All language subtitles for The.Madness.S01E08.No.More.Madness.1080p.NF.WEB-DL.H.264-EniaHD.sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,762 --> 00:02:18,596
Hörde du...
2
00:02:38,032 --> 00:02:40,993
Vi mÄste dra.
SÀg Ät Clarence att hÀmta bilen.
3
00:02:40,994 --> 00:02:42,829
Sen hÄller du dig utom synhÄll.
4
00:05:27,785 --> 00:05:34,792
POLIS
AVSPĂRRAT
5
00:06:12,830 --> 00:06:17,125
Hur gammalt Àr det hÀr sjukhuset?
Kafeterian sÀljer lÀsk frÄn 50-talet.
6
00:06:17,126 --> 00:06:19,545
Minns du att vi blandade det med Stoli?
7
00:06:21,297 --> 00:06:22,547
Helvete.
8
00:06:22,548 --> 00:06:25,550
Det har gÄtt nÀstan sex jÀvla timmar.
9
00:06:25,551 --> 00:06:28,470
Det dröjer lÀngre Àn sÄ
innan vi fÄr veta nÄt,
10
00:06:28,471 --> 00:06:30,765
sÄ gör det bekvÀmt för dig.
11
00:06:31,849 --> 00:06:35,143
Du, Isiah klarar sig ocksÄ.
Jag pratade med lÀkaren.
12
00:06:35,144 --> 00:06:39,440
De lappar ihop honom nu.
Han blir ÄterstÀlld. Okej?
13
00:06:42,777 --> 00:06:44,320
SĂ€ger D fortfarande inget?
14
00:06:45,488 --> 00:06:46,781
Inte till mig.
15
00:06:48,741 --> 00:06:51,159
Det kommer, nÀr han lugnar ner sig.
16
00:06:51,160 --> 00:06:53,371
Du, jag spelade in henne.
17
00:06:54,705 --> 00:06:55,706
Den döda kvinnan.
18
00:06:56,207 --> 00:06:58,291
- Jaha, den bitchen.
- Jag mejlar dig.
19
00:06:58,292 --> 00:07:01,253
- Jag vill att du lÀgger den pÄ nÄt.
- PĂ„ vad?
20
00:07:01,254 --> 00:07:03,840
Vadsomhelst. Ett usb-minne.
21
00:07:04,715 --> 00:07:07,718
- Ett usb-minne.
- Ja.
22
00:07:14,559 --> 00:07:15,435
Mr Daniels.
23
00:07:17,103 --> 00:07:18,271
Kan vi talas vid?
24
00:07:18,771 --> 00:07:21,690
Förutom den stulna bilen pÄ brottsplatsen,
25
00:07:21,691 --> 00:07:24,317
har vi hittat en annan bil
tillhörande miss Jayne.
26
00:07:24,318 --> 00:07:26,653
I den hittade vi ett provrör
27
00:07:26,654 --> 00:07:30,741
med vad som verkar vara
ett antikolinergt BZ-nervgift.
28
00:07:32,452 --> 00:07:34,786
Det blockerar signaler
till centrala nervsystemet.
29
00:07:34,787 --> 00:07:36,455
Det framstÄr som en hjÀrtattack.
30
00:07:36,456 --> 00:07:39,458
Vi tar prover frÄn hotellrummet
dÀr Jennings hittades.
31
00:07:39,459 --> 00:07:40,959
FÄ se om vi hittar nÄt.
32
00:07:40,960 --> 00:07:43,503
Har ni haft kontakt
med agent Osman frÄn FBI?
33
00:07:43,504 --> 00:07:44,422
Ja.
34
00:07:45,089 --> 00:07:47,591
För den hÀr kvinnans laptop rentvÄr mig.
35
00:07:47,592 --> 00:07:49,843
Agent Osman delar din bedömning.
36
00:07:49,844 --> 00:07:53,472
FrÄn och med nu
utreder vi miss Jayne som huvudmisstÀnkt
37
00:07:53,473 --> 00:07:57,225
för morden pÄ Mark Simon,
Laura Jennings, Donald Sloss Jr,
38
00:07:57,226 --> 00:08:00,521
Stuart Magnusson
och Magnussons livvakt, Raul Diaz.
39
00:08:06,694 --> 00:08:08,529
Miss Jayne agerade inte ensam.
40
00:08:09,864 --> 00:08:13,075
Jag har spelat in nÀr hon erkÀnner
att hon jobbade för Rodney Kraintz.
41
00:08:15,703 --> 00:08:16,537
Lyssna pÄ den.
42
00:08:20,249 --> 00:08:21,082
SnÀlla.
43
00:08:21,083 --> 00:08:23,502
Du har varit till stor hjÀlp, mr Daniels.
44
00:08:23,503 --> 00:08:27,255
Kvinnan hade Ànnu varit pÄ fri fot
om du inte hade tvingat fram ett misstag.
45
00:08:27,256 --> 00:08:28,299
Vi Àr tacksamma.
46
00:08:29,342 --> 00:08:31,636
Med det sagt, lÄt oss ta över nu.
47
00:08:56,786 --> 00:08:57,787
Mr Daniels.
48
00:09:00,039 --> 00:09:01,541
Hon kommer att klara sig.
49
00:09:29,068 --> 00:09:31,028
- Hej.
- Hej.
50
00:09:32,947 --> 00:09:33,781
Tjena, vÀnnen.
51
00:09:34,740 --> 00:09:35,575
LĂ€get?
52
00:09:42,081 --> 00:09:44,333
Kan du bo hos mig
medan mamma ÄterhÀmtar sig?
53
00:09:45,585 --> 00:09:47,670
Jag kan fixa det andra sovrummet.
54
00:09:48,796 --> 00:09:49,839
Det Àr lugnt.
55
00:09:53,009 --> 00:09:54,468
Vill du komma pÄ middag, dÄ?
56
00:09:55,845 --> 00:09:57,471
Varför fixade du det inte tidigare?
57
00:10:01,976 --> 00:10:03,644
Jag trodde nog...
58
00:10:07,315 --> 00:10:08,858
...att det var tillfÀlligt,
59
00:10:10,526 --> 00:10:12,486
som jag och din mamma skulle vara isÀr.
60
00:10:18,409 --> 00:10:20,578
Det handlade inte om
att jag inte Àlskar dig.
61
00:10:22,705 --> 00:10:23,539
Okej?
62
00:10:26,125 --> 00:10:28,210
Jag ska se till din mamma senare.
63
00:10:30,504 --> 00:10:31,881
SÀg till om du vill följa med.
64
00:10:36,302 --> 00:10:37,470
Jag Àlskar dig.
65
00:11:35,361 --> 00:11:36,986
CORNELL UNIVERSITY
FIL KAND
66
00:11:36,987 --> 00:11:38,531
Ute i butik.
67
00:11:40,533 --> 00:11:42,283
PÄ annat hÄll i Capitol Hill idag:
68
00:11:42,284 --> 00:11:46,079
Ross Wright, ordföranden
för Energi- och naturresurskommittén,
69
00:11:46,080 --> 00:11:49,916
ledde kontroversiella hearingar
om avregleringen av gruvrÀttigheter.
