All language subtitles for The.Weapon.2023.MULTi.1080p.WEB.H264-FW-French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,380 --> 00:01:59,610 S'il te plaît. 2 00:01:59,710 --> 00:02:03,180 Ça fait 48 heures qu'on roule sans faire vraiment de pause. 3 00:02:03,280 --> 00:02:04,650 Qui est-ce que tu cherches encore ? 4 00:02:04,750 --> 00:02:06,020 Ah, disons qu'on a mis en pétard 5 00:02:06,120 --> 00:02:08,060 quelques personnes assez puissantes. 6 00:02:09,060 --> 00:02:11,260 Oh, tu la fermes, tu piges ? Cloue-lui le bec ! 7 00:02:11,360 --> 00:02:12,960 Alors, beau gosse. 8 00:02:19,800 --> 00:02:21,000 T'es un coriace, hein ? 9 00:02:24,110 --> 00:02:26,940 On fait moins le mariole maintenant, hein, mon gars ? 10 00:02:28,880 --> 00:02:31,780 Des mecs qui sont tous morts maintenant, pas vrai ? 11 00:02:37,650 --> 00:02:39,250 Ouais. 12 00:02:40,320 --> 00:02:42,360 Ils sont tous raides morts. 13 00:02:42,460 --> 00:02:44,030 Ça, tu peux me faire confiance. 14 00:02:56,770 --> 00:02:57,670 Parfois, c'est mieux de laisser le passé 15 00:02:57,770 --> 00:03:00,010 là ou il est, Dallas. 16 00:03:01,180 --> 00:03:02,910 Et je sais de quoi je parle. 17 00:03:04,750 --> 00:03:05,710 Combien de temps avant que la marchandise arrive ? 18 00:03:05,810 --> 00:03:08,820 Bien, je sais pas, une heure, 19 00:03:08,920 --> 00:03:10,450 max une heure et demie. 20 00:03:11,520 --> 00:03:13,090 Je veux un grand ménage avant qu'il se pointe. 21 00:03:13,190 --> 00:03:15,490 Ouais, c'est bon, j'ai saisi. Je m'en charge. 22 00:03:47,820 --> 00:03:49,290 C'est peut-être un flic. 23 00:03:49,390 --> 00:03:50,660 Il est peut-être avec les fédéraux. 24 00:03:50,730 --> 00:03:52,660 Non, il est pas du côté de la loi. 25 00:03:52,730 --> 00:03:55,160 Aucun agent ne ferait ce qu'il a fait. 26 00:03:55,230 --> 00:03:56,630 C'est possible, mais parfois, 27 00:03:56,730 --> 00:03:59,300 le passé a d'autres idées derrière la tête. 28 00:03:59,400 --> 00:04:01,470 Laisse-moi m'occuper de cette raclure 29 00:04:01,570 --> 00:04:01,970 avant que la cargaison arrive. 30 00:04:17,350 --> 00:04:19,990 C'est quoi ce bordel ? 31 00:04:30,030 --> 00:04:33,170 Ouais, avant que tu nous quittes, tu vois, 32 00:04:33,270 --> 00:04:36,040 j'ai besoin de te poser deux-trois questions 33 00:04:36,740 --> 00:04:38,370 parce que c'est pas tout le monde qui peut 34 00:04:38,440 --> 00:04:40,580 entrer ici et faire ce que t'as fait. 35 00:05:53,350 --> 00:05:54,350 Ça va ? 36 00:05:57,620 --> 00:05:59,020 Non, non, stop, arrête. 37 00:06:00,360 --> 00:06:02,360 Je vais te sortir de là. Quoi ? 38 00:06:02,460 --> 00:06:04,960 Hum. Allons-y. 39 00:06:05,730 --> 00:06:07,460 Les autres filles, je crois qu'elles sont mortes. 40 00:06:07,530 --> 00:06:09,960 Vous devez tous les coffrer. 41 00:06:10,700 --> 00:06:13,630 Ou sont les autres officiers ? Je suis tout seul. 42 00:06:14,240 --> 00:06:16,470 Et en fait, je suis pas flic. 43 00:06:19,610 --> 00:06:20,240 Hé, reviens ! 44 00:06:32,220 --> 00:06:33,620 Hé, oh. 45 00:06:34,560 --> 00:06:35,820 Est-ce que ça va ? 46 00:06:36,460 --> 00:06:38,190 Madame, ça va ? 47 00:06:39,160 --> 00:06:39,190 Madame ? 48 00:07:13,260 --> 00:07:14,160 Hé, vous allez bien ? 49 00:07:14,260 --> 00:07:16,700 Qui... qui êtes-vous ? 50 00:07:16,760 --> 00:07:18,330 Je suis là pour vous aider. N'ayez pas peur, 51 00:07:18,430 --> 00:07:20,540 je ne vous veux pas de mal. Venez, faut pas rester ici. 52 00:07:22,000 --> 00:07:23,270 Ça va aller. 53 00:07:49,200 --> 00:07:51,100 Ho ho ho! Cette merde est inflammable ! 54 00:07:51,200 --> 00:07:52,470 Dégagez ! Foutez le camp ! 55 00:07:52,570 --> 00:07:54,370 Qu'est-ce que vous faites ? Non ! Non ! 56 00:08:06,150 --> 00:08:08,220 Est-ce que c'est un compliment à rebrousse-poil ? 57 00:08:08,320 --> 00:08:10,690 Hé, je suis content de voir que t'es de bonne humeur. 58 00:08:12,290 --> 00:08:13,920 Tu vas en avoir besoin... 59 00:08:14,860 --> 00:08:16,960 parce que regarde, ce qui va suivre va 60 00:08:17,060 --> 00:08:18,060 te transporter en enfer. 61 00:08:20,460 --> 00:08:22,500 Ouh. 62 00:08:24,930 --> 00:08:26,270 Wow ! 63 00:08:26,370 --> 00:08:28,470 Bon, dites-moi ce que vous voulez savoir. 64 00:08:29,170 --> 00:08:30,270 Quoi ? 65 00:08:31,270 --> 00:08:32,970 J'ai jamais rien caché. C'est pas du tout un secret. 66 00:08:34,110 --> 00:08:37,350 Je veux juste que vous sachiez qui je suis, 67 00:08:37,450 --> 00:08:38,610 et pourquoi je suis là. 68 00:08:40,080 --> 00:08:41,750 Et... 69 00:08:41,850 --> 00:08:42,950 si je meurs, ça m'est égal. 70 00:08:44,850 --> 00:08:46,050 En fait... 71 00:08:47,120 --> 00:08:49,790 je me trouve exactement à l'endroit ou je voulais être. 72 00:08:50,860 --> 00:08:53,090 Alors, au lieu de jouer les enfants de choeur 73 00:08:53,190 --> 00:08:54,160 avec ton petit kit de torture, 74 00:08:54,260 --> 00:08:57,700 vous feriez mieux de vous demander pourquoi, 75 00:08:57,800 --> 00:09:00,270 à votre avis, j'ai pas emprunté l'escalier de secours. 76 00:09:00,370 --> 00:09:02,600 T'entends ça ? 77 00:09:02,700 --> 00:09:05,310 Eh ouais, je suis pas un mickey. 78 00:09:06,140 --> 00:09:07,780 Parce que derrière le bâtiment, 79 00:09:07,880 --> 00:09:08,910 cette cage d'escalier est inondable. 80 00:09:15,720 --> 00:09:16,150 Repose-toi. 81 00:09:17,420 --> 00:09:19,820 Je gère le reste. 82 00:09:22,120 --> 00:09:23,890 Je m'inquiète pas pour ça. 83 00:09:55,460 --> 00:09:58,030 Oui ? Il faut qu'on parle. 84 00:09:59,090 --> 00:10:00,760 On a un problème. 85 00:10:30,990 --> 00:10:31,990 Putain, je rêve ? 86 00:10:34,600 --> 00:10:37,230 Ce qui me rassure, c'est que t'es toujours un connard. 87 00:10:54,450 --> 00:10:55,080 Une rasade, mec ? 88 00:11:03,990 --> 00:11:04,860 J'essaie juste de te détendre un peu, 89 00:11:04,990 --> 00:11:07,860 d'augmenter tes chances de l'attirer. 90 00:11:08,400 --> 00:11:09,630 C'est qui ce mec ? 91 00:11:09,730 --> 00:11:11,130 Tu le laisses parler comme ça ? 92 00:11:13,030 --> 00:11:14,300 Ah. Oh... 93 00:11:16,840 --> 00:11:18,610 Antano ? 94 00:11:19,270 --> 00:11:20,810 Salut. 95 00:11:20,910 --> 00:11:22,340 Roberts est mort. 96 00:11:23,340 --> 00:11:25,350 Ouais. 97 00:11:27,750 --> 00:11:30,280 Ecoute, disons que je le connaissais, ouais, 98 00:11:30,350 --> 00:11:32,220 depuis... l'école de police, OK ? 99 00:11:32,320 --> 00:11:34,520 Donc pour l'instant, je dirais que je peux... 100 00:11:34,620 --> 00:11:37,260 je peux parier tranquille. OK, je vois. 101 00:11:37,360 --> 00:11:38,790 Bien sûr, on va devoir attendre 102 00:11:38,860 --> 00:11:41,830 l'expertise dentaire pour être vraiment certains, hein ? 103 00:11:41,930 --> 00:11:44,030 Mais son badge, sa carte d'identité 104 00:11:44,130 --> 00:11:47,000 et quelques effets personnels ont été retrouvés sur le corps. 105 00:11:48,440 --> 00:11:49,370 OK. J'ai toujours pensé que ce mec 106 00:11:49,470 --> 00:11:51,670 était un trou duc, 107 00:11:51,770 --> 00:11:54,280 en particulier quand il avait le ventre vide. 108 00:11:55,380 --> 00:11:57,280 Mais personne ne mérite ce qu'ils lui ont fait. 109 00:11:57,380 --> 00:11:59,150 On dirait que quelqu'un essaie de brouiller les pistes, 110 00:11:59,210 --> 00:12:00,750 de régler certains détails. 111 00:12:02,650 --> 00:12:05,150 C'est dégoûtant. Vous pouvez fermer ce putain de sac ? 112 00:12:05,950 --> 00:12:08,560 Et t'as des nouvelles sur la balle de Dallas Ultio ? 113 00:12:08,660 --> 00:12:11,090 Euh, rien pour l'instant. 114 00:12:12,230 --> 00:12:14,700 On en aurait si on pouvait retrouver sa trace. 115 00:12:14,800 --> 00:12:16,060 Ouais, OK, OK. 116 00:12:17,000 --> 00:12:17,060 Chérie ? 117 00:12:18,800 --> 00:12:20,630 Envoie-moi ton adresse par texto. 118 00:12:20,740 --> 00:12:21,040 J'arrive tout de suite. 119 00:12:21,740 --> 00:12:24,240 Et tu devrais... merci. 120 00:12:25,470 --> 00:12:28,180 Placer un dispositif de sécurité autour de son équipier. 121 00:12:29,980 --> 00:12:31,710 Ouais. Pour ça... 122 00:12:32,750 --> 00:12:33,850 il faudrait savoir ou il est. 123 00:12:33,910 --> 00:12:36,350 Je me dis que c'est peut-être Lenwood 124 00:12:36,420 --> 00:12:37,890 qui tient à faire le ménage. 125 00:12:39,250 --> 00:12:41,190 Lance un avis de recherche sur lui aussi. 126 00:13:07,110 --> 00:13:10,080 Ohé, je voudrais une chambre pour la nuit. 127 00:13:19,130 --> 00:13:20,360 Tu fais quoi, là ? 128 00:13:21,300 --> 00:13:22,530 Là, maintenant ? 129 00:13:23,360 --> 00:13:24,730 Bien, pour tout vous dire, 130 00:13:24,800 --> 00:13:25,870 je fais mon maximum pour pas pisser dans mon froc. 131 00:13:25,970 --> 00:13:27,940 Ouais, bien, si ça te fait rien, 132 00:13:28,640 --> 00:13:30,910 j'aimerais mieux éviter ça. 133 00:13:39,610 --> 00:13:41,080 T'as besoin de combien ? 134 00:13:42,450 --> 00:13:43,050 Plus ? 135 00:13:43,150 --> 00:13:44,520 Non, non, non, non, non. 136 00:13:44,620 --> 00:13:47,350 Ce que vous avez là... 137 00:13:47,450 --> 00:13:48,890 c'est plus qu'incroyable. 138 00:13:50,660 --> 00:13:53,130 Vous êtes trop gentil, vraiment trop gentil. 139 00:13:53,190 --> 00:13:56,660 Ouais... si seulement c'était vrai. 140 00:13:59,270 --> 00:14:00,940 Merci. 141 00:14:06,670 --> 00:14:08,640 Ecoute, je connaissais l'inspecteur Roberts 142 00:14:08,780 --> 00:14:10,510 depuis longtemps, assez longtemps pour savoir 143 00:14:10,610 --> 00:14:12,650 qu'il est pas net et qu'il traîne avec des mecs louches. 