All language subtitles for The.Madness.S01E08.No.More.Madness.1080p.NF.WEB-DL.H.264-EniaHD.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,762 --> 00:02:18,596 Hörde du... 2 00:02:38,032 --> 00:02:40,993 Vi mĂ„ste dra. SĂ€g Ă„t Clarence att hĂ€mta bilen. 3 00:02:40,994 --> 00:02:42,829 Sen hĂ„ller du dig utom synhĂ„ll. 4 00:05:27,785 --> 00:05:34,792 POLIS AVSPÄRRAT 5 00:06:12,830 --> 00:06:17,125 Hur gammalt Ă€r det hĂ€r sjukhuset? Kafeterian sĂ€ljer lĂ€sk frĂ„n 50-talet. 6 00:06:17,126 --> 00:06:19,545 Minns du att vi blandade det med Stoli? 7 00:06:21,297 --> 00:06:22,547 Helvete. 8 00:06:22,548 --> 00:06:25,550 Det har gĂ„tt nĂ€stan sex jĂ€vla timmar. 9 00:06:25,551 --> 00:06:28,470 Det dröjer lĂ€ngre Ă€n sĂ„ innan vi fĂ„r veta nĂ„t, 10 00:06:28,471 --> 00:06:30,765 sĂ„ gör det bekvĂ€mt för dig. 11 00:06:31,849 --> 00:06:35,143 Du, Isiah klarar sig ocksĂ„. Jag pratade med lĂ€karen. 12 00:06:35,144 --> 00:06:39,440 De lappar ihop honom nu. Han blir Ă„terstĂ€lld. Okej? 13 00:06:42,777 --> 00:06:44,320 SĂ€ger D fortfarande inget? 14 00:06:45,488 --> 00:06:46,781 Inte till mig. 15 00:06:48,741 --> 00:06:51,159 Det kommer, nĂ€r han lugnar ner sig. 16 00:06:51,160 --> 00:06:53,371 Du, jag spelade in henne. 17 00:06:54,705 --> 00:06:55,706 Den döda kvinnan. 18 00:06:56,207 --> 00:06:58,291 - Jaha, den bitchen. - Jag mejlar dig. 19 00:06:58,292 --> 00:07:01,253 - Jag vill att du lĂ€gger den pĂ„ nĂ„t. - PĂ„ vad? 20 00:07:01,254 --> 00:07:03,840 Vadsomhelst. Ett usb-minne. 21 00:07:04,715 --> 00:07:07,718 - Ett usb-minne. - Ja. 22 00:07:14,559 --> 00:07:15,435 Mr Daniels. 23 00:07:17,103 --> 00:07:18,271 Kan vi talas vid? 24 00:07:18,771 --> 00:07:21,690 Förutom den stulna bilen pĂ„ brottsplatsen, 25 00:07:21,691 --> 00:07:24,317 har vi hittat en annan bil tillhörande miss Jayne. 26 00:07:24,318 --> 00:07:26,653 I den hittade vi ett provrör 27 00:07:26,654 --> 00:07:30,741 med vad som verkar vara ett antikolinergt BZ-nervgift. 28 00:07:32,452 --> 00:07:34,786 Det blockerar signaler till centrala nervsystemet. 29 00:07:34,787 --> 00:07:36,455 Det framstĂ„r som en hjĂ€rtattack. 30 00:07:36,456 --> 00:07:39,458 Vi tar prover frĂ„n hotellrummet dĂ€r Jennings hittades. 31 00:07:39,459 --> 00:07:40,959 FĂ„ se om vi hittar nĂ„t. 32 00:07:40,960 --> 00:07:43,503 Har ni haft kontakt med agent Osman frĂ„n FBI? 33 00:07:43,504 --> 00:07:44,422 Ja. 34 00:07:45,089 --> 00:07:47,591 För den hĂ€r kvinnans laptop rentvĂ„r mig. 35 00:07:47,592 --> 00:07:49,843 Agent Osman delar din bedömning. 36 00:07:49,844 --> 00:07:53,472 FrĂ„n och med nu utreder vi miss Jayne som huvudmisstĂ€nkt 37 00:07:53,473 --> 00:07:57,225 för morden pĂ„ Mark Simon, Laura Jennings, Donald Sloss Jr, 38 00:07:57,226 --> 00:08:00,521 Stuart Magnusson och Magnussons livvakt, Raul Diaz. 39 00:08:06,694 --> 00:08:08,529 Miss Jayne agerade inte ensam. 