70
00:11:49,917 --> 00:11:54,295
NÀr han mötte journalister efterÄt,
sa Wright:
71
00:11:54,296 --> 00:11:57,132
"Privata företag borde fÄ
ökade rÀttigheter,
72
00:11:57,133 --> 00:12:00,052
om vi som nation
vill överleva klimatkrisen."
73
00:12:00,553 --> 00:12:04,222
Idag meddelade FBI
att denna kvinna, Julia Jayne,
74
00:12:04,223 --> 00:12:08,017
lÄg bakom mordet
pÄ vit makt-medlemmen Mark Simon.
75
00:12:08,018 --> 00:12:11,396
Efter en fallerad affÀrsuppgörelse
mellan Simon och Jayne,
76
00:12:11,397 --> 00:12:15,275
anlitade Jayne den hÀr mannen,
Donald Bartholomew Sloss Jr,
77
00:12:15,276 --> 00:12:16,985
att begÄ det hemska mordet.
78
00:12:16,986 --> 00:12:22,032
Sloss försökte sen lÀgga skulden
pÄ CNN:s kommentator Muncie Daniels.
79
00:12:22,742 --> 00:12:25,535
Utredarna tror Àven
att Jayne och Sloss mördade
80
00:12:25,536 --> 00:12:27,746
Wall Street-titanen Stu Magnusson,
81
00:12:27,747 --> 00:12:31,082
pÄ grund av hans till synes
hemliga koppling till Simon.
82
00:12:31,083 --> 00:12:33,501
En talesperson för FBl sa
83
00:12:33,502 --> 00:12:37,297
att de ser Jayne
som ensam hjÀrna bakom morden.
84
00:12:37,298 --> 00:12:40,342
De anser fallet som avslutat.
85
00:12:42,344 --> 00:12:46,598
- Kraintz fick dig friad.
- Han fÄr alla att tro att det var Jayne.
86
00:12:46,599 --> 00:12:48,558
- Det spelar ingen roll.
- Jo!
87
00:12:48,559 --> 00:12:51,854
- Han Àr skÀlet till att Elena skadades.
- Inspelningen, dÄ?
88
00:12:53,272 --> 00:12:56,191
Jag pratade just med inspektören.
Hon gÄr inte vidare.
89
00:12:56,192 --> 00:12:59,027
Hon sÀger att samtalet
inte kan verifieras.
90
00:12:59,028 --> 00:13:01,113
De kollar inte upp honom alls.
91
00:13:03,949 --> 00:13:07,077
Jag vet att du
inte bryr dig om det hÀr just nu, men...
92
00:13:08,579 --> 00:13:09,789
CNN ringde.
93
00:13:10,706 --> 00:13:11,915
Vad fan vill de?
94
00:13:11,916 --> 00:13:16,586
NÀr storyn kom, sÄg Folsom det,
och nu vill han ha din berÀttelse.
95
00:13:16,587 --> 00:13:17,587
Dra Ät helvete.
96
00:13:17,588 --> 00:13:20,965
- Han gav mig sparken för nio dagar sen.
- Ja. Jag fattar.
97
00:13:20,966 --> 00:13:23,636
Det var dÀrför
jag inte ville nÀmna det hÀr.
98
00:13:24,637 --> 00:13:25,763
Ăr det sjukhuset?
99
00:13:28,474 --> 00:13:29,308
HallÄ?
100
00:13:35,356 --> 00:13:36,190
Hej.
101
00:13:37,983 --> 00:13:38,818
Hej.
102
00:13:41,237 --> 00:13:43,197
Jag var rÀdd att vi skulle mista dig.
103
00:13:43,697 --> 00:13:46,075
Det verkar som att ni nÀstan gjorde det.
104
00:13:47,159 --> 00:13:49,245
Den slynan sköt mig, Muncie.
105
00:13:51,372 --> 00:13:52,248
Sköt mig.
106
00:13:59,213 --> 00:14:00,214
Jag Àr sÄ ledsen.
107
00:14:01,590 --> 00:14:04,885
För en miljon saker,
men mest för att jag inte var dÀr.
108
00:14:09,473 --> 00:14:11,600
Jag pratade precis med Demetrius.
109
00:14:13,811 --> 00:14:14,645
Han...
110
00:14:16,647 --> 00:14:18,274
...mÄr inte bra.
111
00:14:20,192 --> 00:14:21,902
Vi behöver tid att lÀka.
112
00:14:22,736 --> 00:14:25,906
Jag mÄste fokusera pÄ det,
utan distraktion.
113
00:14:26,574 --> 00:14:28,951
- Okej, vad sÀgs om...
- LÄt mig prata klart.
114
00:14:31,620 --> 00:14:32,621
Jag Àlskar dig.
115
00:14:35,416 --> 00:14:36,250
Det gör jag.
116
00:14:38,085 --> 00:14:39,086
SĂ„ mycket.
117
00:14:42,548 --> 00:14:45,175
Och jag vet
varför du gjorde det du gjorde.
118
00:14:45,759 --> 00:14:47,553
Men nÀr jag kommer hÀrifrÄn,
119
00:14:48,971 --> 00:14:50,306
behöver D och jag...
120
00:14:55,978 --> 00:14:57,813
Vi behöver andrum.
121
00:14:59,565 --> 00:15:01,150
Kan vi enas om det?
122
00:15:02,026 --> 00:15:05,112
Ta hand om honom
tills jag mÄr bÀttre och sen...
123
00:15:06,405 --> 00:15:07,822
Sen behöver jag att du...
124
00:15:07,823 --> 00:15:09,491
Du mÄste bara
125
00:15:10,868 --> 00:15:12,202
ta ett steg tillbaka.
126
00:15:18,834 --> 00:15:19,668
Ja.
127
00:15:28,469 --> 00:15:32,972
Dr Turner till operationssal 1, tack.
128
00:15:32,973 --> 00:15:34,099
Muncie.
129
00:15:36,018 --> 00:15:36,977
Har du tid?
130
00:15:39,897 --> 00:15:42,274
FörlÄt. Jag menade inte...
131
00:15:43,692 --> 00:15:44,526
Bill Johnson.
132
00:15:45,986 --> 00:15:48,739
- Jag Àr Rodney Kraintz advokat.
- Revitalize.
133
00:15:50,115 --> 00:15:51,367
Hans privata advokat.
134
00:15:53,035 --> 00:15:55,454
Han undrar om du Àr intresserad
av ett erbjudande.
135
00:15:56,664 --> 00:15:57,497
Vad?
136
00:15:57,498 --> 00:16:00,000
Fem miljoner dollar för din tystnad.
137
00:16:05,339 --> 00:16:06,256
Vilket innebÀr?
138
00:16:07,967 --> 00:16:10,552
Att du tiger om det du tror dig veta.
139
00:16:13,097 --> 00:16:14,723
Du behöver inte svara nu.
140
00:16:16,058 --> 00:16:18,435
Det Àr bara en sida. Ganska enkelt.
141
00:16:20,771 --> 00:16:22,773
Mellan dig, Rodney och vinden.
142
00:16:27,277 --> 00:16:28,195
Dra Ät helvete.