144 00:14:12,710 --> 00:14:14,180 C'est quoi le problème ? 145 00:14:14,280 --> 00:14:17,450 Les gens du coin disent que son équipier est dans le coup. 146 00:14:17,520 --> 00:14:18,850 Ecoute, au bout du compte, 147 00:14:18,950 --> 00:14:20,960 ça a pas vraiment d'importance qui a appuyé sur la gâchette. 148 00:14:25,430 --> 00:14:26,660 L'essentiel, c'est que j'ai entendu 149 00:14:26,730 --> 00:14:28,330 les cloches sonner, par ici. 150 00:14:29,030 --> 00:14:31,000 Quoi, y a pas un moyen de le calmer ? 151 00:14:31,100 --> 00:14:32,330 Pas cette fois. 152 00:14:32,430 --> 00:14:34,340 J'ai demandé toutes les faveurs que je pouvais dans le coin, 153 00:14:34,440 --> 00:14:36,440 mais ce Dallas a mis Lars en très mauvaise posture 154 00:14:36,540 --> 00:14:39,340 par rapport au gang des motards et au cartel. 155 00:14:40,710 --> 00:14:43,440 Les jours de ce mec sont comptés. 156 00:14:44,350 --> 00:14:45,710 Qu'est-ce que tu me suggères de faire ? 157 00:14:45,810 --> 00:14:46,950 Je crains que tu ne puisses plus faire grand-chose. 158 00:14:47,050 --> 00:14:49,350 Maintenant, si le gars qui te paie 159 00:14:49,450 --> 00:14:51,020 veut lui parler avant qu'il finisse 160 00:14:51,120 --> 00:14:52,850 dans un sac à la morgue, 161 00:14:53,890 --> 00:14:54,620 je jouerais toutes les cartes qu'il te reste 162 00:14:54,720 --> 00:14:56,820 et je le ferais maintenant. 163 00:15:00,160 --> 00:15:01,260 Merde. 164 00:15:04,200 --> 00:15:07,770 Tu m'en sers un autre ? 165 00:15:15,980 --> 00:15:18,150 Sergei, tu sais, si t'es si peu serviable avec les clients, 166 00:15:18,250 --> 00:15:20,550 je pense que je vais devoir aller voir ailleurs. 167 00:15:25,920 --> 00:15:27,120 C'est Ivan. 168 00:15:27,660 --> 00:15:29,190 Et oui, s'il te plaît, fais-moi plaisir, 169 00:15:29,260 --> 00:15:30,560 vas-y, dégage. Dégage de là. 170 00:15:41,500 --> 00:15:43,140 Celle-là, c'est la tienne. 171 00:15:44,070 --> 00:15:45,140 Je serai à deux pas si t'as besoin de moi. 172 00:15:45,810 --> 00:15:47,110 Deux pas, c'est-à-dire ? 173 00:15:49,440 --> 00:15:50,540 Ça va aller. 174 00:15:50,610 --> 00:15:52,550 Si jamais t'as besoin de... 175 00:15:56,380 --> 00:15:57,820 Attends, euh... 176 00:15:58,620 --> 00:16:01,390 J'aurais pas dû. 177 00:16:01,460 --> 00:16:04,530 Quoi ? Je croyais que tu le voulais. 178 00:16:04,630 --> 00:16:06,930 Je veux, mais... 179 00:16:07,030 --> 00:16:08,700 Mais y a quelqu'un d'autre ? 180 00:16:12,800 --> 00:16:14,400 Disons que c'est compliqué. 181 00:16:15,970 --> 00:16:18,440 Ouais. Ça l'est toujours. 182 00:16:19,840 --> 00:16:23,140 Ecoute, tu mérites beaucoup mieux. 183 00:16:24,980 --> 00:16:26,710 Elle t'a laissé tomber ? 184 00:16:27,650 --> 00:16:29,420 Alors, on mérite mieux tous les deux. 185 00:16:38,290 --> 00:16:39,790 Essaie de te reposer. 186 00:16:41,100 --> 00:16:42,160 Je serai de retour dans quelques heures. 187 00:16:55,280 --> 00:16:58,450 Je suppose que si t'es ici à cette heure, 188 00:16:58,510 --> 00:17:00,110 c'est pas bon signe. 189 00:17:04,450 --> 00:17:05,020 Est-ce que tu sais s'il va bien ? 190 00:17:07,790 --> 00:17:08,760 Je sais pas. Il me semble que tu le connais 191 00:17:08,860 --> 00:17:10,990 depuis plus longtemps que moi. 192 00:17:11,130 --> 00:17:12,130 C'est à toi de me le dire. 193 00:17:12,190 --> 00:17:13,960 La seule fois ou j'ai été inquiet pour lui, 194 00:17:14,030 --> 00:17:15,160 c'est quand je l'ai vu pour la première fois. 195 00:17:17,260 --> 00:17:19,030 Ce n'était encore qu'un gosse. 196 00:17:20,330 --> 00:17:22,770 Un gamin brisé... 197 00:17:22,870 --> 00:17:24,610 et effrayé qui sortait juste de prison. 198 00:17:24,710 --> 00:17:27,640 Rempli de rage et de colère. 199 00:17:30,210 --> 00:17:31,380 Si malveillant envers tout le monde, 200 00:17:31,480 --> 00:17:32,980 vraiment tout le monde. 201 00:17:35,550 --> 00:17:37,120 J'avais qu'une crainte, c'est qu'il se fasse 202 00:17:37,220 --> 00:17:40,120 enfermer pour de bon ou descendre. 203 00:17:42,120 --> 00:17:43,660 Comment est-ce qu'il s'est débarrassé 204 00:17:43,720 --> 00:17:44,060 de toute cette colère ? 205 00:17:45,730 --> 00:17:47,130 Il l'a toujours. 206 00:17:48,230 --> 00:17:50,500 La colère est toujours ancrée profond en lui. 207 00:17:50,560 --> 00:17:52,230 Il est probable maintenant qu'elle ne bougera plus. 208 00:17:52,330 --> 00:17:54,870 Mais maintenant, il sait quoi en faire. 209 00:17:55,840 --> 00:17:57,370 Exact. 210 00:17:58,740 --> 00:18:02,010 Maintenant, il sait qui mordre avec tout ce venin. 211 00:18:03,210 --> 00:18:06,010 Je te demande pardon si jamais je dépasse les bornes, 212 00:18:06,080 --> 00:18:09,720 mais j'imagine que tu ressens cette partie qui l'anime. 213 00:18:10,520 --> 00:18:12,320 C'est ce qui t'a attirée chez lui, 214 00:18:12,420 --> 00:18:14,390 c'est pour ça que tu veux qu'il aille bien. 215 00:18:15,760 --> 00:18:18,030 Et puis, je suppose que t'as... 216 00:18:18,090 --> 00:18:20,490 que t'as également pas mal de venin en toi. 217 00:18:23,100 --> 00:18:24,870 Je crois que j'aimais mieux quand la conversation 218 00:18:24,930 --> 00:18:26,700 ne tournait pas autour de moi. 219 00:18:27,270 --> 00:18:28,870 Ouais. 220 00:18:29,770 --> 00:18:30,570 C'est souvent le cas chez les gens 221 00:18:30,670 --> 00:18:32,770 qui ont le coeur chargé de venin. 222 00:18:39,410 --> 00:18:41,280 Hum. 223 00:18:50,360 --> 00:18:52,630 Je te laisse reprendre le cours de ta vie, alors. 224 00:18:58,970 --> 00:18:59,130 Ah... 225 00:19:00,630 --> 00:19:01,070 une dernière chose. 226 00:19:03,240 --> 00:19:04,970 Je sais exactement ou te trouver, si besoin. 227 00:19:06,810 --> 00:19:09,710 Et crois-moi, c'est pas des conneries. 228 00:19:55,190 --> 00:19:58,860 Non, mais c'est quoi cette putain de scène de crime ? 229 00:20:01,860 --> 00:20:03,130 C'est pas vrai. 230 00:20:04,300 --> 00:20:06,170 C'est vraiment une saloperie. 231 00:20:08,070 --> 00:20:09,770 Bien voyons, c'est toujours quand on en a besoin 232 00:20:09,870 --> 00:20:11,640 que ça marche pas. Pfft. 233 00:20:11,710 --> 00:20:12,370 Bordel. 234 00:21:23,640 --> 00:21:25,280 Ouais ? C'est un agent fédéral. 235 00:21:25,380 --> 00:21:28,380 Je veux qu'il soit hors service, pas mort, c'est bien compris ? 236 00:21:28,450 --> 00:21:29,880 Bien reçu. 237 00:21:29,950 --> 00:21:31,290 Tu peux passer à Dallas. 238 00:21:54,640 --> 00:21:57,380 Dallas ? Je t'ai dit que si tu faisais ça, 239 00:21:57,480 --> 00:21:59,610 on allait s'attirer la colère du cartel. 240 00:22:00,450 --> 00:22:03,720 Tu es mes yeux, un prolongement de moi. 241 00:22:03,820 --> 00:22:06,450 T'as grillé notre couverture en pétant les plombs. 242 00:22:06,550 --> 00:22:09,390 En rentrant chez toi, tu devras surveiller tes arrières. 243 00:22:09,490 --> 00:22:10,720 On avait pas le choix, 244 00:22:10,820 --> 00:22:12,430 tu le sais tout aussi bien que moi. 245 00:22:12,490 --> 00:22:16,300 Souviens-toi, on est responsable de notre mérite. 246 00:22:16,400 --> 00:22:17,500 Liquider les motards attirera 247 00:22:17,600 --> 00:22:19,800 automatiquement l'attention du cartel. 248 00:22:21,200 --> 00:22:23,300 Lars a pas de compte à leur rendre. 249 00:22:23,400 --> 00:22:26,040 Cet enfoiré de sadique va nous tomber dessus en beauté. 250 00:22:26,140 --> 00:22:26,240 Hum. 251 00:22:27,110 --> 00:22:29,510 En fait, tu as des nouvelles d'Iris ? 252 00:22:29,610 --> 00:22:31,450 Non, aucune nouvelle. 253 00:22:31,980 --> 00:22:34,350 Je te le ferai savoir si j'en ai. 254 00:22:34,450 --> 00:22:35,650 Fais attention à toi. 255 00:23:36,140 --> 00:23:37,080 Ah, quand même, c'est pas trop tôt. 256 00:23:37,180 --> 00:23:38,810 Ça fait une heure que je vous ai appelé. 257 00:23:38,910 --> 00:23:41,480 Nuit chargée. Ouais, j'imagine. 258 00:23:42,050 --> 00:23:45,090 Alors... alors, c'est quoi cette récompense ? 259 00:23:45,190 --> 00:23:49,560 Le gars est enregistré ici ? Euh... ouais. Ce gars ? 260 00:23:50,420 --> 00:23:51,560 Ouais. Il est arrivé y a une heure, environ. 261 00:23:51,660 --> 00:23:54,060 OK. Quelle chambre ? 262 00:23:56,930 --> 00:23:58,370 Il paraît que vous offrez une... 263 00:23:58,430 --> 00:24:00,670 une récompense pour toute information. 264 00:24:00,770 --> 00:24:02,370 Une récompense ? Ouais, bien sûr. 265 00:24:02,440 --> 00:24:04,670 Euh... ouais. 266 00:24:04,770 --> 00:24:06,040 Tu peux sortir une minute, s'il te plaît ? 267 00:24:06,110 --> 00:24:07,410 C'est difficile à travers la vitre. 268 00:24:07,510 --> 00:24:09,980 Sortir ? Oui, juste de la paperasse que 269 00:24:10,080 --> 00:24:12,650 je dois te faire remplir. Y en a pas pour longtemps. 270 00:24:13,380 --> 00:24:15,720 Pourquoi pas ? 271 00:24:15,780 --> 00:24:17,580 Ah ! Ce soir, c'est mort. 272 00:24:18,690 --> 00:24:20,220 Ah, sans blague. 273 00:24:20,290 --> 00:24:21,520 Ce boulot, c'est de la rigolade. 274 00:24:21,620 --> 00:24:22,760 Vous savez de quoi je parle, hein ? 275 00:24:22,820 --> 00:24:24,590 Oui, tu m'étonnes. 276 00:24:35,300 --> 00:24:37,540 Pauvre idiot. 277 00:24:46,810 --> 00:24:48,480 Ah, voilà. 278 00:24:55,460 --> 00:24:58,490 Allô ? Ouais. 279 00:24:59,760 --> 00:25:01,290 Oh, ouais, on le tient. 280 00:25:32,360 --> 00:25:33,660 Je crois qu'il est seul. 281 00:25:33,760 --> 00:25:34,830 Chambre 104. 282 00:25:40,770 --> 00:25:41,370 Bon travail. Merci. 