40 00:08:09,864 --> 00:08:13,075 Jag har spelat in nĂ€r hon erkĂ€nner att hon jobbade för Rodney Kraintz. 41 00:08:15,703 --> 00:08:16,537 Lyssna pĂ„ den. 42 00:08:20,249 --> 00:08:21,082 SnĂ€lla. 43 00:08:21,083 --> 00:08:23,502 Du har varit till stor hjĂ€lp, mr Daniels. 44 00:08:23,503 --> 00:08:27,255 Kvinnan hade Ă€nnu varit pĂ„ fri fot om du inte hade tvingat fram ett misstag. 45 00:08:27,256 --> 00:08:28,299 Vi Ă€r tacksamma. 46 00:08:29,342 --> 00:08:31,636 Med det sagt, lĂ„t oss ta över nu. 47 00:08:56,786 --> 00:08:57,787 Mr Daniels. 48 00:09:00,039 --> 00:09:01,541 Hon kommer att klara sig. 49 00:09:29,068 --> 00:09:31,028 - Hej. - Hej. 50 00:09:32,947 --> 00:09:33,781 Tjena, vĂ€nnen. 51 00:09:34,740 --> 00:09:35,575 LĂ€get? 52 00:09:42,081 --> 00:09:44,333 Kan du bo hos mig medan mamma Ă„terhĂ€mtar sig? 53 00:09:45,585 --> 00:09:47,670 Jag kan fixa det andra sovrummet. 54 00:09:48,796 --> 00:09:49,839 Det Ă€r lugnt. 55 00:09:53,009 --> 00:09:54,468 Vill du komma pĂ„ middag, dĂ„? 56 00:09:55,845 --> 00:09:57,471 Varför fixade du det inte tidigare? 57 00:10:01,976 --> 00:10:03,644 Jag trodde nog... 58 00:10:07,315 --> 00:10:08,858 ...att det var tillfĂ€lligt, 59 00:10:10,526 --> 00:10:12,486 som jag och din mamma skulle vara isĂ€r. 60 00:10:18,409 --> 00:10:20,578 Det handlade inte om att jag inte Ă€lskar dig. 61 00:10:22,705 --> 00:10:23,539 Okej? 62 00:10:26,125 --> 00:10:28,210 Jag ska se till din mamma senare. 63 00:10:30,504 --> 00:10:31,881 SĂ€g till om du vill följa med. 64 00:10:36,302 --> 00:10:37,470 Jag Ă€lskar dig. 65 00:11:35,361 --> 00:11:36,986 CORNELL UNIVERSITY FIL KAND 66 00:11:36,987 --> 00:11:38,531 Ute i butik. 67 00:11:40,533 --> 00:11:42,283 PĂ„ annat hĂ„ll i Capitol Hill idag: 68 00:11:42,284 --> 00:11:46,079 Ross Wright, ordföranden för Energi- och naturresurskommittĂ©n, 69 00:11:46,080 --> 00:11:49,916 ledde kontroversiella hearingar om avregleringen av gruvrĂ€ttigheter. 70 00:11:49,917 --> 00:11:54,295 NĂ€r han mötte journalister efterĂ„t, sa Wright: 71 00:11:54,296 --> 00:11:57,132 "Privata företag borde fĂ„ ökade rĂ€ttigheter, 72 00:11:57,133 --> 00:12:00,052 om vi som nation vill överleva klimatkrisen." 73 00:12:00,553 --> 00:12:04,222 Idag meddelade FBI att denna kvinna, Julia Jayne, 74 00:12:04,223 --> 00:12:08,017 lĂ„g bakom mordet pĂ„ vit makt-medlemmen Mark Simon. 75 00:12:08,018 --> 00:12:11,396 Efter en fallerad affĂ€rsuppgörelse mellan Simon och Jayne, 76 00:12:11,397 --> 00:12:15,275 anlitade Jayne den hĂ€r mannen, Donald Bartholomew Sloss Jr, 77 00:12:15,276 --> 00:12:16,985 att begĂ„ det hemska mordet. 78 00:12:16,986 --> 00:12:22,032 Sloss försökte sen lĂ€gga skulden pĂ„ CNN:s kommentator Muncie Daniels. 79 00:12:22,742 --> 00:12:25,535 Utredarna tror Ă€ven att Jayne och Sloss mördade 80 00:12:25,536 --> 00:12:27,746 Wall Street-titanen Stu Magnusson, 81 00:12:27,747 --> 00:12:31,082 pĂ„ grund av hans till synes hemliga koppling till Simon. 