143
00:16:33,158 --> 00:16:34,118
Ha en bra dag.
144
00:16:38,664 --> 00:16:42,042
Det betyder nog att han inte försöker
döda dig lÀngre sÄ...
145
00:16:43,210 --> 00:16:44,044
Det Àr bra.
146
00:16:44,753 --> 00:16:46,130
TÀnk om jag inte Àr till salu?
147
00:16:46,839 --> 00:16:48,757
Har inte familjen lidit tillrÀckligt?
148
00:16:49,341 --> 00:16:52,969
Kraintz vet att jag vet sanningen.
Han kommer att jaga mig.
149
00:16:52,970 --> 00:16:55,346
Om inte idag, sÄ om sex mÄnader.
150
00:16:55,347 --> 00:16:58,808
Jag fÄr tillbringa resten av livet
med att kolla mina lÄs,
151
00:16:58,809 --> 00:17:01,478
se till att ingen har mixtrat
med min gasmÀtare.
152
00:17:03,647 --> 00:17:06,900
Jag kommer inte sova om natten
förrÀn jag vet att han sitter inne
153
00:17:07,484 --> 00:17:08,317
eller Àr död.
154
00:17:08,318 --> 00:17:09,611
Vad tÀnker du göra?
155
00:17:10,738 --> 00:17:13,574
För jag ser inte sÄ mÄnga alternativ.
156
00:17:14,074 --> 00:17:17,202
Vad tÀnker du göra? Döda honom?
157
00:17:20,039 --> 00:17:22,875
Nej, du funkar inte sÄ. LÀgg ner det.
158
00:17:23,459 --> 00:17:25,335
Du Àr inte din pappa.
159
00:17:26,420 --> 00:17:27,671
Skriv pÄ, bara.
160
00:17:28,672 --> 00:17:30,339
Anta Folsoms erbjudande.
161
00:17:30,340 --> 00:17:33,469
GĂ„ till CNN och nyttja det
som ett budskap till Kraintz.
162
00:17:34,011 --> 00:17:36,512
BekrÀfta allt skitsnack
han har kommit med.
163
00:17:36,513 --> 00:17:40,809
Visa att du agerar,
sÄ lÄter han dig sÀkert vara.
164
00:17:45,939 --> 00:17:48,149
- Okej, ring Brian.
- Ska ske.
165
00:17:48,150 --> 00:17:51,153
Och ordna bevakning Ät Elena,
kosta vad det kosta vill.
166
00:17:52,529 --> 00:17:53,655
Ja, visst.
167
00:17:57,993 --> 00:18:00,579
Vad tÀnker du sÀga i sÀndning?
168
00:18:01,872 --> 00:18:03,248
Det vet jag inte Àn.
169
00:18:11,507 --> 00:18:12,341
Hej.
170
00:18:12,966 --> 00:18:13,801
Hej.
171
00:18:16,637 --> 00:18:19,973
- Fick du tillbaka din bil?
- Ja, det fick jag. Tack.
172
00:18:26,396 --> 00:18:28,023
Jag vet vem som dödade din man.
173
00:18:29,900 --> 00:18:31,151
Vem som bestÀllde det.
174
00:18:35,155 --> 00:18:36,698
Han heter Rodney Kraintz.
175
00:18:38,617 --> 00:18:40,035
Har du berÀttat för FBI?
176
00:18:40,536 --> 00:18:42,329
Jag kanske offentliggör det.
177
00:18:42,955 --> 00:18:44,706
Jag ville berÀtta för dig först.
178
00:18:46,917 --> 00:18:50,671
The Forge kanske slutar trakassera dig
om de fÄr veta att det inte var du.
179
00:18:54,508 --> 00:18:55,342
Du...
180
00:18:57,094 --> 00:19:00,263
Du vill att jag berÀttar för The Forge
sÄ de kan hÀmnas för Marks död?
181
00:19:00,264 --> 00:19:02,598
Jag vill att nÄn ska veta Kraintz namn
182
00:19:02,599 --> 00:19:04,601
ifall han kommer Ät mig först.
183
00:19:09,523 --> 00:19:11,525
Han fick nÀstan min fru dödad.
184
00:19:12,985 --> 00:19:14,778
Fast det Àr delvis mitt fel.
185
00:19:17,030 --> 00:19:18,699
Jag drog in henne, men...
186
00:19:25,289 --> 00:19:27,457
Det var delvis mitt fel ocksÄ...
187
00:19:31,003 --> 00:19:32,254
...att Mark dödades.
188
00:19:35,883 --> 00:19:38,177
Julia Jayne kom till mig
189
00:19:39,261 --> 00:19:41,013
och lÄtsades vara FBI.
190
00:19:44,224 --> 00:19:45,809
Hon frÄgade var Mark var.
191
00:19:49,146 --> 00:19:52,274
Han fick gÀrna gripas,
192
00:19:53,275 --> 00:19:54,109
men...
193
00:19:55,652 --> 00:19:56,486
SĂ„, ja.
194
00:19:57,905 --> 00:19:59,989
Du kanske har incitament
att fÄ folk att sota.
195
00:19:59,990 --> 00:20:01,909
Jag vill att alla ska sota.
196
00:20:05,621 --> 00:20:06,997
Inklusive jag sjÀlv.
197
00:20:17,174 --> 00:20:19,384
Han suger verkligen pÄ straffkast.
198
00:20:21,428 --> 00:20:22,304
Ja.
199
00:20:23,055 --> 00:20:23,889
Spelar du?
200
00:20:25,224 --> 00:20:26,141
PĂ„ college.
201
00:20:28,101 --> 00:20:29,728
Tills jag sabbade mitt knÀ.
202
00:20:30,604 --> 00:20:31,688
Jag gick inte klart.
203
00:20:34,149 --> 00:20:36,192
Jag var med i en studentförening.
204
00:20:36,193 --> 00:20:37,736
Mestadels vita pojkar.
205
00:20:39,780 --> 00:20:43,825
Pappa satt i fÀngelse, sÄ jag sökte bara.
206
00:20:44,910 --> 00:20:47,996
Jag var Àven med
i Afroamerikanska studentföreningen.
207
00:20:49,414 --> 00:20:54,335
Killarna i huset började tjata pÄ mig
om att bli aktivist.
208
00:20:54,336 --> 00:20:56,964
De kallade mig "Muncie the Militant".
209
00:20:58,382 --> 00:21:02,677
Jag försökte bara lista ut
vem jag var som en svart man i vÀrlden,
210
00:21:02,678 --> 00:21:05,264
och navigera hela den hÀr skiten.
211
00:21:07,224 --> 00:21:08,558
Och de ville bara
212
00:21:09,685 --> 00:21:12,354
att jag skulle vara bÀsta dansaren
pÄ varenda fest.
213
00:21:16,233 --> 00:21:17,442
Sen fick jag min dotter.
214
00:21:18,193 --> 00:21:20,653
Killarna fick reda pÄ det
och började reta mig
215
00:21:20,654 --> 00:21:23,031
för mitt utomÀktenskapliga barn.
216
00:21:23,615 --> 00:21:26,576
SĂ„, en dag bara...