283 00:25:44,700 --> 00:25:45,670 Merci à toi. Je vous en prie. 284 00:25:45,770 --> 00:25:48,580 Et maintenant, quel est le plan ? 285 00:25:48,680 --> 00:25:49,340 On fait comment ? 286 00:25:57,420 --> 00:26:00,450 Les gars, je le veux vivant. 287 00:26:19,310 --> 00:26:20,470 C'est quoi ce bordel ? 288 00:26:20,570 --> 00:26:21,710 Qu'est-ce que vous faites dans ma piaule ? 289 00:26:21,810 --> 00:26:23,310 Putain, t'es qui, toi ? 290 00:26:23,410 --> 00:26:25,810 C'est Martin Inlex. 291 00:26:25,910 --> 00:26:26,850 Il a été plus qu'heureux 292 00:26:26,910 --> 00:26:28,650 de changer de chambre avec moi... 293 00:26:28,750 --> 00:26:29,880 après que j'aie eu la gentillesse 294 00:26:29,950 --> 00:26:32,050 de m'occuper de lui quelques jours. 295 00:26:32,150 --> 00:26:33,890 Merci, Martin. 296 00:26:34,590 --> 00:26:35,890 Y a pas de quoi... 297 00:26:35,960 --> 00:26:37,360 enfin, je crois. 298 00:26:39,260 --> 00:26:41,900 Tu n'as rien à craindre. Reste dans la salle de bain, 299 00:26:41,960 --> 00:26:45,370 ferme la porte, et pour le reste, je me débrouille. 300 00:27:22,470 --> 00:27:23,770 Qu'est-ce que... 301 00:27:27,640 --> 00:27:29,280 Malheureusement, c'est pas de chance. 302 00:27:29,380 --> 00:27:31,010 T'es pris en sandwich entre un enfoiré 303 00:27:31,110 --> 00:27:32,110 et une emmerdeuse de première. 304 00:27:34,480 --> 00:27:35,620 Ecoute, ma poule. 305 00:27:35,720 --> 00:27:37,780 Pourquoi tu baisserais pas simplement ton arme 306 00:27:37,880 --> 00:27:38,850 avant que je te-- 307 00:27:45,930 --> 00:27:45,960 Trish ! 308 00:27:50,800 --> 00:27:51,930 Trish. 309 00:27:54,500 --> 00:27:56,340 Attends. T'inquiète, je te tiens. 310 00:27:58,300 --> 00:28:00,470 Je te tiens. Je suis là. 311 00:28:03,280 --> 00:28:04,510 Je suis désolée. 312 00:28:06,180 --> 00:28:07,610 Non. 313 00:28:07,680 --> 00:28:08,150 Pourquoi ? 314 00:28:10,120 --> 00:28:11,180 Je crois pas... 315 00:28:12,190 --> 00:28:14,490 je crois pas que je vais être capable de... 316 00:28:14,550 --> 00:28:16,920 de te filer un coup de main la prochaine fois. 317 00:28:17,420 --> 00:28:19,790 Non, écoute... 318 00:28:21,290 --> 00:28:23,530 tu n'as pas besoin de t'excuser. 319 00:28:24,760 --> 00:28:25,070 C'est pas la peine. 320 00:28:26,630 --> 00:28:27,830 Merci. 321 00:28:28,570 --> 00:28:29,400 T'en fais pas, ça va aller. 322 00:28:29,500 --> 00:28:31,500 Trish ? 323 00:28:32,370 --> 00:28:33,410 Trish ? 324 00:29:04,840 --> 00:29:05,070 Tu te trompes. 325 00:29:06,070 --> 00:29:08,110 Tu seras à mes côtés la prochaine fois. 326 00:29:09,740 --> 00:29:10,180 Je compte sur toi. 327 00:29:11,850 --> 00:29:13,980 Et la fois d'après. 328 00:29:15,420 --> 00:29:17,320 Et encore, la fois d'après. 329 00:29:18,220 --> 00:29:20,020 Tu seras toujours avec moi, Trish. 330 00:29:21,550 --> 00:29:23,420 Hé ! 331 00:29:27,760 --> 00:29:29,000 Qu'est-ce que tu fous ?! 332 00:29:33,570 --> 00:29:34,100 Je suis flic ! 333 00:29:37,200 --> 00:29:39,270 Quoi, tu vas pas buter un putain de flic ? 334 00:29:42,780 --> 00:29:44,780 Et pourquoi pas ? 335 00:29:44,880 --> 00:29:46,380 C'est ça, le plan. 336 00:29:51,150 --> 00:29:55,160 Mais d'abord, je vais avoir besoin d'informations. 337 00:29:57,460 --> 00:29:59,230 T'as surtout besoin d'aller te faire foutre. 338 00:29:59,290 --> 00:30:01,900 Espèce d'enfoiré ! 339 00:30:03,630 --> 00:30:06,500 Elle méritait pas de mourir. 340 00:30:07,730 --> 00:30:11,100 Pas de cette façon, et surtout pas par quelqu'un comme toi. 341 00:30:14,870 --> 00:30:16,510 Qu'est-ce que tu fais avec ça ? 342 00:30:17,280 --> 00:30:19,750 Je vais réparer une petite erreur. 343 00:30:20,480 --> 00:30:23,520 Je suis inspecteur de police, tu m'entends ?! 344 00:30:23,620 --> 00:30:26,020 Mais t'es surtout un putain de ripoux ! 345 00:30:28,390 --> 00:30:30,190 Tu vas prendre cher ! 346 00:30:31,830 --> 00:30:33,560 Tu m'entends ? Ta vie sera foutue. 347 00:30:33,660 --> 00:30:35,330 Tu vas prendre un max ! 348 00:30:39,500 --> 00:30:41,500 Pour qui tu bosses ? 349 00:30:44,270 --> 00:30:46,310 Je crois que tu le sais déjà, mon pote. 350 00:30:49,680 --> 00:30:51,440 Je crois que tu n'imagines pas à quel point... 351 00:30:52,480 --> 00:30:55,950 je suis impatient de te voir disparaître sous les flammes, 352 00:30:56,020 --> 00:30:59,820 alors t'es prévenu, c'est ta dernière chance. 353 00:30:59,920 --> 00:31:02,860 OK ! OK, OK, OK, OK. 354 00:31:02,960 --> 00:31:04,820 OK, j'ai saisi. 355 00:31:07,090 --> 00:31:08,030 Fais pas de connerie, OK ? 356 00:31:09,430 --> 00:31:12,000 D'accord, c'est Lars. 357 00:31:13,630 --> 00:31:14,930 Lars. 358 00:31:15,470 --> 00:31:17,770 C'est Lars qui m'envoie. 359 00:31:22,240 --> 00:31:24,610 Il voulait qu'on découvre pour qui est-ce que tu bosses. 360 00:31:28,350 --> 00:31:30,020 Et si jamais t'échoues ? 361 00:31:32,050 --> 00:31:35,360 Le téléphone, dans la poche de devant. 362 00:31:35,460 --> 00:31:36,990 Il voulait que je te montre la vidéo 363 00:31:37,060 --> 00:31:39,890 au cas ou t'aurais besoin d'un truc pour te convaincre. 364 00:31:43,960 --> 00:31:44,000 Attends ! 365 00:31:45,770 --> 00:31:46,900 Non, attends ! 366 00:31:47,000 --> 00:31:48,800 Déconne pas, mec ! 367 00:31:48,900 --> 00:31:51,270 Je t'ai dit ce que tu voulais savoir ! 368 00:31:51,970 --> 00:31:53,310 Libère-moi, fais pas le chien ! 369 00:31:53,410 --> 00:31:55,540 Ils me buteront s'ils me trouvent comme ça ! 370 00:31:55,640 --> 00:31:57,080 Je t'en prie ! 371 00:32:00,250 --> 00:32:02,880 Va te faire foutre ! 372 00:32:07,720 --> 00:32:09,520 Sale bâtard ! 373 00:32:15,090 --> 00:32:18,700 Dallas, j'ai ouvert les enveloppes, 374 00:32:18,770 --> 00:32:20,500 les deux enveloppes. 375 00:32:21,600 --> 00:32:24,170 Ça n'a jamais été une question d'argent. 376 00:32:26,310 --> 00:32:27,070 Je sais ce qui nous attend. 377 00:32:29,180 --> 00:32:31,180 Je suis là pour toi. 378 00:32:31,280 --> 00:32:32,910 J'y tiens vraiment. 379 00:32:34,210 --> 00:32:36,350 Peut-être qu'un jour, tu pourras partager avec moi... 380 00:32:36,450 --> 00:32:39,050 la raison qui fait que t'as autant de venin en toi. 381 00:32:42,460 --> 00:32:44,720 Et voilà. 382 00:32:44,790 --> 00:32:47,830 On fait le plein, un coup d'oeil sur la carte et c'est parti. 383 00:32:48,900 --> 00:32:49,160 Qu'est-ce qu'il y a de si drôle, derrière ? 384 00:32:50,600 --> 00:32:54,330 Toi, papa. 385 00:32:54,430 --> 00:32:56,000 Au moins quelqu'un qui trouve que je suis marrant. 386 00:32:56,100 --> 00:32:57,600 Oh, moi aussi, je te trouve drôle, chéri, 387 00:32:57,700 --> 00:33:00,640 et terriblement séduisant. 388 00:33:02,310 --> 00:33:04,340 Oh, beurk ! 389 00:33:04,440 --> 00:33:07,350 C'est dégoûtant. 390 00:33:07,450 --> 00:33:09,420 Hum ? Comment ça, dégoûtant ? 391 00:33:23,960 --> 00:33:25,800 Putain de touriste ! Hé, t'avances ou quoi ? 392 00:33:26,670 --> 00:33:28,100 Non, mais c'est incroyable. 393 00:33:28,170 --> 00:33:30,640 C'est bon, du calme ! Je m'en vais. 394 00:33:34,610 --> 00:33:36,140 T'en fais pas, Dallas. C'est pas un drame. 395 00:33:41,880 --> 00:33:42,750 Putain ! Je suis désolé, calmez-vous. 396 00:33:42,850 --> 00:33:45,490 Je vais arranger ça. Hé, connard, 397 00:33:45,590 --> 00:33:46,690 descend ta fenêtre ! Je suis désolé ! 398 00:33:46,790 --> 00:33:48,220 Non, l'ouvre pas. Laisse-le. Une seconde. 399 00:33:48,320 --> 00:33:50,420 J'attrape les papiers de l'assurance. Ouvre ta putain de fenêtre ! 400 00:33:50,520 --> 00:33:51,690 Qu'est-ce que tu vas faire ? 401 00:33:51,790 --> 00:33:53,790 N'aie pas peur, fiston, ça va s'arranger. 402 00:33:54,830 --> 00:33:56,130 Oh ! Tu l'ouvres ou quoi ?! Une seconde. 403 00:33:56,200 --> 00:33:57,630 Hé, ça va, du calme ! 404 00:34:04,370 --> 00:34:06,670 Je vous en prie, mon fils est dans la voiture... 405 00:34:11,040 --> 00:34:12,850 Ne regarde pas, mon chéri. 406 00:34:14,710 --> 00:34:17,880 C'est un vilain monsieur. 407 00:34:19,050 --> 00:34:19,850 Regarde-moi. 408 00:34:21,220 --> 00:34:22,490 Regarde maman, mon chéri. 409 00:34:42,080 --> 00:34:46,210 Blue ? J'ai besoin de trouver Lars. 410 00:34:46,310 --> 00:34:47,980 On doit finir ce truc. 411 00:34:48,680 --> 00:34:49,880 Je vais m'écarter du plan officiel. 412 00:34:49,950 --> 00:34:53,190 Mets-moi en contact avec le taxi jaune. 413 00:35:35,260 --> 00:35:36,530 Hé, Sergei ? 414 00:35:37,260 --> 00:35:39,070 Envoie la carte des menus, allez. 415 00:35:39,130 --> 00:35:40,870 Combien de fois il faut que je te le répète ? 416 00:35:40,970 --> 00:35:44,140 C'est Ivan, et tu sais qu'on a pas de cuisine, ici. 417 00:35:44,240 --> 00:35:46,770 Vous, les Américains, vous vous demandez pourquoi 418 00:35:46,870 --> 00:35:49,040 tout le monde vous déteste. Comment tu peux me détester ? 419 00:35:49,140 --> 00:35:50,580 Je suis là jour et nuit. En fait, 420 00:35:50,640 --> 00:35:52,010 je suis le seul à être toujours là. 421 00:35:52,110 --> 00:35:54,280 Franchement, je sais pas comment vous faites pour rester ouvert. 422 00:36:07,490 --> 00:36:09,760 Et le reste ? OK. 423 00:36:14,600 --> 00:36:17,600 J'imagine que vous êtes pas venu pour les biscuits apéro ? 424 00:36:19,870 --> 00:36:22,440 Non, Patrick, on est pas là pour les biscuits apéro. 425 00:36:22,740 --> 00:36:24,740 Ecoute. 426 00:36:26,180 --> 00:36:29,420 T'inquiète pas, t'as fait beaucoup de choses pour moi, OK ? 