82 00:12:31,083 --> 00:12:33,501 En talesperson för FBl sa 83 00:12:33,502 --> 00:12:37,297 att de ser Jayne som ensam hjĂ€rna bakom morden. 84 00:12:37,298 --> 00:12:40,342 De anser fallet som avslutat. 85 00:12:42,344 --> 00:12:46,598 - Kraintz fick dig friad. - Han fĂ„r alla att tro att det var Jayne. 86 00:12:46,599 --> 00:12:48,558 - Det spelar ingen roll. - Jo! 87 00:12:48,559 --> 00:12:51,854 - Han Ă€r skĂ€let till att Elena skadades. - Inspelningen, dĂ„? 88 00:12:53,272 --> 00:12:56,191 Jag pratade just med inspektören. Hon gĂ„r inte vidare. 89 00:12:56,192 --> 00:12:59,027 Hon sĂ€ger att samtalet inte kan verifieras. 90 00:12:59,028 --> 00:13:01,113 De kollar inte upp honom alls. 91 00:13:03,949 --> 00:13:07,077 Jag vet att du inte bryr dig om det hĂ€r just nu, men... 92 00:13:08,579 --> 00:13:09,789 CNN ringde. 93 00:13:10,706 --> 00:13:11,915 Vad fan vill de? 94 00:13:11,916 --> 00:13:16,586 NĂ€r storyn kom, sĂ„g Folsom det, och nu vill han ha din berĂ€ttelse. 95 00:13:16,587 --> 00:13:17,587 Dra Ă„t helvete. 96 00:13:17,588 --> 00:13:20,965 - Han gav mig sparken för nio dagar sen. - Ja. Jag fattar. 97 00:13:20,966 --> 00:13:23,636 Det var dĂ€rför jag inte ville nĂ€mna det hĂ€r. 98 00:13:24,637 --> 00:13:25,763 Är det sjukhuset? 99 00:13:28,474 --> 00:13:29,308 HallĂ„? 100 00:13:35,356 --> 00:13:36,190 Hej. 101 00:13:37,983 --> 00:13:38,818 Hej. 102 00:13:41,237 --> 00:13:43,197 Jag var rĂ€dd att vi skulle mista dig. 103 00:13:43,697 --> 00:13:46,075 Det verkar som att ni nĂ€stan gjorde det. 104 00:13:47,159 --> 00:13:49,245 Den slynan sköt mig, Muncie. 105 00:13:51,372 --> 00:13:52,248 Sköt mig. 106 00:13:59,213 --> 00:14:00,214 Jag Ă€r sĂ„ ledsen. 107 00:14:01,590 --> 00:14:04,885 För en miljon saker, men mest för att jag inte var dĂ€r. 108 00:14:09,473 --> 00:14:11,600 Jag pratade precis med Demetrius. 109 00:14:13,811 --> 00:14:14,645 Han... 110 00:14:16,647 --> 00:14:18,274 ...mĂ„r inte bra. 111 00:14:20,192 --> 00:14:21,902 Vi behöver tid att lĂ€ka. 112 00:14:22,736 --> 00:14:25,906 Jag mĂ„ste fokusera pĂ„ det, utan distraktion. 113 00:14:26,574 --> 00:14:28,951 - Okej, vad sĂ€gs om... - LĂ„t mig prata klart. 114 00:14:31,620 --> 00:14:32,621 Jag Ă€lskar dig. 115 00:14:35,416 --> 00:14:36,250 Det gör jag. 116 00:14:38,085 --> 00:14:39,086 SĂ„ mycket. 117 00:14:42,548 --> 00:14:45,175 Och jag vet varför du gjorde det du gjorde. 118 00:14:45,759 --> 00:14:47,553 Men nĂ€r jag kommer hĂ€rifrĂ„n, 119 00:14:48,971 --> 00:14:50,306 behöver D och jag... 120 00:14:55,978 --> 00:14:57,813 Vi behöver andrum. 121 00:14:59,565 --> 00:15:01,150 Kan vi enas om det? 122 00:15:02,026 --> 00:15:05,112 Ta hand om honom tills jag mĂ„r bĂ€ttre och sen... 123 00:15:06,405 --> 00:15:07,822 Sen behöver jag att du... 124 00:15:07,823 --> 00:15:09,491 Du mĂ„ste bara 125 00:15:10,868 --> 00:15:12,202 ta ett steg tillbaka. 