217
00:21:29,121 --> 00:21:30,497
Jag hoppade pÄ dem.
218
00:21:32,708 --> 00:21:34,376
Och de spöade skiten ur mig.
219
00:21:34,876 --> 00:21:39,464
Jag fick in nÄgra trÀffar,
men det var som att de sökte en ursÀkt.
220
00:21:43,302 --> 00:21:48,765
Efter det bestÀmde jag mig för
att köra pÄ ensam.
221
00:21:50,934 --> 00:21:51,935
Jag sökte...
222
00:21:58,025 --> 00:21:58,859
Jag vet inte.
223
00:22:03,488 --> 00:22:05,032
MÀnniskor Àr jÀvligt onda.
224
00:22:10,829 --> 00:22:12,873
Men jag borde ha hÄllit mig lugn.
225
00:22:14,207 --> 00:22:16,668
Jag försöker lÀra min son det.
226
00:22:17,627 --> 00:22:19,546
Du borde ha slagit dem med ett slagtrÀ.
227
00:22:36,521 --> 00:22:40,232
Det enda jag önskar Àr
att han hade dragit mer nytta
228
00:22:40,233 --> 00:22:42,985
av den sortens gemenskap som vi har hÀr.
229
00:22:42,986 --> 00:22:47,324
För det Àr det som tar dig genom skiten.
230
00:22:48,075 --> 00:22:51,535
Hur som helst, lÄt oss höja ett
231
00:22:51,536 --> 00:22:54,205
för en god man frÄn Brooklyn: Franco!
232
00:22:54,206 --> 00:22:56,083
- För Franco!
- SkÄl!
233
00:23:06,134 --> 00:23:07,386
Fint att du kom.
234
00:23:11,264 --> 00:23:12,099
Hur mÄr du?
235
00:23:13,725 --> 00:23:14,601
Jag Àr bara.
236
00:23:15,685 --> 00:23:17,729
Det Àr varken bra eller dÄligt.
237
00:23:21,274 --> 00:23:23,068
Jag var en sÄn skitstövel.
238
00:23:25,946 --> 00:23:28,782
Jag menar,
han stred verkligen för det goda.
239
00:23:29,908 --> 00:23:31,618
Han avskydde orÀttvisa.
240
00:23:33,120 --> 00:23:34,454
Jag svek honom.
241
00:23:36,873 --> 00:23:38,375
Jag har ocksÄ familj.
242
00:23:42,671 --> 00:23:43,630
Hur som helst...
243
00:23:45,757 --> 00:23:48,551
Jag mÄste slÀppa fallet
för att behÄlla jobbet,
244
00:23:48,552 --> 00:23:50,929
men det hÀr Àr Francos anteckningsbok.
245
00:23:54,099 --> 00:23:56,309
Han hade inte Kraintz namn,
men om han vetat...
246
00:23:57,436 --> 00:24:00,354
Sista noteringen Àr
om en koboltgruva i Minnesota.
247
00:24:00,355 --> 00:24:02,149
Det kan vara vÀrt att kolla.
248
00:24:03,942 --> 00:24:05,277
- Okej.
- Hördu...
249
00:24:08,238 --> 00:24:09,072
Tack.
250
00:24:12,033 --> 00:24:12,868
Ja.
251
00:24:17,122 --> 00:24:18,956
Hur vet du att han talar sanning?
252
00:24:18,957 --> 00:24:20,333
Det vet jag inte.
253
00:24:21,084 --> 00:24:22,502
Men det vore rimligt.
254
00:24:23,503 --> 00:24:27,799
Mark visste vad Revitalize sysslade med.
Rodney Kraintz driver Revitalize.
255
00:24:28,300 --> 00:24:31,511
Mark stöttade dem först, men slutade.
Sen blev han dödad.
256
00:24:32,137 --> 00:24:34,221
Varför sÀger du det till oss?
257
00:24:34,222 --> 00:24:38,268
Ni pratar stÀndigt om att hitta den
som dödade Mark. Nu sÀger jag det.
258
00:24:38,768 --> 00:24:42,189
Och jag Àr less pÄ idioter
som tror att jag var inblandad.
259
00:24:45,609 --> 00:24:47,486
Hur visste de var Mark var?
260
00:24:48,028 --> 00:24:50,529
Om de kan styra ett val som de vill,
261
00:24:50,530 --> 00:24:52,907
kan de sÀkerligen hitta nÄn
via Google Maps.
262
00:24:52,908 --> 00:24:54,200
Mark var försiktig.
263
00:24:54,201 --> 00:24:56,660
Ja, men han hamnade granne
med en svart kille
264
00:24:56,661 --> 00:24:59,915
som löste allt det hÀr
medan ni bakade en jÀvla tÄrta.
265
00:25:03,084 --> 00:25:05,461
Ni har folk överallt.
266
00:25:05,462 --> 00:25:09,466
MÀnniskor som kan ta reda pÄ saker.
Jag sÀger vad jag vet.
267
00:25:10,884 --> 00:25:12,302
Gör vad ni vill med det.
268
00:25:26,566 --> 00:25:29,528
SEA GULL-SJĂN
269
00:25:32,364 --> 00:25:35,992
DOMSTOL ĂVERVĂGER
UTVINNINGSTILLSTĂ
ND I MINNESOTA
270
00:25:39,246 --> 00:25:41,748
- Muncie, har du tid?
- Ja.
271
00:25:45,293 --> 00:25:48,337
- Jag Àr glad att det hÀr löste sig.
- Tack att du tog dig tid.
272
00:25:48,338 --> 00:25:49,923
Vilken otrolig historia.
273
00:25:51,049 --> 00:25:51,883
SĂ„...
274
00:25:53,134 --> 00:25:54,219
Som vi sa,
275
00:25:55,512 --> 00:25:58,973
ser vi det hÀr som en personlig exposé
frÄn en uppskattad medarbetare
276
00:25:58,974 --> 00:26:01,225
om ett tragiskt Àmne
som speglar vÄr samtid.
277
00:26:01,226 --> 00:26:03,185
- Uppskattad?
- Det Àr sant.
278
00:26:03,186 --> 00:26:05,521
- Du sparkade mig.
- StÀngde av utan lön.
279
00:26:05,522 --> 00:26:08,440
- Kom igen.
- I vÀntan pÄ en mordutredning.
280
00:26:08,441 --> 00:26:10,151
Det var rÀttvist.
281
00:26:11,945 --> 00:26:15,615
PoÀngen Àr att du bygger ett fall
mot den hÀr Rodney Kraintz.
282
00:26:16,700 --> 00:26:18,535
Vi vill ge dig den plattformen,
283
00:26:19,035 --> 00:26:21,663
men vill inte
att du undanhÄller kÀnslorna.
284
00:26:23,540 --> 00:26:24,374
Jag fattar.
285
00:26:24,958 --> 00:26:28,627
En icke-vit person,
felaktigt anklagad, exfrun attackerad...
286
00:26:28,628 --> 00:26:31,547
- Jag vill inte styra dig, men...
- Jag tÀnker fÄ honom inlÄst.
287
00:26:31,548 --> 00:26:33,257
- Visst.