427 00:36:31,050 --> 00:36:33,150 T'as fait le ménage dans mon boxon. 428 00:36:39,860 --> 00:36:40,990 Tu réponds pas ? 429 00:36:43,630 --> 00:36:44,660 Non. 430 00:36:46,570 --> 00:36:48,170 Salut, c'est moi. 431 00:36:48,270 --> 00:36:50,170 Bon, écoute, les choses ont mal tourné. 432 00:36:50,270 --> 00:36:51,540 J'ai essayé de t'appeler tout à l'heure, 433 00:36:51,640 --> 00:36:52,810 mais j'étais au milieu de nulle part. 434 00:36:52,870 --> 00:36:55,470 J'ai dû marcher plusieurs kilomètres pour avoir du réseau. 435 00:36:55,540 --> 00:36:56,940 Je fais mon possible pour te rejoindre, 436 00:36:57,040 --> 00:36:58,340 mais tu dois mettre les voiles immédiatement. 437 00:36:59,450 --> 00:37:01,280 Qu'est-ce que je peux faire pour toi ? 438 00:37:07,090 --> 00:37:08,450 Quoi ? 439 00:37:08,550 --> 00:37:10,160 Quoi ? 440 00:37:10,220 --> 00:37:11,290 Bien, vas-y, parle. 441 00:37:11,390 --> 00:37:12,560 Tu me regardes comme si tu voulais-- 442 00:37:15,800 --> 00:37:18,030 C'est beaucoup moins drôle d'un coup, pas vrai, mon gars ? 443 00:37:18,100 --> 00:37:19,130 Hein, Patrick ? 444 00:37:22,070 --> 00:37:22,670 Et qu'est-ce que ça fait, maintenant, 445 00:37:22,740 --> 00:37:24,400 espèce de sale enfoiré ? 446 00:37:24,500 --> 00:37:25,970 C'était pas nécessaire. 447 00:37:26,070 --> 00:37:27,940 Je suis qu'un homme de main. 448 00:37:28,570 --> 00:37:29,940 Ouais, c'est clair, un homme de main 449 00:37:30,040 --> 00:37:31,710 qui n'a qu'une main, parce que celle-là, 450 00:37:31,810 --> 00:37:33,380 t'es pas près de t'en servir. 451 00:37:34,410 --> 00:37:35,950 Qu'est-ce que vous en dites ? Elle est pas mal, ma blague. 452 00:37:36,080 --> 00:37:37,220 Elle est plutôt marrante, non ? 453 00:37:37,320 --> 00:37:39,120 Vous la trouvez drôle ? 454 00:37:40,490 --> 00:37:42,360 Teddy, tu la trouves drôle ? 455 00:37:42,420 --> 00:37:43,820 Je n'ai jamais rien vu de semblable, monsieur. 456 00:37:43,920 --> 00:37:46,360 C'est pour ça que j'aime travailler pour vous. 457 00:37:46,430 --> 00:37:48,360 Mais t'en penses quoi ? C'est drôle, quand même, non ? 458 00:37:48,430 --> 00:37:50,700 Absolument, monsieur. MDR. 459 00:37:52,100 --> 00:37:55,000 On se voit bientôt, mon pote, OK ? On rentre. 460 00:37:57,140 --> 00:37:59,940 Cet abruti croit qu'il peut jouer sur les deux tableaux, 461 00:38:00,040 --> 00:38:01,370 putain d'indic. 462 00:38:01,440 --> 00:38:03,140 Il apprendra jamais. 463 00:38:03,240 --> 00:38:04,380 Comique, le mec. 464 00:38:08,280 --> 00:38:11,020 Riley, c'est moi. Ou est-ce que t'es, bordel ? 465 00:38:12,950 --> 00:38:14,720 Ça, c'est une excellente question. 466 00:38:14,790 --> 00:38:16,590 Je vais avoir besoin d'un chauffeur. 467 00:38:19,930 --> 00:38:21,430 Regarde l'objectif. 468 00:38:26,630 --> 00:38:28,530 La voilà, elle est là ! 469 00:38:32,640 --> 00:38:35,540 C'est dingue comme on peut... 470 00:38:35,640 --> 00:38:38,380 trafiquer des séquences vidéo, de nos jours. 471 00:38:40,450 --> 00:38:42,110 Hum... 472 00:38:43,820 --> 00:38:46,190 quand il débarquera ici, il te tuera. 473 00:38:47,490 --> 00:38:50,590 Tu sais, quand tu as... 474 00:38:50,660 --> 00:38:53,930 ce petit éclair de colère... 475 00:38:54,990 --> 00:38:58,160 tu es magnifique, vraiment magnifique. 476 00:38:58,260 --> 00:38:59,470 Plus tôt ce sera fini et mieux ce sera. 477 00:39:00,300 --> 00:39:03,400 Je n'attends qu'une chose, que tout ça se termine. 478 00:39:04,500 --> 00:39:06,040 Moi aussi, j'ai hâte que ça se finisse. Hum... 479 00:39:07,010 --> 00:39:09,940 ce gars n'a pas cessé d'être un fardeau. 480 00:39:10,010 --> 00:39:12,110 C'est vrai, tous les mecs avec qui je traite, 481 00:39:12,180 --> 00:39:15,580 le gang des motards et aussi les mecs du cartel, 482 00:39:15,680 --> 00:39:16,880 je leur fournis des services 483 00:39:16,980 --> 00:39:18,020 qu'ils n'ont pas le temps de gérer. 484 00:39:19,290 --> 00:39:22,150 Ils ont pas envie d'entendre parler de ses problèmes, 485 00:39:22,290 --> 00:39:23,620 c'est pas bon. OK ? 486 00:39:23,720 --> 00:39:25,390 Je vais trouver pour qui bosse cet enfoiré 487 00:39:25,490 --> 00:39:26,930 et ensuite, je le bute. 488 00:39:27,790 --> 00:39:28,490 De toute façon, t'es, pour ainsi dire, 489 00:39:28,590 --> 00:39:30,860 passée à autre chose. 490 00:39:30,960 --> 00:39:33,000 Malheureusement, pas lui. Hum. 491 00:39:35,530 --> 00:39:37,770 A aucun moment... 492 00:39:37,870 --> 00:39:40,510 je t'ai indiqué que j'étais... 493 00:39:40,610 --> 00:39:43,010 passée à autre chose. Alors, t'es vraiment 494 00:39:43,110 --> 00:39:44,810 une putain de bonne comédienne. 495 00:39:44,880 --> 00:39:48,180 J'ai juste fait ce que j'avais à faire, rien de plus. 496 00:39:48,710 --> 00:39:51,850 Et plus vite cette petite mascarade sera terminée, 497 00:39:51,950 --> 00:39:55,350 et plus vite on pourra arrêter de faire semblant 498 00:39:55,450 --> 00:39:56,690 qu'il y a quelque chose de plus. 499 00:39:57,490 --> 00:40:00,890 J'ai jamais fait semblant avec toi, jamais, pas une fois. 500 00:40:03,700 --> 00:40:06,200 Combien de temps encore, Lars ? 501 00:40:08,070 --> 00:40:09,270 Très bientôt. 502 00:40:10,240 --> 00:40:12,170 D'une minute à l'autre. D'une minute à l'autre ? 503 00:40:12,240 --> 00:40:14,210 Ouais, ouais. Et on pourra partir ? 504 00:40:14,270 --> 00:40:16,210 Nous serons libres tous les deux ? 505 00:40:17,540 --> 00:40:20,310 Evidemment, tu vas me manquer, me manquer terriblement, mais... 506 00:40:21,250 --> 00:40:24,520 je n'ai qu'une parole, Iris. Tu pourras partir. 507 00:40:25,050 --> 00:40:27,790 Je te l'ai promis. Je tiens toujours parole. 508 00:40:28,590 --> 00:40:30,760 Alors, trinquons... 509 00:40:30,860 --> 00:40:33,390 à la... liberté. 510 00:40:38,360 --> 00:40:40,500 Je suis impatiente qu'elle arrive. 511 00:40:47,610 --> 00:40:49,710 J'ai passé ma vie à conduire des touristes 512 00:40:49,780 --> 00:40:52,340 dans tous les coins réputés, ouais. 513 00:40:53,250 --> 00:40:55,250 Alors, pardonnez mon indiscrétion, mais vous... 514 00:40:56,120 --> 00:40:58,280 pourquoi vous voulez aller dans ce quartier ? 515 00:40:58,380 --> 00:41:00,390 Y a rien là-bas. 516 00:41:01,290 --> 00:41:03,090 C'est l'endroit ou je dois aller. 517 00:41:05,190 --> 00:41:07,030 Ecoutez, mon ami, 518 00:41:07,930 --> 00:41:10,430 il n'arrive rien de bien, là-bas. 519 00:41:11,330 --> 00:41:13,500 C'est ce qu'on m'a dit aussi. 520 00:41:14,100 --> 00:41:16,140 Alors, changez d'avis. 521 00:41:17,070 --> 00:41:18,700 Ecoutez, c'est pas vos oignons. 522 00:41:18,800 --> 00:41:21,640 J'ai pas le temps pour vos histoires. 523 00:41:22,910 --> 00:41:24,240 Pourquoi ça vous intéresse ? 524 00:41:24,310 --> 00:41:25,780 Occupez-vous de conduire la bagnole. 525 00:41:25,850 --> 00:41:28,310 Parce que, voyez-vous, j'ai une fille... 526 00:41:28,410 --> 00:41:30,720 enfin, j'avais une fille. 527 00:41:36,260 --> 00:41:37,720 Je suis désolé. 528 00:41:38,720 --> 00:41:40,130 Merci. 529 00:41:41,430 --> 00:41:44,630 Je sais personnellement dans quoi vous mettez les pieds... 530 00:41:44,730 --> 00:41:49,070 parce que j'en ai fait moi-même une fois... l'expérience. 531 00:41:52,740 --> 00:41:56,180 Mais je suis un simple chauffeur de taxi. 532 00:41:56,280 --> 00:41:59,750 Vous, vous êtes qui vous êtes. 533 00:42:00,680 --> 00:42:03,850 Cependant, vous devriez vous donner une chance 534 00:42:03,950 --> 00:42:06,950 contre ces monstres au lieu de vous pointer là-bas 535 00:42:07,020 --> 00:42:08,420 sans même une arme. 536 00:42:09,190 --> 00:42:10,320 Disons que j'avais autre chose à faire 537 00:42:10,390 --> 00:42:14,030 que de me préparer pour cette petite... visite. 538 00:42:15,790 --> 00:42:17,300 Ça encore, c'est rien. 539 00:42:18,860 --> 00:42:19,130 Vous avez du liquide ? 540 00:42:21,400 --> 00:42:23,500 Ouais. 541 00:42:47,630 --> 00:42:49,160 J'ai bien fait, hein ? 542 00:42:51,430 --> 00:42:54,100 Ouais, ça peut être utile. 543 00:42:54,200 --> 00:42:56,270 Tous les prix sont négociables, 544 00:42:56,370 --> 00:42:58,170 surtout si vous venez de la part d'un ami. 545 00:42:58,300 --> 00:43:00,210 Merci. 546 00:43:00,510 --> 00:43:01,440 Je peux ? 547 00:43:02,210 --> 00:43:05,580 Mais je vous en prie. C'est du haut de gamme. 548 00:43:08,510 --> 00:43:11,020 Et... vous allez aussi faire un geste pour moi, hein, 549 00:43:11,150 --> 00:43:13,990 n'est-ce pas ? Je veux dire, comme on avait convenu ? 550 00:43:14,090 --> 00:43:16,920 Bien sûr. Dans ce milieu, on a tous qu'une parole. 551 00:43:17,560 --> 00:43:19,160 Votre main, que vous est-il arrivé ? 552 00:43:22,260 --> 00:43:24,360 Petit accident. Ah ouais ? 553 00:43:24,430 --> 00:43:25,830 Apparemment, les problèmes de mains, 554 00:43:25,930 --> 00:43:26,900 c'est récurrent dans le coin. 555 00:43:26,970 --> 00:43:30,040 Vous en faites pas, ça va aller pour moi. 556 00:43:31,940 --> 00:43:33,040 J'en doute pas une seconde. 557 00:43:34,970 --> 00:43:37,510 Mais bon, vous devriez quand même peut-être 558 00:43:37,610 --> 00:43:40,410 être plus prudent à l'avenir. 559 00:43:41,280 --> 00:43:44,250 Je le suis, d'habitude, mais... 560 00:43:44,350 --> 00:43:46,850 parfois, de petites choses inattendues... 561 00:43:47,750 --> 00:43:50,590 nous prennent par surprise. Ouais. 562 00:43:52,960 --> 00:43:54,930 Je connais bien le problème. 563 00:43:55,960 --> 00:43:56,660 Je suppose que c'est le bon moment 564 00:43:56,800 --> 00:43:59,500 pour vous dire que je regrette. 