,120 Yeah, yeah. 165 00:09:56,540 --> 00:09:59,020 It's only costing you $1 .50 an hour. 166 00:09:59,300 --> 00:10:01,840 Oh, my God, that's $1 ,000 a month. 167 00:10:06,700 --> 00:10:08,020 How did she do that? 168 00:10:09,060 --> 00:10:12,060 Quick, tell her about the beauty part. Oh, yeah, yeah, yeah. 169 00:10:13,450 --> 00:10:17,570 Angela, you want to hear the beauty part? This is it. When we're not using 170 00:10:17,570 --> 00:10:20,670 limo, we park it in front of the building to impress people. 171 00:10:21,050 --> 00:10:23,070 Tony, that's a no parking zone. 172 00:10:24,430 --> 00:10:25,430 Damn. 173 00:10:26,610 --> 00:10:29,250 Angela, here is the other beauty part. 174 00:10:29,530 --> 00:10:34,550 See, when we are not using it for our clients, then we can rent it out for an 175 00:10:34,550 --> 00:10:38,770 enormous profit. Yeah, yeah. And look, now that you haven't got the rice cake 176 00:10:38,770 --> 00:10:40,870 account, this is going to bring in a lot of extra money. 177 00:10:42,200 --> 00:10:43,240 Who's going to rent it? 178 00:10:43,760 --> 00:10:45,340 People. Oh, people. 179 00:10:45,860 --> 00:10:46,860 What kind of people? 180 00:10:47,200 --> 00:10:49,480 People that aren't smart enough to lease their own limo. 181 00:10:50,560 --> 00:10:52,300 Oh, stupid people. 182 00:10:54,480 --> 00:10:55,640 Who's going to drive it? 183 00:10:55,940 --> 00:10:56,940 I will. 184 00:10:57,180 --> 00:10:58,780 Who's going to do your work around the house? 185 00:10:59,080 --> 00:11:00,039 I will. 186 00:11:00,040 --> 00:11:04,400 Who's going to run the Parents Association and coach Samantha's team 187 00:11:04,400 --> 00:11:05,460 Jonathan from Cub Scout? 188 00:11:05,780 --> 00:11:07,400 I will, I will, I will. 189 00:11:08,340 --> 00:11:10,620 Come on, Iz, I can handle this. And anyway, look. 190 00:11:10,990 --> 00:11:14,310 It's going to be good for the company. Hey, we'll be drinking espresso and 191 00:11:14,310 --> 00:11:15,750 chewing gumballs in no time. 192 00:11:16,350 --> 00:11:20,490 Yeah, Bonnie, Dad said that if I washed the limo, he'd take us for a spin. 193 00:11:20,810 --> 00:11:22,470 Oh, we're going to look so cool. 194 00:11:26,070 --> 00:11:28,390 Are you still blabbing on that phone? 195 00:11:28,770 --> 00:11:31,410 Gotta go, Bonnie, having problems with the child. 196 00:11:33,570 --> 00:11:34,570 Now, what's wrong? 197 00:11:35,230 --> 00:11:38,490 I washed the entire limo all by myself. 198 00:11:38,950 --> 00:11:42,930 Oh. Jonathan, now doesn't that give you a sense of accomplishment? 199 00:11:44,530 --> 00:11:47,610 No. It gives me a sense of being treated like dirt. 200 00:11:48,930 --> 00:11:49,930 Cheap touching. 201 00:11:50,110 --> 00:11:52,810 Okay, kids, let's hit it. Let's do it. Let's move it. Then we'll leave in ten 202 00:11:52,810 --> 00:11:53,709 minutes. Great. 203 00:11:53,710 --> 00:11:57,110 First we'll swing by Bonnie's and pick up the gang. And then we'll stop by 204 00:11:57,110 --> 00:11:58,210 football practice. 205 00:11:58,550 --> 00:12:01,730 Oh, and then we've got to stop by the mall. Oh, wait. Hey, hey. This limo's a 206 00:12:01,730 --> 00:12:03,470 business. Not a one -way ticket to popularity. 207 00:12:03,910 --> 00:12:06,950 Yeah, that's what you think. I have three dates this weekend. 208 00:12:07,350 --> 00:12:08,350 That's what you think. 209 00:12:12,810 --> 00:12:16,210 what I said, Samantha, but hey, I'm busy like crazy here. I just got another 210 00:12:16,210 --> 00:12:19,190 pickup. I'm running myself ragged. You know, I could use a little cooperation 211 00:12:19,190 --> 00:12:22,910 from my family here. Now, Jonathan, did you get the dry cleaning out of the 212 00:12:22,910 --> 00:12:25,410 trunk of the limo? I looked, but there was nothing in the trunk. 