- Inte grÄta.
288
00:26:33,258 --> 00:26:35,051
- Jag förstÄr.
- Det Àr inte
The View.
289
00:26:35,719 --> 00:26:37,219
Det Àr ett nyhetsprogram,
290
00:26:37,220 --> 00:26:41,056
dÀr jag berÀttar om nÄn som jÀvlas
med folk och dödar i vinstsyfte.
291
00:26:41,057 --> 00:26:42,058
Jag förstÄr.
292
00:26:42,642 --> 00:26:46,354
Vi alla förstÄr. Hela vÀrlden
kÀnner till dödlig desinformation.
293
00:26:47,022 --> 00:26:49,524
Jag ber dig att inte göra det
till en förelÀsning.
294
00:26:50,734 --> 00:26:55,237
Tittare reagerar pÄ kÀnslor.
Inte namn pÄ nÄn de aldrig hört talas om.
295
00:26:55,238 --> 00:26:57,616
De vill ha nÄt att bli upprörda över.
296
00:26:58,867 --> 00:26:59,951
SĂ„ ge dem det.
297
00:27:04,748 --> 00:27:06,373
Jag vet att man pratade om,
298
00:27:06,374 --> 00:27:09,043
innan allt det hÀr,
att ge dig ett eget program.
299
00:27:09,044 --> 00:27:11,504
Om det gÄr bra ikvÀll,
kvarstÄr möjligheten.
300
00:27:21,056 --> 00:27:23,224
- Kallie.
- Ska du göra det?
301
00:27:24,476 --> 00:27:25,309
Ja.
302
00:27:25,310 --> 00:27:26,811
Det finns fortfarande en risk.
303
00:27:27,395 --> 00:27:28,729
Allt Àr en jÀvla risk.
304
00:27:28,730 --> 00:27:29,648
SĂ„ sant.
305
00:27:30,940 --> 00:27:31,900
Jag mÄste sluta.
306
00:27:32,400 --> 00:27:33,234
Lycka till.
307
00:27:37,656 --> 00:27:40,075
Lugn, allihop. Vi Àr tillbaka om sex.
308
00:27:43,119 --> 00:27:45,829
Ljudupptagningen jag spelade upp
var med Julia Jayne,
309
00:27:45,830 --> 00:27:48,957
som FBI hÀvdar var ensam ansvarig
för en rad mord.
310
00:27:48,958 --> 00:27:53,087
Men de har undanhÄllit namnet pÄ mannen
som ni hörde att hon jobbade för:
311
00:27:53,088 --> 00:27:54,380
Rodney Kraintz.
312
00:27:54,381 --> 00:27:56,423
Passiv majoritetsÀgare av Revitalize.
313
00:27:56,424 --> 00:27:58,509
Att avslöja Kraintz Àr farligt,
314
00:27:58,510 --> 00:28:01,720
men jag riskerar hellre livet Àn att tiga.
315
00:28:01,721 --> 00:28:04,098
Förutom ljudupptagningen,
316
00:28:04,099 --> 00:28:06,726
har jag andra bevis
pÄ Kraintz och Jaynes partnerskap.
317
00:28:07,394 --> 00:28:10,437
Det hÀr Àr övervakningsbilder
frÄn en privat flygplats
318
00:28:10,438 --> 00:28:12,147
vid sjön Sea Gull i Minnesota,
319
00:28:12,148 --> 00:28:16,694
dÀr Revitalize Àger en av
de enda potentiella koboltgruvorna i USA.
320
00:28:16,695 --> 00:28:20,322
Den blir helt oreglerad
om nÀsta hösts klimatlag antas.
321
00:28:20,323 --> 00:28:23,742
Kraintz anlitade Jayne för att eliminera
dem som motsade sig avreglering.
322
00:28:23,743 --> 00:28:27,079
SÄ jag bönfaller myndigheterna
att göra sitt jobb.
323
00:28:27,080 --> 00:28:30,457
Grip Rodney Kraintz,
som anvÀnder desinformation och mord
324
00:28:30,458 --> 00:28:33,169
för att skörda vinst i hÄllbarhetens namn.
325
00:28:33,962 --> 00:28:34,796
Med det sagt,
326
00:28:35,588 --> 00:28:37,590
vill jag prata om en annan sak.
327
00:28:39,342 --> 00:28:40,260
Ansvar.
328
00:28:41,678 --> 00:28:45,472
NĂ€r folk som Kraintz korrumperar
vÄr förmÄga att vÀrna om varann,
329
00:28:45,473 --> 00:28:47,266
dÄ slutar vi att ta ansvar.
330
00:28:47,267 --> 00:28:49,685
Vi anklagar och slÄr vilt omkring,
331
00:28:49,686 --> 00:28:53,148
istÀllet för att ta ansvar
gentemot dem runtomkring oss.
332
00:28:54,190 --> 00:28:58,319
I första hand gentemot dem i vÄra liv.
DĂ€r befinner jag mig nu.
333
00:28:59,237 --> 00:29:01,989
Jag har slutat ta ansvar gentemot de mina,
334
00:29:01,990 --> 00:29:04,075
mÀnniskorna som har format mig.
335
00:29:05,869 --> 00:29:07,454
För om jag sviker dem,
336
00:29:08,997 --> 00:29:11,124
sviker jag garanterat alla andra.
337
00:29:12,792 --> 00:29:14,586
Jag Àr ocksÄ del av problemet.
338
00:29:15,336 --> 00:29:19,215
Jag tÀnker inte sitta hÀr lÀngre
och förvrÀnga sanningen.
339
00:29:20,633 --> 00:29:21,468
SĂ„...
340
00:29:24,512 --> 00:29:27,140
Det hÀr blir
mitt sista bidrag till cirkusen.
341
00:29:29,100 --> 00:29:30,268
Nog med galenskap.
342
00:29:42,322 --> 00:29:44,448
Jag har aldrig sett nÄt liknande.
343
00:29:44,449 --> 00:29:47,159
Det var verkligen
vÀldigt intressant att se.
344
00:29:47,160 --> 00:29:50,662
Jag vill höra era Äsikter
om det ni just sÄg och hörde.
345
00:29:50,663 --> 00:29:54,374
Daniels verkade inspirerad,
men samtidigt förvirrad.
346
00:29:54,375 --> 00:29:57,503
Han verkar tro
att han kan avveckla det system
347
00:29:57,504 --> 00:29:59,213
som har skapat honom.
348
00:29:59,214 --> 00:30:02,841
Med det sagt, sÄg han fantastisk ut,
trots allt som hÀnt.
349
00:30:02,842 --> 00:30:05,385
Ja, det gjorde han och han var uppriktig.
350
00:30:05,386 --> 00:30:10,433
Men jag vet inte om uppriktighet
ger honom nÄgra lovord.
351
00:30:11,434 --> 00:30:14,895
Det har du nog rÀtt i,
men jag undrar bara, tror du...
352
00:30:14,896 --> 00:30:17,981
- För helvete!
- Kommer han tillbaka? Funderingar?
353
00:30:17,982 --> 00:30:20,276
Jag gillar att slÄ vad. Jag sÀger nej.