565 00:43:59,600 --> 00:44:01,270 Je suis encore assez prudent pour m'assurer 566 00:44:01,370 --> 00:44:01,970 qu'aucune de ces armes n'est chargée. 567 00:44:06,710 --> 00:44:07,440 A vous, messieurs ! 568 00:44:12,310 --> 00:44:16,380 Comme promis, quelques coups de fil au taxi et voilà le travail. 569 00:44:17,650 --> 00:44:20,290 Alors, ça me remet dans le droit chemin avec Lars ? 570 00:44:20,990 --> 00:44:23,760 Parce que je veux garder mon autre main, vous comprenez ? 571 00:44:24,320 --> 00:44:27,490 Et peut-être mettre un peu d'argent dans ma poche. 572 00:44:27,590 --> 00:44:28,590 Vous imaginez pas tous les risques 573 00:44:28,660 --> 00:44:31,130 que j'ai dû prendre pour ça. 574 00:44:31,230 --> 00:44:32,900 Je veux dire, je suis allé jusqu'à-- 575 00:44:34,630 --> 00:44:38,040 Ah, bon sang, Curly, t'avais promis de te tenir à carreau. 576 00:44:38,940 --> 00:44:41,810 D'abord, je m'appelle Chewy, OK, tête de noeud ? 577 00:44:41,910 --> 00:44:43,310 Eh bien, je suppose que c'est 578 00:44:43,410 --> 00:44:45,940 le bon moment pour vous dire que je regrette, aussi, 579 00:44:47,910 --> 00:44:50,280 car je n'ai pas fait la même promesse. 580 00:44:51,180 --> 00:44:53,790 Et aussi pour vous faire savoir... 581 00:44:55,020 --> 00:44:57,720 que je n'ai pas besoin qu'elle soit chargée. 582 00:45:18,080 --> 00:45:19,450 Si tu veux vivre, tu me dis ou est Iris. 583 00:45:19,550 --> 00:45:21,810 Va te faire foutre ! 584 00:45:25,080 --> 00:45:26,750 Tu disais ? 585 00:45:27,650 --> 00:45:31,390 J'ai aucune idée de l'endroit ou elle est, je le jure, pitié ! 586 00:45:33,090 --> 00:45:34,630 Je veux bien te croire, 587 00:45:34,730 --> 00:45:35,660 mais malheureusement, ça veut dire 588 00:45:35,730 --> 00:45:38,760 que tu ne m'es d'aucune utilité, 589 00:45:38,860 --> 00:45:40,370 et donc, bye-bye, Curly. 590 00:45:55,810 --> 00:45:57,350 T'en fais pas, Dallas. 591 00:45:58,580 --> 00:46:00,520 Je vais te conduire à Iris. 592 00:46:01,490 --> 00:46:03,360 Et quand ce sera fait, eh bien, 593 00:46:03,420 --> 00:46:06,020 j'empocherai le pactole en guise de récompense. 594 00:46:07,090 --> 00:46:08,490 Peut-être que je pourrai enfin 595 00:46:08,590 --> 00:46:10,530 me retirer de ce putain de merdier. 596 00:46:32,890 --> 00:46:34,220 Bordel, t'étais passé ou ? 597 00:46:34,290 --> 00:46:36,260 J'essaie de te joindre depuis des heures. 598 00:46:36,360 --> 00:46:38,590 J'étais juste... juste occupé. 599 00:46:39,290 --> 00:46:40,530 Toutes mes excuses. 600 00:46:40,630 --> 00:46:43,030 Je suis content d'entendre que t'es toujours en vie. 601 00:46:44,360 --> 00:46:46,600 C'est marrant, j'allais te dire exactement la même chose. 602 00:46:46,670 --> 00:46:47,670 Honnêtement, pendant un moment, 603 00:46:47,800 --> 00:46:49,770 j'ai cru que ça allait être compliqué pour moi. 604 00:46:52,470 --> 00:46:53,970 Ecoute, t'es au bar ? Je peux te rejoindre ? 605 00:46:56,280 --> 00:46:57,710 Ah, et au fait, Dallas, t'as des nouvelles de lui ? 606 00:46:57,810 --> 00:47:00,780 Aucun signe de vie. 607 00:47:01,810 --> 00:47:04,450 Mais Lars est toujours chaud bouillant à son sujet. 608 00:47:06,290 --> 00:47:08,120 Le bruit court qu'il offre 5 millions 609 00:47:08,190 --> 00:47:09,790 à la personne qui le lui ramènera. 610 00:47:11,160 --> 00:47:13,030 Ils ont tout à y gagner, non ? 611 00:47:13,130 --> 00:47:14,730 Convaincre quelqu'un de faire quelque chose 612 00:47:14,830 --> 00:47:15,060 qu'il finira par regretter. 613 00:47:17,800 --> 00:47:19,530 Je suppose qu'il n'y a qu'un seul moyen de le savoir, 614 00:47:19,630 --> 00:47:21,770 pas vrai ? Ah, non, 615 00:47:21,830 --> 00:47:23,570 je crois que la plupart des gens n'iraient pas jusque-là 616 00:47:23,670 --> 00:47:25,600 si c'est pour se faire tuer. 617 00:47:25,670 --> 00:47:27,340 T'es pas d'accord avec moi, mon pote ? 618 00:47:30,010 --> 00:47:32,210 J'espère qu'on se reverra bientôt, mon vieux. 619 00:47:32,850 --> 00:47:34,850 Mais là, je vais devoir y aller. 620 00:47:34,950 --> 00:47:35,850 Parle, parle, continue. 621 00:47:35,950 --> 00:47:37,480 Ecoute, Patrick, fais pas ça, il... 622 00:47:37,580 --> 00:47:39,320 Agh ! C'est pas vrai ! 623 00:47:39,420 --> 00:47:40,120 Dommage. 624 00:47:40,190 --> 00:47:42,720 Pas assez long. Eh merde ! 625 00:47:42,820 --> 00:47:45,290 Bon, la bonne nouvelle, 626 00:47:45,360 --> 00:47:46,690 tu l'as tenu assez longtemps 627 00:47:46,790 --> 00:47:49,760 pour obtenir un emplacement approximatif. 628 00:47:49,860 --> 00:47:53,030 La mauvaise nouvelle, c'est que c'est en plein désert. 629 00:47:54,000 --> 00:47:56,440 Et du côté du drone de surveillance ? 630 00:47:56,540 --> 00:47:58,700 Des capteurs thermiques ? Je suis déjà dessus. 631 00:47:58,800 --> 00:48:00,370 Estimation d'arrivée ? 632 00:48:01,440 --> 00:48:02,710 Environ une heure. 633 00:48:24,260 --> 00:48:26,700 J'ai un truc que le boss va apprécier. 634 00:48:29,470 --> 00:48:30,700 Il est toujours en vie. 635 00:48:32,140 --> 00:48:33,010 Dis à Lars que je veux mon pognon. 636 00:48:33,070 --> 00:48:36,710 Tu lui diras toi-même. Il est là ? 637 00:48:37,280 --> 00:48:38,680 Le patron t'attend. 638 00:49:15,180 --> 00:49:16,210 Mais qu'est-ce que... 639 00:49:23,960 --> 00:49:24,960 Je commençais à croire 640 00:49:25,060 --> 00:49:27,430 que ce jour n'arriverait jamais, Dallas. 641 00:49:27,960 --> 00:49:29,030 Lars ? 642 00:49:29,730 --> 00:49:31,900 Je suis là, maintenant, laisse-la partir. 643 00:49:32,930 --> 00:49:34,370 C'est ce que j'ai l'intention de faire. 644 00:49:34,470 --> 00:49:36,870 Donne-moi tes conditions pour que ça se produise 645 00:49:36,970 --> 00:49:38,870 et finissons-en une bonne fois pour toutes. 646 00:49:38,970 --> 00:49:41,340 Le flingue que tu tiens... 647 00:49:41,440 --> 00:49:43,440 n'a qu'une balle dans le barillet. 648 00:49:44,240 --> 00:49:46,610 C'est tout. Et le mec assis à côté de toi, 649 00:49:46,710 --> 00:49:49,850 c'est Patrick Tanner, des Forces spéciales. 650 00:49:49,950 --> 00:49:51,620 Il ferait n'importe quoi pour le fric. 651 00:49:52,320 --> 00:49:55,290 Tu lui donnes l'heure et l'endroit, et il accourt. 652 00:49:55,350 --> 00:49:56,360 Le truc, c'est... 653 00:49:57,290 --> 00:49:59,790 qu'on peut pas faire confiance à un mec... 654 00:50:01,830 --> 00:50:03,960 qui n'est pas loyal. C'est juste impossible. 655 00:50:05,860 --> 00:50:07,870 Tu vas devoir me prouver 656 00:50:09,000 --> 00:50:10,770 que t'es prêt à tout faire, 657 00:50:10,840 --> 00:50:14,040 à faire n'importe quoi pour Iris, 658 00:50:14,140 --> 00:50:15,470 le plus absurde. 659 00:50:16,610 --> 00:50:18,240 Je veux que tu butes cet enfoiré. 660 00:50:18,340 --> 00:50:19,850 Tu crois pas qu'il est temps d'arrêter les conneries ? 661 00:50:19,950 --> 00:50:21,850 Pourquoi est-ce que je suis là, Lars ? 662 00:50:21,950 --> 00:50:23,780 Je veux savoir pour qui tu bosses. 663 00:50:23,850 --> 00:50:25,780 C'est pas compliqué, je bosse pour personne. 664 00:50:25,850 --> 00:50:28,190 Tu veux la revoir vivante ou pas ? 665 00:50:28,290 --> 00:50:30,160 C'est la vérité, j'ai pas d'autre réponse. 666 00:50:31,390 --> 00:50:31,990 Ou est-elle ? 667 00:50:33,360 --> 00:50:35,460 Lars ! 668 00:50:36,260 --> 00:50:37,530 Lars ! 669 00:50:59,380 --> 00:51:02,520 Espèce de bâtard. 670 00:51:47,600 --> 00:51:48,830 T'es qui, toi ? 671 00:51:48,930 --> 00:51:49,000 Hein ? 672 00:51:54,440 --> 00:51:55,570 Hé. 673 00:51:56,440 --> 00:51:57,110 Réveille-toi. 674 00:52:09,720 --> 00:52:12,220 Bien, c'est pas trop tôt. 675 00:52:13,290 --> 00:52:15,730 C'est de ta faute si je suis dans cette merde, 676 00:52:15,790 --> 00:52:17,900 alors tiens-moi compagnie jusqu'à ce qu'il nous élimine. 677 00:52:17,960 --> 00:52:20,470 Ah bon, c'est ma faute si t'es là ? 678 00:52:20,570 --> 00:52:24,040 Enfin, ouais, c'est une question de perspective. 679 00:52:24,140 --> 00:52:26,370 Hein, faut l'avouer, personne ne veut jamais se voir 680 00:52:26,470 --> 00:52:27,740 comme le méchant, pas vrai ? 681 00:52:27,810 --> 00:52:31,540 Ah, j'aurais tellement aimé que tu sois sous cette capuche. 682 00:52:31,810 --> 00:52:32,140 Quoi ? 683 00:52:36,880 --> 00:52:38,450 Ah, laisse tomber. 684 00:52:40,650 --> 00:52:41,550 Vas-y doucement. 685 00:52:41,650 --> 00:52:43,920 T'as une belle bosse derrière la tête. 686 00:52:48,630 --> 00:52:50,000 C'est de l'eau. 687 00:52:58,170 --> 00:52:59,200 Lars est un simple intermédiaire 688 00:52:59,340 --> 00:53:02,310 pour le gang des motards et le cartel de la drogue. 689 00:53:03,240 --> 00:53:04,810 Pour je ne sais quelle raison, 690 00:53:05,510 --> 00:53:06,440 tu as traversé tout le pays 691 00:53:06,510 --> 00:53:09,650 pour foutre le boxon, 692 00:53:09,750 --> 00:53:11,320 ce qui met notre simple intermédiaire 693 00:53:11,450 --> 00:53:13,190 dans une très mauvaise position. 694 00:53:14,990 --> 00:53:16,990 Je sais pourquoi je suis ici. 695 00:53:19,320 --> 00:53:22,160 Mais toi, pourquoi t'es toujours en vie ? 696 00:53:23,560 --> 00:53:26,060 Franchement, ton avis vaut autant que le mien. 697 00:53:27,070 --> 00:53:29,330 Le plus probable, c'est que cet enfoiré de Lars veut 698 00:53:29,430 --> 00:53:30,200 me liquider lui-même. 699 00:53:36,710 --> 00:53:37,710 Debout. 700 00:53:38,710 --> 00:53:40,780 Je crois que je serai bientôt fixé. 701 00:53:40,880 --> 00:53:41,950 Pas toi, blaireau. 