213 00:12:25,670 --> 00:12:28,270 What are you talking about? It's got to be there. I put it in there just before 214 00:12:28,270 --> 00:12:29,570 I drop off at JFK. 215 00:12:30,590 --> 00:12:31,590 Oh, no. 216 00:12:32,470 --> 00:12:34,190 Angela's dry cleaning is checked through to Brussels. 217 00:12:38,430 --> 00:12:39,430 No, no. 218 00:12:39,790 --> 00:12:40,890 Look, I am sorry. 219 00:12:41,090 --> 00:12:44,920 We are not an escort service. We rent cars, not women. 220 00:12:47,220 --> 00:12:48,220 How much? 221 00:12:51,680 --> 00:12:52,880 Could you hold? 222 00:12:56,300 --> 00:12:57,980 Yes, the Bauer agency. 223 00:12:58,280 --> 00:12:59,920 And I mean, Mona's limo. 224 00:13:00,280 --> 00:13:05,140 No, no, yeah, yeah, I do. Yeah, I mean, Mona's limo, a subsidiary of the Bauer 225 00:13:05,140 --> 00:13:06,140 agency. 226 00:13:06,300 --> 00:13:08,020 Yeah, yeah, could you hold? 227 00:13:09,220 --> 00:13:10,220 Angela! 228 00:13:13,800 --> 00:13:15,060 Or was it line two? 229 00:13:17,220 --> 00:13:18,220 Mother? Hello? 230 00:13:18,880 --> 00:13:22,080 Mother, there's a man on the phone who wants to know what my hourly rates are. 231 00:13:23,600 --> 00:13:25,140 He means the limo, dear. 232 00:13:25,400 --> 00:13:26,440 No, he doesn't. 233 00:13:28,380 --> 00:13:29,380 Hey, hey, hey. 234 00:13:29,660 --> 00:13:33,400 Oh, there you go. All right, two runs down and raring to go. What's next? 235 00:13:33,780 --> 00:13:34,800 That's it for the day. 236 00:13:35,060 --> 00:13:36,060 Thank God. 237 00:13:36,460 --> 00:13:40,560 You know, this isn't working. My office is in chaos. 238 00:13:40,900 --> 00:13:44,920 My housekeeper's too busy to keep my house... And I have no idea where my dry 239 00:13:44,920 --> 00:13:45,920 cleaning is. 240 00:13:46,560 --> 00:13:47,660 Somewhere over Normandy. 241 00:13:50,400 --> 00:13:52,460 I have never been so depressed in my life. 242 00:13:53,160 --> 00:13:54,200 You know where to reach me. 243 00:13:55,440 --> 00:13:56,940 Bloomingdale's, fourth floor. 244 00:13:58,140 --> 00:14:00,820 Oh, whoa, wait a minute, wait a minute, wait a minute. What ever happened to 245 00:14:00,820 --> 00:14:03,960 economy? Tony, it doesn't cost anything to try things on. 246 00:14:04,220 --> 00:14:08,340 And besides, the feel of cashmere next to my skin always cheers me up. 247 00:14:10,880 --> 00:14:11,940 There we go, here. 248 00:14:13,160 --> 00:14:15,200 Mona. Mona, what are you up to? 249 00:14:15,880 --> 00:14:20,740 Mr. Ping's limo is going to arrive to pick him up just a little sooner than he 250 00:14:20,740 --> 00:14:23,500 expected. Oh, dirty fool. 251 00:14:24,000 --> 00:14:25,940 Just call me Fast Mona. 252 00:14:30,440 --> 00:14:36,380 So, Mr. 253 00:14:36,580 --> 00:14:39,660 Ping, what takes you to Wallace and McQuaid? 254 00:14:39,940 --> 00:14:41,760 A little advertising business? 255 00:14:42,260 --> 00:14:43,690 No. big advertising business. 256 00:14:43,930 --> 00:14:46,490 TV, radio, magazines, boxes. 257 00:14:46,830 --> 00:14:48,410 You see my face everywhere. 258 00:14:50,590 --> 00:14:55,350 You know, Ping, I pick up a lot of dirt up here in the driver's seat. 259 00:14:55,730 --> 00:14:59,510 And I can tell you that since they lost their president... 260 00:14:59,870 --> 00:15:01,970 Wallace and McQuaid haven't been the same. 261 00:15:02,190 --> 00:15:03,710 Oh, no, no, no. I'm quite satisfied. 