354
00:30:20,777 --> 00:30:23,862
Jag hoppas att du har fel.
Jag vill se honom igen.
355
00:30:23,863 --> 00:30:26,365
- Allt kan hÀnda.
- En dag i taget.
356
00:30:26,366 --> 00:30:29,452
- Jag har pengarna.
- Tack sÄ mycket för din tid...
357
00:31:24,674 --> 00:31:25,508
Helvete!
358
00:31:29,387 --> 00:31:30,221
Hej.
359
00:31:31,306 --> 00:31:32,140
Ja.
360
00:31:50,283 --> 00:31:51,701
Jag Àr glad att du kom.
361
00:31:52,744 --> 00:31:54,120
Mamma sa att jag borde.
362
00:31:55,121 --> 00:31:58,082
- Jag har stÀllt i ordning sovrummet.
- Futonrummet?
363
00:32:00,293 --> 00:32:02,628
Det Àr ett sovrum med en futon.
364
00:32:02,629 --> 00:32:04,631
Kom. Jag ska visa.
365
00:32:20,855 --> 00:32:22,482
Jag stannar bara en natt.
366
00:32:30,365 --> 00:32:32,033
Var Àr alla dina prylar?
367
00:32:33,242 --> 00:32:36,579
- UtmÀrkelserna eller vad det var.
- De behöver inte stÄ framme lÀngre.
368
00:32:39,624 --> 00:32:40,458
Du,
369
00:32:41,626 --> 00:32:43,544
vi kanske kan sÀtta upp affischer.
370
00:32:44,045 --> 00:32:45,755
Gillar du fortfarande Bob Marley?
371
00:32:46,631 --> 00:32:48,800
Ingen slutar gilla Bob Marley.
372
00:33:05,984 --> 00:33:07,986
SÄg du mig pÄ nyheterna igÄr?
373
00:33:10,780 --> 00:33:11,614
Okej.
374
00:33:12,198 --> 00:33:13,408
Vad tyckte du?
375
00:33:14,283 --> 00:33:15,827
Jag vet inte vad det betydde.
376
00:33:17,495 --> 00:33:20,497
Jag hÀngde ut killen
som beordrade attacken pÄ din mamma.
377
00:33:20,498 --> 00:33:22,834
Det kÀndes bara som ett tv-program.
378
00:33:29,382 --> 00:33:31,134
- Polo?
- Nej.
379
00:33:36,639 --> 00:33:39,850
- Du tror inte att jag gjorde nÄn skillnad?
- Tv gör ingen skillnad.
380
00:33:39,851 --> 00:33:42,311
- Har du en bÀttre idé?
- Om du vet vem det var...
381
00:33:43,187 --> 00:33:46,064
Skjut honom, som du nÀstan gjorde
med de vita killarna.
382
00:33:46,065 --> 00:33:47,315
Det Àr ingen lösning.
383
00:33:47,316 --> 00:33:48,860
Har du kvar vapnet?
384
00:33:52,280 --> 00:33:53,322
Det hade jag gjort.
385
00:33:53,906 --> 00:33:56,492
- Skipat din egen rÀttvisa?
- Det Àr vÄr rÀttighet.
386
00:33:58,161 --> 00:33:59,996
Bryr du dig om att hon nÀstan dog?
387
00:34:01,789 --> 00:34:02,623
Ja.
388
00:34:03,207 --> 00:34:05,710
Det verkar inte som att du Àlskar henne.
389
00:34:06,335 --> 00:34:09,880
- Det var hon som ville separera.
- Hon ville att du skulle bÀttra dig.
390
00:34:09,881 --> 00:34:12,299
Allt du gör Àr det som Àr bÀst för dig.
391
00:34:12,300 --> 00:34:15,303
- Det Àr inte sant...
- Hon dödade för din skull!
392
00:34:16,471 --> 00:34:18,056
Hon dödade för dig.
393
00:34:20,850 --> 00:34:24,437
Tror du att nÄt jÀvla tv-program
gör dig till en hjÀlte?
394
00:34:27,148 --> 00:34:27,982
Nej.
395
00:34:38,284 --> 00:34:39,619
Du fattar fan inte.
396
00:34:40,620 --> 00:34:42,830
- Vart ska du?
- Polo hÀmtar mig.
397
00:34:51,130 --> 00:34:53,298
Om prioriteten Àr
att stoppa inhemsk terrorism,
398
00:34:53,299 --> 00:34:55,258
rÀcker det hÀr till att börja med.
399
00:34:55,259 --> 00:34:58,011
HĂ€r finns detaljerade planer
pÄ kidnappningar,
400
00:34:58,012 --> 00:35:00,430
bombningar, politiska mord.
401
00:35:00,431 --> 00:35:04,143
MÄnga kommer specifikt
frÄn The Forges Pennsylvania-falang.
402
00:35:04,727 --> 00:35:07,437
Kan du berÀtta varför du avslöjar det hÀr?
403
00:35:07,438 --> 00:35:10,941
- Jag kÀnner att jag borde göra nÄt.
- Ja, jag förstÄr.
404
00:35:10,942 --> 00:35:12,110
Men varför?
405
00:35:13,986 --> 00:35:15,613
För att jag var del av det.
406
00:35:19,033 --> 00:35:21,285
Och Àven om jag inte kan gottgöra det...
407
00:35:23,704 --> 00:35:25,330
...mÄste det kosta nÄt.
408
00:35:25,331 --> 00:35:27,583
SĂ„ du vill krossa The Forge?
409
00:35:28,459 --> 00:35:29,293
Ja.
410
00:35:31,921 --> 00:35:34,590
- Ăven om de bara Ă€r ett symptom.
- PĂ„ vad?
411
00:35:37,301 --> 00:35:38,928
Folk som jÀvlas med folk.
412
00:35:40,138 --> 00:35:42,931
Efter Muncie Daniels anklagelser
för tvÄ kvÀllar sen,
413
00:35:42,932 --> 00:35:45,350
mot dataanalytikern Rodney Kraintz,
414
00:35:45,351 --> 00:35:49,688
meddelade Poconos regionpolis
att de ville prata med Kraintz.
415
00:35:49,689 --> 00:35:52,566
Kraintz kom in för förhör i morse.
416
00:35:52,567 --> 00:35:56,278
Det hÀr var hans kommentarer
nÀr han lÀmnade polisen.
417
00:35:56,279 --> 00:36:01,783
Miss Jayne var en förvirrad
och labil före detta anstÀlld
418
00:36:01,784 --> 00:36:05,162
som begick hemska handlingar,
419
00:36:05,163 --> 00:36:07,789
men faktum Àr att hon fick sparken
420
00:36:07,790 --> 00:36:11,501
en vecka efter det
att flygplatsfotot togs.
421
00:36:11,502 --> 00:36:13,545
Vi hade inte haft kontakt pÄ drygt ett Är.
422
00:36:13,546 --> 00:36:16,381
Ăven i en tid av skenande desinformation,
423
00:36:16,382 --> 00:36:18,592
Àr de hÀr manipulerade ljudinspelningarna
424
00:36:18,593 --> 00:36:22,053
och kontextlösa anklagelserna mot mig...