702 00:53:48,290 --> 00:53:49,590 Tu vas lui faire quoi ? 703 00:53:50,160 --> 00:53:51,060 J'en sais rien. 704 00:53:51,790 --> 00:53:52,860 Rien. 705 00:53:53,560 --> 00:53:56,060 Je paie des gars pour m'éviter ce genre de trucs. 706 00:53:57,560 --> 00:54:00,470 Pourquoi tu le tues pas simplement et c'est réglé ? 707 00:54:02,470 --> 00:54:03,640 Qu'est-ce qui se passe ? 708 00:54:03,740 --> 00:54:05,870 Tu ne dis plus qu'il va me tuer, hein ? 709 00:54:06,840 --> 00:54:07,410 T'en fais pas. 710 00:54:08,170 --> 00:54:11,910 Là ou ils l'emmènent, y a pas de caméra. 711 00:54:12,580 --> 00:54:14,980 Du tout. 712 00:54:30,260 --> 00:54:32,760 Sympa, ton déguisement d'Halloween. 713 00:54:35,230 --> 00:54:36,600 Ou est Iris ? 714 00:54:41,510 --> 00:54:45,410 Une bande de blaireaux flippants avec des petits kits de torture. 715 00:54:46,710 --> 00:54:48,710 Tous les mêmes, des durs à cuire 716 00:54:48,780 --> 00:54:51,650 avec des fanfaronnades bas de gamme qui ne servent à rien. 717 00:54:51,750 --> 00:54:53,550 Je peux t'assurer que... 718 00:54:53,620 --> 00:54:56,660 je suis pas comme les autres. 719 00:54:57,660 --> 00:54:59,290 C'est ce qu'ils disent tous. 720 00:55:03,130 --> 00:55:05,100 Sincèrement, tu crois que c'est la première fois 721 00:55:05,160 --> 00:55:06,930 qu'on m'injecte du sérum de vérité ? 722 00:55:08,630 --> 00:55:11,540 Bordel, c'est glacé. 723 00:55:13,140 --> 00:55:15,370 Et si tu me prévenais, la prochaine fois, hein ? 724 00:55:16,540 --> 00:55:19,210 Alors, dis-moi, 725 00:55:19,310 --> 00:55:21,110 pour qui est-ce que tu travailles ? 726 00:55:21,980 --> 00:55:23,880 Je travaille pour personne. 727 00:55:28,150 --> 00:55:30,560 Stop, putain ! 728 00:55:30,660 --> 00:55:33,690 Pour qui est-ce que tu travailles ? 729 00:55:35,990 --> 00:55:37,330 Oh, mais je l'avais sur le bout de la langue. 730 00:55:37,430 --> 00:55:38,930 Je l'ai perdu. 731 00:55:39,000 --> 00:55:41,970 Mets-moi une petite décharge, s'il te plaît. 732 00:55:46,600 --> 00:55:48,410 OK, OK, OK, OK ! 733 00:55:49,510 --> 00:55:51,180 Pour qui... 734 00:55:51,280 --> 00:55:53,510 est-ce que... 735 00:55:53,610 --> 00:55:56,510 tu travailles ? 736 00:55:59,180 --> 00:56:00,150 Le père Noel. 737 00:56:11,860 --> 00:56:13,930 Non, non, non. Non, non, non, non. 738 00:56:15,530 --> 00:56:18,640 Hé. Tu passes pas l'arme à gauche 739 00:56:18,700 --> 00:56:20,640 tant que je n'ai pas ce que je veux. 740 00:56:24,240 --> 00:56:25,980 Une douche glacée ? 741 00:56:32,880 --> 00:56:35,020 C'est la dernière fois que je te le demande ! 742 00:56:35,120 --> 00:56:37,120 Pour qui est-ce que tu travailles ?! 743 00:56:37,220 --> 00:56:40,490 Eh bien, c'est la dernière fois que je te le demande. 744 00:56:40,560 --> 00:56:43,060 Ou est Iris, bordel ?! 745 00:57:02,480 --> 00:57:03,520 Bon sang. 746 00:57:08,420 --> 00:57:11,220 Si vous avez décidé de le tuer, allez-y franchement. 747 00:57:16,690 --> 00:57:18,160 Il te reste encore un peu d'eau ? 748 00:57:21,500 --> 00:57:23,940 Bien, mon vieux, t'es sacrément coriace. 749 00:57:34,950 --> 00:57:36,010 A voir comme t'as morflé, 750 00:57:36,110 --> 00:57:38,150 j'imagine qu'ils ont pas obtenu ce qu'ils voulaient. 751 00:57:38,620 --> 00:57:41,620 J'ai rien à dire. 752 00:57:42,420 --> 00:57:43,090 Bien entendu. 753 00:57:45,560 --> 00:57:47,490 Ecoute, ils vont continuer jusqu'à ce que tu leur craches 754 00:57:47,590 --> 00:57:48,660 ce qu'ils veulent savoir, 755 00:57:48,760 --> 00:57:51,760 et puis ils mettront un terme à tes souffrances, 756 00:57:51,830 --> 00:57:53,470 ou alors, tu te débrouilles pour tenir le choc 757 00:57:53,570 --> 00:57:55,770 et tu leur lâches rien. 758 00:57:55,830 --> 00:57:57,100 J'ai rien à dire. 759 00:57:59,800 --> 00:57:59,970 Ouais. 760 00:58:02,240 --> 00:58:03,610 Quoi que tu dises, mec. 761 00:58:04,840 --> 00:58:07,380 Le truc, c'est qu'ils vont se repointer. 762 00:58:07,480 --> 00:58:10,580 Et finalement, quoi que tu fasses, 763 00:58:11,650 --> 00:58:12,950 t'y passeras. 764 00:58:13,820 --> 00:58:15,250 On y passera tous les deux. 765 00:58:16,090 --> 00:58:18,860 Moi, j'attends que ça. Par contre... 766 00:58:20,490 --> 00:58:22,890 j'ai la tête comme une pastèque, alors en attendant, 767 00:58:22,990 --> 00:58:25,560 si tu pouvais la mettre en veilleuse, ça m'arrangerait. 768 00:58:35,670 --> 00:58:39,310 Maintenant, libre à toi de me faire confiance. 769 00:59:01,800 --> 00:59:02,930 Moi aussi, je fais un saut 770 00:59:03,030 --> 00:59:04,400 dans l'inconnu en te faisant confiance, 771 00:59:04,500 --> 00:59:06,770 mais si tu veux sortir d'ici vivant et sauver Iris, 772 00:59:06,870 --> 00:59:08,840 alors je te suggère-- Qu'est-ce que tu viens de dire ? 773 00:59:11,410 --> 00:59:13,010 Comment tu sais pour Iris ? 774 00:59:14,880 --> 00:59:15,880 Quoi ? 775 00:59:16,710 --> 00:59:17,980 Je t'ai jamais parlé d'elle. 776 00:59:20,420 --> 00:59:21,850 Pourquoi tu crois que je t'ai amené ici ? 777 00:59:21,990 --> 00:59:25,320 Quand Lars veut quelque chose, il l'obtient. 778 00:59:26,790 --> 00:59:28,860 Et ça inclut la fille, j'en ai bien peur. 779 00:59:29,860 --> 00:59:30,800 Tu avances des choses 780 00:59:30,900 --> 00:59:32,230 sans même savoir de quoi tu parles, 781 00:59:32,330 --> 00:59:35,900 alors je te conseille fortement d'arrêter de me prendre la tête ! 782 00:59:36,000 --> 00:59:37,700 Ouais, eh bien, je sais pas si t'es au courant, 783 00:59:37,840 --> 00:59:39,070 mais parler, c'est mon point fort. 784 00:59:41,170 --> 00:59:43,880 Ouais, et je sais pas si t'as remarqué, 785 00:59:43,940 --> 00:59:46,140 mais tuer, c'est vraiment mon truc. 786 00:59:46,240 --> 00:59:48,010 Bon. Ecoute, ce que je suis 787 00:59:48,150 --> 00:59:50,010 en train de te dire, c'est que si t'es dans ce merdier, 788 00:59:50,080 --> 00:59:51,750 c'est à cause d'une femme qui n'en a plus rien 789 00:59:51,850 --> 00:59:54,190 à foutre de toi ! 790 00:59:55,090 --> 00:59:56,090 Hé ! Ça suffit ! 791 00:59:57,320 --> 00:59:59,160 Merde. 792 00:59:59,260 --> 01:00:01,160 Nous, on fait rien ? Non, laisse-le faire. 793 01:00:01,260 --> 01:00:02,730 Le patron en a rien à péter de celui-là. 794 01:00:02,830 --> 01:00:05,030 C'est l'autre qu'on doit garder en vie. 795 01:00:12,440 --> 01:00:13,910 Hé, arrête tes conneries ! 796 01:00:14,370 --> 01:00:15,710 Tu vas le tuer ! 797 01:00:19,710 --> 01:00:22,010 Tu vas crever, espèce de bâtard ! 798 01:00:29,450 --> 01:00:31,460 J'espère pour toi qu'il est toujours en vie. 799 01:00:32,060 --> 01:00:32,920 Putain ! 800 01:00:53,210 --> 01:00:54,210 C'est quoi le plan ? 801 01:00:54,310 --> 01:00:55,880 Mais tu te fous de moi ? Je croyais que t'étais 802 01:00:55,980 --> 01:00:56,910 dans les Forces spéciales. 803 01:00:56,980 --> 01:01:01,250 Hé, ça fait un bail. Ouais, j'ai vu ça. 804 01:01:02,220 --> 01:01:05,760 Ces espèces d'enflures l'emporteront pas au paradis. 805 01:01:12,660 --> 01:01:14,030 Eux, au moins, ils perdent pas de temps. 806 01:01:15,330 --> 01:01:17,340 Tu prends à gauche ! Ça marche ! 807 01:01:19,940 --> 01:01:22,740 Comment il fait pour s'en sortir ? 808 01:01:23,610 --> 01:01:24,780 J'en sais rien, Lars. 809 01:01:24,840 --> 01:01:27,610 T'aurais pu t'en débarrasser quand t'en avais l'occasion, 810 01:01:27,680 --> 01:01:29,650 mais t'as décidé de demeurer dans la banalité du méchant 811 01:01:29,750 --> 01:01:31,020 qui tourne autour du pot. 812 01:01:31,120 --> 01:01:34,420 Ah ouais ? Et après quoi ? Qu'est-ce qu'ils feront ? 813 01:01:34,520 --> 01:01:35,950 Ils le remplaceront par quelqu'un d'autre ? 814 01:01:36,020 --> 01:01:37,290 Ils savent faire que ça. 815 01:01:38,020 --> 01:01:40,190 On joue tous un rôle dans cette petite histoire, d'accord ? 816 01:01:40,290 --> 01:01:42,860 Le tien, c'est celui de la demoiselle en détresse. 817 01:01:42,960 --> 01:01:46,860 Ouais, et à cause de qui, tu peux me dire ? 818 01:01:48,800 --> 01:01:51,170 T'es aussi utile qu'une putain de chaise à trois pattes. 819 01:02:48,330 --> 01:02:50,230 Cette fois, t'es cuit, gros nase. 820 01:02:53,400 --> 01:02:54,870 Antano, je crois que je l'ai. 821 01:02:58,640 --> 01:03:00,440 C'est quoi, exactement ? 822 01:03:00,540 --> 01:03:02,070 Une sorte de... terre de stockage 823 01:03:02,140 --> 01:03:03,370 de conteneurs maritimes. 824 01:03:03,440 --> 01:03:04,680 Regarde ce qu'il y a en dessous. 825 01:03:05,610 --> 01:03:06,210 Attends une minute, tout ça, c'est sous terre ? 826 01:03:06,280 --> 01:03:08,510 On dirait. 827 01:03:08,610 --> 01:03:09,550 OK, tu sais quoi ? 828 01:03:09,610 --> 01:03:11,850 Garde le drone dessus. 829 01:03:11,950 --> 01:03:13,580 Trouve-nous des renforts dispos dans le coin et... 830 01:03:13,650 --> 01:03:14,890 et aussi un plan de toute la structure 831 01:03:15,020 --> 01:03:17,360 et un comptage de l'effectif avant que tout le monde arrive. 832 01:03:17,460 --> 01:03:18,020 Ouais, pas de problème. 833 01:03:22,890 --> 01:03:24,630 Salut, c'est moi. On l'a localisé, 834 01:03:24,730 --> 01:03:25,400 on est à environ une vingtaine de minutes. 835 01:03:25,460 --> 01:03:27,800 Je te tiens au courant. 836 01:04:09,010 --> 01:04:10,010 T'as fait exprès de me tirer dessus, hein ? 837 01:04:10,140 --> 01:04:13,110 Je crois qu'un merci serait plus approprié. 