262 00:15:04,130 --> 00:15:08,030 Wallace and McQuaid have given me good treatment. They've given me a big hotel 263 00:15:08,030 --> 00:15:13,470 suite, a limousine like this, with a driver who's... You 264 00:15:13,470 --> 00:15:20,810 certainly 265 00:15:20,810 --> 00:15:22,350 have a way with words. 266 00:15:24,210 --> 00:15:25,270 Instead of toots. 267 00:15:27,910 --> 00:15:31,390 You know... I'll tell you something else about Wallace and McQuaid. 268 00:15:31,870 --> 00:15:38,350 The person that really made that agency what they are is Angela Bauer. Oh, I 269 00:15:38,350 --> 00:15:39,950 don't like her. She stood me up. 270 00:15:40,430 --> 00:15:41,530 Big flake. 271 00:15:43,330 --> 00:15:44,650 Angela Bauer? 272 00:15:45,610 --> 00:15:46,610 That's impossible. 273 00:15:47,190 --> 00:15:54,050 She has great integrity, and she's bright and creative, and her agency is 274 00:15:54,050 --> 00:15:58,310 just small enough to give you that down -home personal touch. 275 00:15:58,880 --> 00:16:00,000 What are you, a mother? 276 00:16:06,180 --> 00:16:09,640 You know, Ping, I like you. 277 00:16:11,120 --> 00:16:14,060 I have that effect on women. 278 00:16:20,320 --> 00:16:24,500 I wonder, Ping, if I could ask you a favor. 279 00:16:24,900 --> 00:16:28,200 Could we make one tea? 280 00:16:29,000 --> 00:16:34,200 Stop on our way. For you, Mona, no stop is too teeny weeny. 281 00:16:42,080 --> 00:16:47,160 What was so important that you had me paged at Bloomingdale's? I was in the 282 00:16:47,160 --> 00:16:50,480 dressing room and a sales girl pulled me out of there and I was trying on the 283 00:16:50,480 --> 00:16:53,700 most incredible silk blouse. Oh, my God, this is it. 284 00:16:55,720 --> 00:16:57,120 everything else. I'm a shoplifter. 285 00:16:57,460 --> 00:17:01,560 Take it easy. Take it easy. They know you. You called them. You put it on your 286 00:17:01,560 --> 00:17:02,560 credit card. 287 00:17:04,119 --> 00:17:08,920 Not sure I like it. Are you kidding me? It's you. 288 00:17:09,180 --> 00:17:10,180 It's you. It looks fabulous. 289 00:17:10,740 --> 00:17:15,240 It does, doesn't it? Yeah, and you know that's good, Angela, because you never 290 00:17:15,240 --> 00:17:18,339 know when an important business client may walk right through that door, you 291 00:17:18,339 --> 00:17:19,239 know what I mean? 292 00:17:19,240 --> 00:17:20,240 What do you mean? 293 00:17:20,680 --> 00:17:23,680 Let me get the tag. See, come here. I got a scissors right over here. Come 294 00:17:23,839 --> 00:17:28,840 Oh, thank you for escorting me up here. It is so nice to have a big, strong man 295 00:17:28,840 --> 00:17:31,660 around. Three times a week, not a little. 296 00:17:31,900 --> 00:17:32,900 Ooh. 297 00:17:35,880 --> 00:17:37,100 Oh, Thomas. 298 00:17:39,980 --> 00:17:41,380 The power agency? 299 00:17:43,000 --> 00:17:44,360 You tricked me, Red. 300 00:17:47,060 --> 00:17:48,060 Yes, Ping. 301 00:17:49,460 --> 00:17:50,980 I am her mother. 302 00:17:54,239 --> 00:17:55,840 Meet Angela Bauer. 303 00:17:56,760 --> 00:17:58,420 Mr. Ping, what are you doing here? 304 00:17:58,680 --> 00:18:01,300 Your mother gave me the old Shanghai surprise. 305 00:18:02,840 --> 00:18:07,620 Now, if you'll excuse me, I'm going to grab a cab to Wallace and McQuaid. Now, 306 00:18:07,620 --> 00:18:08,620 now, wait a minute, Ping. 307 00:18:08,860 --> 00:18:10,600 This is Wallace and McQuaid. 308 00:18:11,460 --> 00:18:14,240 I don't see Wallace. I don't see McQuaid. 309 00:18:14,620 --> 00:18:16,520 Oh, they've been dead for years. 