425
00:36:22,054 --> 00:36:23,848
- HÄll kÀften!
- ...ett lÄgvattenmÀrke.
426
00:36:24,348 --> 00:36:25,807
Tack.
427
00:36:25,808 --> 00:36:29,187
- En frÄga till!
- Planerar du nÄgra rÀttsliga ÄtgÀrder...
428
00:37:54,897 --> 00:37:55,731
HallÄ, D?
429
00:38:28,055 --> 00:38:29,056
Demetrius!
430
00:38:40,568 --> 00:38:43,528
ĂVERLĂMNAR DET HĂR PERSONLIGEN
KRAINTZ PRIVATA KONTOR
431
00:38:43,529 --> 00:38:45,573
517 GULF AVE., STATEN ISLAND
LUCIE
432
00:38:49,452 --> 00:38:52,704
Demetrius,
ring tillbaka genast, för helvete.
433
00:38:52,705 --> 00:38:53,748
Okej?
434
00:39:08,804 --> 00:39:11,932
PAPPA
MOBIL
435
00:39:12,516 --> 00:39:14,392
Det Àr D. LÀmna ett meddelande.
436
00:39:14,393 --> 00:39:15,311
Helvete.
437
00:39:25,029 --> 00:39:27,739
- FÄr du tag pÄ honom?
- Nej, men jag följer hans mobil.
438
00:39:27,740 --> 00:39:31,242
- Kvarter 500, Gulf Ave., Staten Island.
- Hur lÄngt har du kvar?
439
00:39:31,243 --> 00:39:34,205
- En halvtimme.
- Jag Àr inte sÄ lÄngt efter.
440
00:39:35,790 --> 00:39:37,500
PAPPA - KALLIE
MISSADE SAMTAL
441
00:40:59,540 --> 00:41:01,333
PERSONER
DEMETRIUS
442
00:41:20,561 --> 00:41:23,022
Demetrius!
443
00:41:23,522 --> 00:41:24,898
- Hördu...
- Vad gör du hÀr?
444
00:41:24,899 --> 00:41:27,109
- LĂ€gg ner pistolen.
- Dra Ät helvete!
445
00:41:29,195 --> 00:41:30,445
LĂ€gg ner pistolen!
446
00:41:30,446 --> 00:41:31,363
Grabben!
447
00:41:32,031 --> 00:41:33,948
LÀgg ner den jÀvla pistolen!
448
00:41:33,949 --> 00:41:35,408
Du Àr full av skit!
449
00:41:35,409 --> 00:41:38,661
Du bara snackar
och sÄn har du alltid varit.
450
00:41:38,662 --> 00:41:40,456
Du snackar, men du gör inget!
451
00:41:41,081 --> 00:41:43,625
- Vad vill du att jag ska göra?
- Gör nÄnting!
452
00:41:43,626 --> 00:41:47,671
- Vill du att jag dödar folk?
- Jag vet inte!
453
00:41:51,008 --> 00:41:53,218
- SlÀpp pistolen.
- SlÀpp, för helvete.
454
00:41:53,219 --> 00:41:55,178
- LĂ€gg ner den! D!
- SlÀpp mig!
455
00:41:55,179 --> 00:41:58,848
- Kom igen, D!
- Bort frÄn mig!
456
00:41:58,849 --> 00:42:03,895
- Kom igen.
- Nej! Du fattar inte!
457
00:42:03,896 --> 00:42:06,147
- Du fattar inte.
- Kom igen!
458
00:42:06,148 --> 00:42:07,440
Kom igen. Nej!
459
00:42:07,441 --> 00:42:09,484
- Nej.
- Kom igen.
460
00:42:09,485 --> 00:42:12,070
- Jag kan inte, pappa.
- Kom igen. SlÀpp den.
461
00:42:12,071 --> 00:42:13,905
- SlÀpp den.
- Du fattar inte.
462
00:42:13,906 --> 00:42:14,823
SlÀpp den.
463
00:42:15,616 --> 00:42:18,452
Kom igen. SlÀpp den, för min skull.
464
00:42:19,912 --> 00:42:20,913
SlÀpp den.
465
00:42:22,414 --> 00:42:24,833
SlÀpp den, okej? Kom igen.
466
00:42:27,294 --> 00:42:29,004
Det Àr ingen fara.
467
00:42:35,427 --> 00:42:36,262
D.
468
00:42:42,685 --> 00:42:45,354
Vad i helvete...
469
00:43:23,851 --> 00:43:24,685
Hej.
470
00:43:25,477 --> 00:43:28,355
- Plockar du upp honom? Han Àr upprörd.
- Ja.
471
00:43:29,523 --> 00:43:30,774
Vad ska du göra?
472
00:43:33,152 --> 00:43:34,653
Vi ses i Philly.
473
00:43:35,446 --> 00:43:36,697
Var inte dumdristig.
474
00:46:44,885 --> 00:46:45,718
LÄt bli.
475
00:46:45,719 --> 00:46:46,637
Visst.
476
00:46:50,015 --> 00:46:53,559
Jag hade sagt att det Àr kul att trÀffas,
men efter CNN-anklagelsen...
477
00:46:53,560 --> 00:46:54,603
Vi gör inte det dÀr.
478
00:46:56,313 --> 00:46:57,189
Gör vad?
479
00:46:57,940 --> 00:46:59,733
- Hela grejen.
- Okej.
480
00:47:03,445 --> 00:47:06,073
- Ăr det din trollfarm?
- Vi skulle ju inte göra det dÀr.
481
00:47:07,032 --> 00:47:08,033
Hela grejen.
482
00:47:14,540 --> 00:47:15,666
TĂ€nker du skada mig?
483
00:47:17,042 --> 00:47:18,043
Borde jag det?
484
00:47:18,752 --> 00:47:20,336
Jag har inte gjort nÄt.
485
00:47:20,337 --> 00:47:21,337
Inte?
486
00:47:21,338 --> 00:47:22,756
Jag anlitar folk
487
00:47:24,383 --> 00:47:26,301
som hÄller sÄna som du pÄ avstÄnd,
488
00:47:27,719 --> 00:47:29,178
medan jag löser problem.
489
00:47:29,179 --> 00:47:31,639
- RÀddar vÀrlden?
- TillhandahÄller lösningar.
490
00:47:31,640 --> 00:47:33,015
Ja, i vinstsyfte.
491
00:47:33,016 --> 00:47:35,142
För luftkonditioneringar. Jorden Àr varm.
492
00:47:35,143 --> 00:47:36,895
Gissa vad som krÀvs för det.
493
00:47:38,063 --> 00:47:39,438
Skitstövlar som du.
494
00:47:39,439 --> 00:47:41,608
- Fossilfri el.
- HÄll kÀften.
495
00:47:45,279 --> 00:47:46,697
Du stÀllde en frÄga.
496
00:47:49,241 --> 00:47:50,617
Du försökte döda min fru.
497
00:47:51,368 --> 00:47:54,621
Om nÄn skadat nÄn du Àlskar eller
498
00:47:56,248 --> 00:47:59,625
om du kÀnner dig sÄrad
av en viss uttÀnjning av sanningen
499
00:47:59,626 --> 00:48:01,711
eller av en nynazists död,
500
00:48:01,712 --> 00:48:05,340
ber jag dig tÀnka pÄ helheten.