838 01:04:13,180 --> 01:04:14,680 J'aurais pu te tirer dans la tête. 839 01:04:14,780 --> 01:04:16,450 C'est vrai. 840 01:04:16,510 --> 01:04:17,750 Techniquement, 841 01:04:17,850 --> 01:04:20,450 tu dois me dire pour qui tu bosses 842 01:04:20,520 --> 01:04:22,420 vu que tu m'as truffé de pruneaux. 843 01:04:22,520 --> 01:04:24,420 Techniquement... 844 01:04:24,520 --> 01:04:25,390 qui t'as dit que je bosse ? 845 01:04:25,490 --> 01:04:28,430 Debout. En avant. 846 01:04:28,530 --> 01:04:30,760 Non, pars devant. 847 01:04:30,860 --> 01:04:32,300 Je te rattraperai. 848 01:04:32,360 --> 01:04:35,130 J'ai cette blessure par balles à soigner. 849 01:05:00,730 --> 01:05:02,990 Maintenant on est quittes, gros naze. 850 01:05:21,910 --> 01:05:24,250 Désolé de vous avoir fait attendre. 851 01:05:26,250 --> 01:05:27,990 Oh, c'était pas très long. 852 01:05:30,250 --> 01:05:31,660 Pas de flingue ? 853 01:05:31,760 --> 01:05:34,230 On nous a dit de vous ramener vivant. Pas entier... 854 01:05:34,290 --> 01:05:36,790 mais vivant. 855 01:05:38,930 --> 01:05:40,670 Chouette, les gants. 856 01:06:25,310 --> 01:06:27,350 C'est pas vrai... 857 01:06:32,320 --> 01:06:33,950 Putain d'enfoiré ! 858 01:06:49,500 --> 01:06:52,500 Ah, ma parole, tu m'en as pas gardé ? 859 01:06:53,870 --> 01:06:57,110 Commence déjà par suivre le rythme, 860 01:06:57,170 --> 01:06:59,880 monsieur l'agent des Forces spéciales. 861 01:07:14,460 --> 01:07:16,790 Lars. 862 01:07:17,360 --> 01:07:19,130 Lars, ou est-elle ? 863 01:07:19,960 --> 01:07:20,970 Tu m'as promis qu'une fois qu'il serait là, 864 01:07:21,030 --> 01:07:24,370 tu as dit : « On pourrait partir ensemble.» 865 01:07:24,470 --> 01:07:26,170 Tu m'as fait cette promesse. 866 01:07:26,270 --> 01:07:27,040 Ecoute-moi. 867 01:07:28,370 --> 01:07:29,910 Hé, regarde-moi. Si tu as déjà eu... 868 01:07:30,010 --> 01:07:33,010 si un jour, tu as éprouvé des sentiments pour moi... 869 01:07:35,380 --> 01:07:37,350 laisse-nous partir. 870 01:07:42,620 --> 01:07:44,160 Je tiens... je tiens beaucoup à toi. 871 01:07:44,220 --> 01:07:45,220 Je sais, Lars. Je le sais bien. 872 01:07:45,360 --> 01:07:47,960 Je le sais, alors s'il te plaît, je t'en prie, 873 01:07:48,060 --> 01:07:51,360 tiens ta promesse, d'accord ? 874 01:07:51,430 --> 01:07:52,300 OK. Et, et ensuite... 875 01:07:53,230 --> 01:07:56,630 va-t'en. Va-t'en pendant qu'il est encore temps. 876 01:07:56,730 --> 01:07:58,540 Tu as vu les caméras, Lars, 877 01:07:58,640 --> 01:08:00,840 il est là, juste derrière cette porte. 878 01:08:09,310 --> 01:08:10,710 Descendez, les gars ! Go, go, go, go ! 879 01:08:10,820 --> 01:08:12,020 Jette ton arme ! Couche-toi ! 880 01:08:12,080 --> 01:08:13,520 A terre ! A terre ! 881 01:08:13,580 --> 01:08:15,450 A plat ventre ! Grouille-toi ! Mains derrière le dos ! 882 01:08:15,550 --> 01:08:17,890 Mains derrière le dos ! 883 01:08:20,360 --> 01:08:22,330 Plus vite, plus vite ! Enlevez-le de là ! 884 01:08:26,760 --> 01:08:28,330 OK, déployez-vous. 885 01:08:28,430 --> 01:08:30,700 Je veux que vous me quadrilliez ce putain de secteur. 886 01:08:32,770 --> 01:08:34,340 Tu sais, Antano, 887 01:08:34,440 --> 01:08:36,410 je parie qu'ils savent déjà qu'on est là. 888 01:08:36,470 --> 01:08:38,440 Je crois que t'as raison, mon pote. 889 01:08:39,710 --> 01:08:41,710 Je crois que t'as raison. 890 01:08:41,780 --> 01:08:43,980 Regarde, la police a déjà franchi le portail. 891 01:08:44,080 --> 01:08:44,950 Tu sais très bien que c'est une question de minutes 892 01:08:45,050 --> 01:08:47,180 avant qu'ils ne découvrent ta planque. 893 01:08:47,280 --> 01:08:48,950 Je t'en prie, Lars, je t'en prie, 894 01:08:49,050 --> 01:08:51,020 je te le demande une dernière fois. 895 01:08:51,120 --> 01:08:52,120 J'ai compris, je suis d'accord. 896 01:08:52,960 --> 01:08:54,890 Je t'en prie. D'accord. 897 01:08:54,960 --> 01:08:56,930 Je t'en prie. Très bien. 898 01:08:58,600 --> 01:09:00,130 Ou est-elle ? 899 01:09:00,230 --> 01:09:01,930 Elle est proche. Elle est pas loin, OK ? 900 01:09:02,000 --> 01:09:03,800 Comment ça, elle est pas loin ? Qu'est-ce que ça veut dire ? 901 01:09:03,900 --> 01:09:05,500 Elle est pas loin, c'est pas compliqué ! Ou ça ?! 902 01:09:05,600 --> 01:09:07,710 « Ou ça ? Ou ça ? » Mais... elle est en sécurité, OK ? 903 01:09:07,810 --> 01:09:10,170 Et elle va bien. Elle est avec un ami à moi, d'accord ? 904 01:09:10,270 --> 01:09:12,910 Pas de playboys, pas de gardes avec ne serait-ce qu'un flingue. 905 01:09:12,980 --> 01:09:13,980 Ils sont tous les deux pénards. 906 01:09:15,650 --> 01:09:18,220 Donne-moi une seconde, OK ? 907 01:09:20,720 --> 01:09:21,820 Salut. 908 01:09:22,520 --> 01:09:23,690 Oui, euh... 909 01:09:24,260 --> 01:09:25,360 amène la fille devant. 910 01:09:25,460 --> 01:09:27,930 Immédiatement ! 911 01:09:27,990 --> 01:09:29,160 Mais... comment ? 912 01:09:30,490 --> 01:09:32,030 Lars. Ecoute. 913 01:09:34,830 --> 01:09:37,540 Sarah sera déposée dehors, d'accord ? 914 01:09:37,640 --> 01:09:38,240 Vous êtes libres toutes les deux. 915 01:09:38,340 --> 01:09:40,240 Oh ! 916 01:09:40,340 --> 01:09:41,470 Je t'ai fait une promesse. 917 01:09:41,540 --> 01:09:43,970 Merci, Lars. 918 01:09:46,440 --> 01:09:48,310 Je suis désolé. 919 01:09:52,620 --> 01:09:54,250 Vraiment désolé. 920 01:10:35,460 --> 01:10:36,790 Iris ! 921 01:10:36,890 --> 01:10:37,900 Dallas. 922 01:10:39,560 --> 01:10:41,000 Oh, Dieu soit loué. 923 01:10:42,230 --> 01:10:43,800 Tu es là. 924 01:10:43,900 --> 01:10:45,540 Merci, Seigneur. 925 01:10:46,900 --> 01:10:48,510 Ça va ? Oui. 926 01:10:50,840 --> 01:10:53,380 Il est avec moi. Ou est Lars ? 927 01:10:54,410 --> 01:10:55,850 Dès qu'il a vu que Dallas était 928 01:10:55,910 --> 01:10:57,680 derrière cette porte et que la police s'était infiltrée, 929 01:10:57,820 --> 01:11:01,390 il s'est fait la malle, envolé. 930 01:11:01,920 --> 01:11:02,990 Envolé ? Oui. 931 01:11:03,750 --> 01:11:06,220 Ah, c'est n'importe quoi. 932 01:11:07,420 --> 01:11:10,060 Dallas. Qu'est-ce qu'il y a ? 933 01:11:11,600 --> 01:11:14,030 Il bosse pour Lars. Quoi, t'es sûre ? 934 01:11:14,100 --> 01:11:14,570 Oui, je le reconnais. Enfoiré ! 935 01:11:14,700 --> 01:11:17,230 Dallas ! 936 01:11:20,770 --> 01:11:23,040 J'ai failli crever en jouant mon rôle dans ce bordel, 937 01:11:23,110 --> 01:11:24,840 et pourquoi ? 938 01:11:24,940 --> 01:11:26,880 Pour que Lars se barre avec mon fric, hein ?! 939 01:11:32,350 --> 01:11:35,190 Je n'en peux plus de ces malades ! 940 01:11:42,290 --> 01:11:44,600 Oh, non. 941 01:11:45,860 --> 01:11:48,700 Oh, c'est pas vrai. Dallas. 942 01:11:48,800 --> 01:11:51,370 Ça va. Non, ça va pas. 943 01:11:56,770 --> 01:11:58,910 Salut. Ecoute. 944 01:11:58,980 --> 01:12:00,540 Je veux que tu ailles tout droit, 945 01:12:00,640 --> 01:12:02,780 jusqu'au bout du tunnel. 946 01:12:02,880 --> 01:12:04,520 Ta maman t'attend là-bas, elle y sera. 947 01:12:04,650 --> 01:12:06,480 D'accord. OK. 948 01:12:08,820 --> 01:12:12,090 Tu ne crains rien. Tu peux y aller. 949 01:12:16,130 --> 01:12:16,560 Dallas. 950 01:12:16,660 --> 01:12:18,900 Ne bouge pas. OK. 951 01:12:19,000 --> 01:12:22,400 Laisse-moi voir. Comment tu te sens ? 952 01:12:22,500 --> 01:12:23,900 Oh, mon pauvre. 953 01:12:24,000 --> 01:12:27,570 Je suis vraiment désolée. C'est de ma faute. 954 01:12:27,670 --> 01:12:30,140 Ça va aller. Non, non. Ecoute-moi. 955 01:12:30,210 --> 01:12:32,410 Euh, j'ai... 956 01:12:32,510 --> 01:12:34,810 j'ai fait ce que je devais faire. Il ne m'a... 957 01:12:34,950 --> 01:12:37,150 il ne m'a pas laissé le choix. Il avait enlevé ma fille, 958 01:12:37,210 --> 01:12:40,150 tu comprends ? Ta fille ? 959 01:12:40,980 --> 01:12:43,920 Est-ce qu'elle va bien ? Oui. 960 01:12:44,020 --> 01:12:47,060 Ça va, tout devrait rentrer dans l'ordre, maintenant. 961 01:12:47,160 --> 01:12:48,990 Est-ce qu'elle... 962 01:12:49,060 --> 01:12:50,090 elle est de moi ? 963 01:13:00,040 --> 01:13:02,040 Ah, j'aurais tellement aimé. 964 01:13:04,710 --> 01:13:05,880 Maman ! Sarah ! 965 01:13:07,480 --> 01:13:08,010 Oh, mon amour ! 966 01:13:10,950 --> 01:13:12,180 Oh, mon coeur. 967 01:13:12,250 --> 01:13:13,880 Oh, ma chérie. Ça va, tu n'as rien ? 968 01:13:13,980 --> 01:13:15,690 Ça va, ça va. 969 01:13:15,750 --> 01:13:19,190 Regarde-moi, regarde-moi. Est-ce qu'ils t'ont fait du mal ? 970 01:13:19,260 --> 01:13:21,020 Maman, je vais bien. 971 01:13:21,130 --> 01:13:22,330 Oh, super. 972 01:13:44,750 --> 01:13:47,620 Elle n'a rien à voir là-dedans. 973 01:13:48,590 --> 01:13:50,520 Les gars, allez voir ce qu'il y a dans ce couloir. 974 01:13:53,590 --> 01:13:55,790 Et toi, fais-la sortir d'ici. 975 01:13:57,430 --> 01:13:59,400 Ça va aller. 976 01:14:00,500 --> 01:14:03,230 Dallas ! T'en fais pas pour moi. 977 01:14:03,300 --> 01:14:06,840 Ecoutez-moi, elle est innocente. 978 01:14:06,940 --> 01:14:08,840 Elles sont toutes les deux innocentes. 979 01:14:08,940 --> 01:14:10,710 Je vous promets qu'il y a aucune inquiétude à avoir. 980 01:14:10,770 --> 01:14:12,440 Vous voulez bien leur mettre des gilets ? 981 01:14:23,120 --> 01:14:24,860 Je veux votre parole. 982 01:14:29,890 --> 01:14:32,060 Toutes les deux, elles ont besoin... 983 01:14:33,460 --> 01:14:35,770 de pouvoir se rendre... 984 01:14:35,830 --> 01:14:38,770 dans un endroit en sécurité ouù Lars ne les retrouvera jamais. 985 01:14:38,840 --> 01:14:40,340 Je vous donne ma parole. 