310 00:18:17,280 --> 00:18:22,000 What you do see is the woman who was responsible for nearly all of their 311 00:18:22,000 --> 00:18:24,040 national campaigns. Which campaigns? 312 00:18:24,520 --> 00:18:26,840 Well, Peche Fragrances, to name but one. 313 00:18:27,500 --> 00:18:29,140 Oh, Mrs. Ping loves those. 314 00:18:29,360 --> 00:18:31,780 Yeah? And what about Guacamunchies, to name but two? 315 00:18:32,720 --> 00:18:33,980 Guacamunchies? They're disgusting. 316 00:18:34,360 --> 00:18:39,400 Yeah, that's true, Ping, but she sold millions of them, and she can do the 317 00:18:39,400 --> 00:18:40,680 thing for your disgusting rice cakes. 318 00:18:46,220 --> 00:18:47,340 You must be good. 319 00:18:47,740 --> 00:18:48,740 The best. 320 00:18:49,080 --> 00:18:51,880 Go ahead, Angela. Pitch your little heart out. 321 00:18:53,140 --> 00:18:57,480 Mr. Ping, for months I've been developing ideas for your rice cakes. 322 00:18:58,200 --> 00:19:03,360 And if given the chance, I think I can make your product as American as apple 323 00:19:03,360 --> 00:19:05,160 pie. And as tasty. 324 00:19:05,540 --> 00:19:06,860 How the hell can you do that? 325 00:19:09,220 --> 00:19:11,320 Step into my office. I'll tell you. 326 00:19:15,010 --> 00:19:16,010 Oh, ho, ho. 327 00:19:17,090 --> 00:19:18,590 Oh, get him, tiger. 328 00:19:20,530 --> 00:19:21,530 Thank you. 329 00:19:23,730 --> 00:19:27,890 Oh, mother, call Jim Peterson. Tell him I'm sorry he missed his appointment with 330 00:19:27,890 --> 00:19:32,530 Mr. Ping. We'll send over a case of rice cakes. Oh, cruel and disgusting 331 00:19:32,530 --> 00:19:34,230 punishment. I'll deliver them myself. 332 00:19:38,890 --> 00:19:42,530 Yes, yes, thank you. We will. We'll deliver it tomorrow. 333 00:19:42,870 --> 00:19:43,870 Yes. 334 00:19:47,530 --> 00:19:51,990 You did what? We're not in another business, are we? No, we are out of 335 00:19:52,070 --> 00:19:54,310 I unloaded the limo. 336 00:19:54,750 --> 00:19:56,890 They are taking up our lease. 337 00:19:57,130 --> 00:19:58,089 That's wonderful. 338 00:19:58,090 --> 00:19:59,870 Who's the lucky sub -leasee? 339 00:20:00,470 --> 00:20:03,150 The Happy Horizon Funeral Home. 340 00:20:04,690 --> 00:20:09,490 Of course, they won't have any use for the bar or the TV, but I'm sure they'll 341 00:20:09,490 --> 00:20:10,490 rest comfortably. 342 00:20:11,590 --> 00:20:15,330 How did you do it? I told them the beauty part. 343 00:20:15,720 --> 00:20:20,840 that it was only going to cost him $1 ,000 a month, which was $2 .50 a week, 344 00:20:20,840 --> 00:20:24,660 a day, and that worked out to be only $1 .50 a stiff. 345 00:20:25,360 --> 00:20:26,480 How could they resist? 346 00:20:28,160 --> 00:20:30,240 Hey, hey, look what I got. 347 00:20:30,780 --> 00:20:34,540 Found the dry cleaning, huh? Oh, Tony, thank you. 348 00:20:34,980 --> 00:20:39,140 My Harris tweed suit. I thought it had gone to the big baggage carousel in the 349 00:20:39,140 --> 00:20:42,440 sky. Now, you know, people are always making jokes about the airlines losing 350 00:20:42,440 --> 00:20:45,240 their luggage, right? But hey, they always come true for me. 351 00:20:45,460 --> 00:20:48,060 Angela, get ready to say hello, too. 352 00:20:51,180 --> 00:20:52,200 Your kimono? 353 00:20:52,540 --> 00:20:54,360 Angela, this is great. 354 00:20:54,580 --> 00:20:57,220 You can make extra money by being a geisha. 355 00:20:59,340 --> 00:21:00,340 Well, Tony? 356 00:21:01,100 --> 00:21:02,900 Arigato gozaimashita. Sayonara. 26828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.