Det hÀr Àr en mycket...
501
00:48:07,551 --> 00:48:08,385
Sluta.
502
00:48:10,387 --> 00:48:11,763
Det Àr bara du och jag.
503
00:48:12,639 --> 00:48:14,016
En kille med vapen.
504
00:48:14,766 --> 00:48:16,435
En kille vid ett skrivbord.
505
00:48:17,686 --> 00:48:20,313
Jag knÀpper dig,
lÀgger vapnet i dina hÀnder,
506
00:48:20,314 --> 00:48:22,356
avaktiverar kameran dÀr och gÄr.
507
00:48:22,357 --> 00:48:25,860
Fast du kör.
Tillbaka till din lyxiga lÀgenhet.
508
00:48:25,861 --> 00:48:30,741
Bekostad av ett nÀtverk som Àgs av enheter
som förstör vÄr planet dagligen.
509
00:48:34,286 --> 00:48:36,204
Tror du att jag köper
510
00:48:36,997 --> 00:48:40,584
inflytande, politiker, val? Det gör alla.
511
00:48:42,169 --> 00:48:44,838
Du blev köpt sÄ fort du log mot kameran.
512
00:48:46,882 --> 00:48:49,801
Du kan inte frigöra dig sjÀlv
ens om du försökte.
513
00:48:59,519 --> 00:49:02,356
- Varför i helvete satte du dit mig?
- Du var dÀr.
514
00:49:02,856 --> 00:49:05,733
Men nu Àr du fri.
GÄ och jobba i ett soppkök.
515
00:49:05,734 --> 00:49:07,694
Och om jag dödar dig först?
516
00:49:08,362 --> 00:49:09,655
Pappans synder.
517
00:49:12,658 --> 00:49:13,991
Det Àr inte vad du vill.
518
00:49:13,992 --> 00:49:15,702
Men du vore död.
519
00:49:16,286 --> 00:49:18,580
Det finns hundra till av mig dÀr ute.
520
00:49:20,540 --> 00:49:23,961
Att jag ligger död pÄ ett lagergolv
betyder ingenting.
521
00:49:28,131 --> 00:49:29,633
Jag Àr en kugge i en maskin.
522
00:49:30,133 --> 00:49:30,968
Det Àr vi bÄda.
523
00:49:31,677 --> 00:49:32,718
Obetydliga.
524
00:49:32,719 --> 00:49:34,721
Men du kommer inte att döda mig.
525
00:49:36,139 --> 00:49:39,559
För du önskar vÀl ta större ansvar?
526
00:49:43,271 --> 00:49:44,606
För de dina.
527
00:49:46,441 --> 00:49:48,819
De som formade dig.
528
00:49:55,158 --> 00:49:58,578
Men du kanske ska frÄga dig sjÀlv
vad de dina vill ha.
529
00:50:00,956 --> 00:50:01,790
HĂ€mnd?
530
00:50:04,334 --> 00:50:05,961
Eller moraliskt ledarskap?
531
00:50:17,180 --> 00:50:18,015
Gör det.
532
00:50:19,933 --> 00:50:23,437
Det finns redan nÄn annan
och de vet precis
533
00:50:25,147 --> 00:50:27,190
vem du Àr.
534
00:51:31,296 --> 00:51:34,924
Det glÀder mig att meddela
att Äklagaren har friat mig
535
00:51:34,925 --> 00:51:39,012
frÄn alla misstankar
om inblandning i mr Simons död.
536
00:51:41,223 --> 00:51:42,057
Tack.
537
00:51:51,566 --> 00:51:52,400
HallÄ!
538
00:51:57,405 --> 00:51:59,281
Vissa kallar det poetisk rÀttvisa,
539
00:51:59,282 --> 00:52:01,492
efter morgonens mord, mitt pÄ ljusa dagen,
540
00:52:01,493 --> 00:52:03,994
av dataanalytiker Rodney Kraintz,
541
00:52:03,995 --> 00:52:05,996
som nyligen anklagades
för att vara hjÀrnan
542
00:52:05,997 --> 00:52:09,416
bakom mordet pÄ vit makt-ledaren
Mark Simon.
543
00:52:09,417 --> 00:52:11,460
Om man vÀcker vÀrldens galenskap,
544
00:52:11,461 --> 00:52:14,255
drabbar den galenskapen
en sjÀlv till slut.
545
00:52:14,256 --> 00:52:17,134
Jag tror att det var det vi sÄg idag
med Rodney Kraintz.
546
00:52:21,221 --> 00:52:22,054
MÀtningar tyder pÄ
547
00:52:22,055 --> 00:52:24,473
att Energikommissionens ordförande,
Ross Wright,
548
00:52:24,474 --> 00:52:28,144
Àr pÄ vÀg att vinna
sin omvalskampanj till senaten i höst.
549
00:52:28,145 --> 00:52:32,774
Vi följer utvecklingen
vartefter vi nÀrmar oss valdagen.
550
00:52:35,986 --> 00:52:39,489
U-HAUL FLYTTSLĂP
551
00:52:43,034 --> 00:52:46,078
VAR VI STĂ
R IDAG
INSTITUTIONELL - STRUKTURELL - NEDĂRVD
552
00:52:46,079 --> 00:52:47,372
VAD ĂR VĂ
R HISTORIA?
553
00:52:48,331 --> 00:52:49,166
SĂ„...
554
00:52:56,965 --> 00:52:58,049
Ge mig majsen.
555
00:53:01,970 --> 00:53:03,889
FÄ se vad du kan Ästadkomma.
556
00:53:06,391 --> 00:53:07,893
Den börjar bli varmare.
557
00:53:09,644 --> 00:53:13,022
Min mamma och jag brukade gÄ hit
nÀr jag var barn.
558
00:53:13,023 --> 00:53:16,483
Hon och vÀninnorna satt dÀr
och drack rom och Cola.
559
00:53:16,484 --> 00:53:19,738
Jag fick Cola-slattarna
och sÄg pÄ medan de kacklade.
560
00:53:20,906 --> 00:53:21,740
Jösses.
561
00:53:23,200 --> 00:53:24,326
Det var mysigt.
562
00:53:25,869 --> 00:53:26,952
Det hÀr Àr mysigt.
563
00:53:26,953 --> 00:53:29,706
Kom hit. Ge er pappa lite kÀrlek.
564
00:53:53,188 --> 00:53:54,022
Pappa.
565
00:53:56,816 --> 00:53:59,361
Pappa, du mÄste slÀppa det.
566
00:54:00,403 --> 00:54:01,238
SlÀppa vad?
567
00:54:03,907 --> 00:54:04,783
Galningarna.
568
00:54:05,909 --> 00:54:07,994
Du kan inte oroa dig hela livet.
569
00:54:14,209 --> 00:54:15,043
Du, pappa...
570
00:54:15,627 --> 00:54:16,461
Titta.
571
00:56:14,662 --> 00:56:16,581
Undertexter: Marie Roos
42843