986 01:14:40,470 --> 01:14:42,210 Et cette parole est soutenue par le gouvernement, 987 01:14:42,310 --> 01:14:43,710 vous en dites quoi ? Ça vous va ? 988 01:14:44,270 --> 01:14:46,710 Merci. 989 01:14:47,140 --> 01:14:48,080 Avec plaisir. 990 01:14:48,710 --> 01:14:49,480 Et pour ce qui est de Lars ? 991 01:14:50,210 --> 01:14:52,120 Oh, eh bien, disons qu'on lui court toujours après. 992 01:14:52,220 --> 01:14:54,990 J'imagine qu'il a passé ces dernières années à planifier 993 01:14:55,090 --> 01:14:57,920 une évasion de dernière minute, pas vrai ? 994 01:14:58,920 --> 01:15:01,060 On le trouvera pas, il n'est plus là. 995 01:15:01,860 --> 01:15:03,060 Je vous laisse. Ça marche. 996 01:15:08,870 --> 01:15:10,800 Vous savez, il a pas vraiment tort. 997 01:15:11,740 --> 01:15:13,140 Mais je vous promets que je choperai 998 01:15:13,240 --> 01:15:14,770 cette espèce d'enflure. 999 01:15:18,610 --> 01:15:20,940 Alors, je crois... 1000 01:15:21,010 --> 01:15:23,480 que c'est le moment ou vous m'embarquez, non ? 1001 01:15:23,580 --> 01:15:25,180 Alors, finissons-en, s'il vous plaît. 1002 01:15:31,390 --> 01:15:33,020 Ah, je vois. 1003 01:15:34,630 --> 01:15:36,090 Vous n'avez jamais eu l'intention 1004 01:15:36,190 --> 01:15:36,990 de m'embarquer, pas vrai ? 1005 01:15:38,860 --> 01:15:41,300 Tout du moins, pas vivant. 1006 01:15:41,370 --> 01:15:45,540 Eh bien, vous avez raison sur ce point, monsieur Dallas. 1007 01:15:45,640 --> 01:15:46,700 On a jamais eu l'intention de vous épingler. 1008 01:15:47,270 --> 01:15:49,970 J'ai assez vu de quoi vous êtes capable pour savoir 1009 01:15:50,040 --> 01:15:51,810 qu'entrer en conflit avec vous est probablement 1010 01:15:51,880 --> 01:15:52,780 pas la meilleure idée. 1011 01:15:55,610 --> 01:15:56,580 Je l'ai. 1012 01:15:57,510 --> 01:15:58,980 Non, je me fous pas de vous, il est juste devant moi. 1013 01:15:59,050 --> 01:16:02,150 Vous savez quoi, je vous mets sur haut-parleurs, 1014 01:16:02,220 --> 01:16:03,690 vous lui parlerez en direct. 1015 01:16:05,290 --> 01:16:06,290 Allô ? 1016 01:16:06,390 --> 01:16:09,930 T'appréhender n'a jamais fait partie du plan. 1017 01:16:10,430 --> 01:16:11,860 Voner ?! Du moins, 1018 01:16:11,930 --> 01:16:13,860 pas pour les autorités. Voner, 1019 01:16:13,930 --> 01:16:17,370 qu'est-ce qui se passe ? Ou est Blue ? 1020 01:16:17,430 --> 01:16:19,570 Blue va bien, t'inquiète pas pour lui. 1021 01:16:19,670 --> 01:16:21,070 Je vois que les choses ont un peu dérapé 1022 01:16:21,640 --> 01:16:24,410 grâce à Lars et Iris, 1023 01:16:24,510 --> 01:16:25,510 mais y a toujours pas mal de boulot. 1024 01:16:29,580 --> 01:16:30,910 Ecoutez. 1025 01:16:31,820 --> 01:16:34,020 Ça n'a rien à voir avec Iris. 1026 01:16:34,080 --> 01:16:36,320 Blue a toujours été loyal avec toi, Dallas. 1027 01:16:36,690 --> 01:16:38,890 Avec toi et moi. 1028 01:16:40,260 --> 01:16:41,560 Et ce que vous avez construit 1029 01:16:41,660 --> 01:16:44,330 tous les deux ensemble demeure toujours. 1030 01:16:45,060 --> 01:16:46,730 Rien n'a changé. 1031 01:16:46,830 --> 01:16:48,030 La seule différence, c'est que tu n'as plus 1032 01:16:48,100 --> 01:16:49,030 à intervenir seul, cette fois. 1033 01:16:49,100 --> 01:16:49,700 Si besoin, je serai dans le coin 1034 01:16:49,830 --> 01:16:52,040 pour apporter mon soutien. 1035 01:16:52,940 --> 01:16:54,140 Je travaille seul. 1036 01:16:54,240 --> 01:16:56,070 Eh bien, à présent, toi et moi, nous savons que 1037 01:16:56,170 --> 01:16:57,710 ce n'est pas tout à fait vrai. 1038 01:16:58,940 --> 01:17:01,380 Peut-être que c'était une bonne chose qu'Iris et toi 1039 01:17:01,450 --> 01:17:03,580 repreniez contact, qui sait ? 1040 01:17:04,620 --> 01:17:06,350 Non, non. 1041 01:17:06,450 --> 01:17:08,590 Pas après ce qui est arrivé à Trish. 1042 01:17:08,690 --> 01:17:10,220 C'est mort. 1043 01:17:11,250 --> 01:17:13,860 Nous savons ce qui s'est passé avec Trish, 1044 01:17:13,960 --> 01:17:15,730 et c'est pas ta faute. Je vais pas te laisser 1045 01:17:15,790 --> 01:17:17,490 culpabiliser pour ça. 1046 01:17:17,590 --> 01:17:19,860 Du moins, pas tant que la... 1047 01:17:21,470 --> 01:17:22,900 la personne qui a tué ton père 1048 01:17:22,970 --> 01:17:24,700 est toujours dans la nature. 1049 01:17:24,800 --> 01:17:26,370 Maintenant, écoute. 1050 01:17:26,470 --> 01:17:29,040 Je veux que tu prennes le temps, Dallas, réfléchis bien. 1051 01:17:29,140 --> 01:17:31,780 Ne prends aucune décision tout de suite. 1052 01:17:31,880 --> 01:17:33,880 Tu pourrais en parler à Blue, avant. 1053 01:17:34,480 --> 01:17:36,580 Et je veux pas te voir ici. 1054 01:17:38,080 --> 01:17:39,750 J'aimerais que vous jetiez un oeil sur un détail, 1055 01:17:39,820 --> 01:17:41,620 si ça vous dérange pas. 1056 01:17:41,720 --> 01:17:43,150 Je vous écoute. 1057 01:17:44,150 --> 01:17:46,420 Je vais le régler, votre détail. 1058 01:17:47,490 --> 01:17:49,760 Vous avez rencontré plusieurs de nos collègues, 1059 01:17:49,830 --> 01:17:52,800 inspecteur Roberts, inspecteur Lenwood, c'est exact ? 1060 01:17:52,930 --> 01:17:54,600 Eh oui. C'est quoi le problème ? 1061 01:17:54,730 --> 01:17:58,940 On a un cadavre qui vient juste d'arriver qui a été 1062 01:17:59,000 --> 01:18:02,770 identifié au préalable comme étant l'inspecteur Roberts. 1063 01:18:03,640 --> 01:18:05,140 Son coéquipier, l'inspecteur Lenwood est 1064 01:18:05,240 --> 01:18:07,040 le principal suspect du meurtre. 1065 01:18:09,510 --> 01:18:11,250 Et vous avalez ça ? 1066 01:18:12,350 --> 01:18:15,150 Ah, non, évidemment. 1067 01:18:16,190 --> 01:18:18,520 Je suis même pas sûr que Roberts soit mort. 1068 01:18:20,520 --> 01:18:23,130 Je te recontacte, Dallas. Je vous laisse. 1069 01:18:23,190 --> 01:18:24,900 En attendant, j'ai aussi certains détails 1070 01:18:25,000 --> 01:18:26,800 à régler de mon côté. 1071 01:18:36,940 --> 01:18:39,680 Ah. Tenez. Merci. 1072 01:18:43,450 --> 01:18:46,150 Il est de bonne humeur ? Oh, comme d'habitude. 1073 01:18:46,220 --> 01:18:47,080 Toujours le même. Hum. 1074 01:18:49,220 --> 01:18:50,490 C'est parfait. 1075 01:18:51,050 --> 01:18:52,620 Est-ce que vous pouvez... 1076 01:18:52,720 --> 01:18:54,620 nous laisser un petit moment, s'il vous plaît ? 1077 01:18:54,730 --> 01:18:55,990 Pas de souci. 1078 01:18:57,830 --> 01:19:00,000 Euh, vous savez quoi, madame ? 1079 01:19:00,060 --> 01:19:02,430 Je respire bien mieux sans ce truc. 1080 01:19:02,530 --> 01:19:04,000 Allez comprendre. 1081 01:19:05,070 --> 01:19:06,070 Sinon, quoi de neuf ? Comment ça va ? 1082 01:19:06,200 --> 01:19:08,640 Non, mais c'est quoi cette question à la con ? 1083 01:19:08,740 --> 01:19:10,470 Tu sais ce que c'est que ça ? 1084 01:19:10,570 --> 01:19:13,710 Je dois respirer là-dedans plusieurs minutes par jour, 1085 01:19:13,810 --> 01:19:15,710 sinon, ils disent, bien, que je vais crever, 1086 01:19:15,810 --> 01:19:16,380 mais c'est pas une bonne année. 1087 01:19:19,880 --> 01:19:22,690 Comment ça s'est passé, le deal ? 1088 01:19:24,760 --> 01:19:26,260 Avec Dallas ? 1089 01:19:27,590 --> 01:19:31,190 Il a fait tout ce que Blue lui a dit de faire, comme toujours. 1090 01:19:33,900 --> 01:19:36,070 Tu sais ce que « ultio » veut dire ? 1091 01:19:37,930 --> 01:19:39,040 C'est « vengeance » en latin. 1092 01:19:42,440 --> 01:19:44,370 Et tu sais ce qu'il a fait, l'aveugle ? 1093 01:19:44,440 --> 01:19:45,310 Bien, il a fabriqué une arme. 1094 01:19:46,280 --> 01:19:49,680 Blue a fabriqué une arme et le problème, c'est que... 1095 01:19:49,780 --> 01:19:51,920 c'est qu'il peut pas la contrôler. 1096 01:19:53,380 --> 01:19:54,680 Donc, toi et moi, 1097 01:19:54,790 --> 01:19:57,590 on va devoir prendre le contrôle. 1098 01:19:57,650 --> 01:19:59,860 J'ai déjà bougé dans ce sens. 1099 01:19:59,960 --> 01:20:02,560 Et jusqu'ici, on a le soutien 1100 01:20:02,630 --> 01:20:03,160 absolu du gouvernement. 1101 01:20:07,530 --> 01:20:09,130 Sans rire ? Oui. 1102 01:20:10,970 --> 01:20:13,270 Tant que tu y es, t'as pas autre chose à me dire ? 1103 01:20:15,570 --> 01:20:18,110 Si, en effet. 1104 01:20:18,180 --> 01:20:20,840 On a eu quelques complications. 1105 01:20:20,940 --> 01:20:23,080 Ouais ? Comment ça ? Avec Lars. 1106 01:20:23,150 --> 01:20:23,980 Disparu, il s'est enfui. 1107 01:20:29,320 --> 01:20:30,420 Ivan ? 1108 01:20:31,490 --> 01:20:35,060 Le monsieur a besoin de glaçons, plus de glace. 1109 01:20:36,330 --> 01:20:38,360 Je sais que t'as un pic à glace, Ivan, hein ? 1110 01:20:38,460 --> 01:20:40,300 Alors, pourquoi tu vas pas le planter deux-trois fois 1111 01:20:40,400 --> 01:20:41,360 et lui ramener quelques beaux morceaux de glace 1112 01:20:41,460 --> 01:20:43,530 pour son whisky ? 1113 01:20:52,180 --> 01:20:54,680 On a fait absolument tout ce qu'on pouvait, 1114 01:20:54,780 --> 01:20:58,350 on a même utilisé Iris comme appât. 1115 01:20:59,180 --> 01:21:00,350 J'avais pas donné le feu vert. 1116 01:21:00,480 --> 01:21:04,150 J'ai pensé que ce serait une bonne idée et ça a marché. 1117 01:21:05,690 --> 01:21:06,660 Faut pas qu'il le sache... 1118 01:21:06,720 --> 01:21:10,030 parce que nous ne voulons absolument pas 1119 01:21:10,130 --> 01:21:12,330 que cette arme redoutable 1120 01:21:12,430 --> 01:21:13,630 se retourne contre nous. 1121 01:21:13,700 --> 01:21:15,970 Sinon, on est foutus. 1122 01:24:55,250 --> 01:24:57,650 Sous-titrage difuze 81899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.