126 00:15:18,834 --> 00:15:19,668 Ja. 127 00:15:28,469 --> 00:15:32,972 Dr Turner till operationssal 1, tack. 128 00:15:32,973 --> 00:15:34,099 Muncie. 129 00:15:36,018 --> 00:15:36,977 Har du tid? 130 00:15:39,897 --> 00:15:42,274 FörlĂ„t. Jag menade inte... 131 00:15:43,692 --> 00:15:44,526 Bill Johnson. 132 00:15:45,986 --> 00:15:48,739 - Jag Ă€r Rodney Kraintz advokat. - Revitalize. 133 00:15:50,115 --> 00:15:51,367 Hans privata advokat. 134 00:15:53,035 --> 00:15:55,454 Han undrar om du Ă€r intresserad av ett erbjudande. 135 00:15:56,664 --> 00:15:57,497 Vad? 136 00:15:57,498 --> 00:16:00,000 Fem miljoner dollar för din tystnad. 137 00:16:05,339 --> 00:16:06,256 Vilket innebĂ€r? 138 00:16:07,967 --> 00:16:10,552 Att du tiger om det du tror dig veta. 139 00:16:13,097 --> 00:16:14,723 Du behöver inte svara nu. 140 00:16:16,058 --> 00:16:18,435 Det Ă€r bara en sida. Ganska enkelt. 141 00:16:20,771 --> 00:16:22,773 Mellan dig, Rodney och vinden. 142 00:16:27,277 --> 00:16:28,195 Dra Ă„t helvete. 143 00:16:33,158 --> 00:16:34,118 Ha en bra dag. 144 00:16:38,664 --> 00:16:42,042 Det betyder nog att han inte försöker döda dig lĂ€ngre sĂ„... 145 00:16:43,210 --> 00:16:44,044 Det Ă€r bra. 146 00:16:44,753 --> 00:16:46,130 TĂ€nk om jag inte Ă€r till salu? 147 00:16:46,839 --> 00:16:48,757 Har inte familjen lidit tillrĂ€ckligt? 148 00:16:49,341 --> 00:16:52,969 Kraintz vet att jag vet sanningen. Han kommer att jaga mig. 149 00:16:52,970 --> 00:16:55,346 Om inte idag, sĂ„ om sex mĂ„nader. 150 00:16:55,347 --> 00:16:58,808 Jag fĂ„r tillbringa resten av livet med att kolla mina lĂ„s, 151 00:16:58,809 --> 00:17:01,478 se till att ingen har mixtrat med min gasmĂ€tare. 152 00:17:03,647 --> 00:17:06,900 Jag kommer inte sova om natten förrĂ€n jag vet att han sitter inne 153 00:17:07,484 --> 00:17:08,317 eller Ă€r död. 154 00:17:08,318 --> 00:17:09,611 Vad tĂ€nker du göra? 155 00:17:10,738 --> 00:17:13,574 För jag ser inte sĂ„ mĂ„nga alternativ. 156 00:17:14,074 --> 00:17:17,202 Vad tĂ€nker du göra? Döda honom? 157 00:17:20,039 --> 00:17:22,875 Nej, du funkar inte sĂ„. LĂ€gg ner det. 158 00:17:23,459 --> 00:17:25,335 Du Ă€r inte din pappa. 159 00:17:26,420 --> 00:17:27,671 Skriv pĂ„, bara. 160 00:17:28,672 --> 00:17:30,339 Anta Folsoms erbjudande. 161 00:17:30,340 --> 00:17:33,469 GĂ„ till CNN och nyttja det som ett budskap till Kraintz. 162 00:17:34,011 --> 00:17:36,512 BekrĂ€fta allt skitsnack han har kommit med. 163 00:17:36,513 --> 00:17:40,809 Visa att du agerar, sĂ„ lĂ„ter han dig sĂ€kert vara. 164 00:17:45,939 --> 00:17:48,149 - Okej, ring Brian. - Ska ske. 165 00:17:48,150 --> 00:17:51,153 Och ordna bevakning Ă„t Elena, kosta vad det kosta vill. 166 00:17:52,529 --> 00:17:53,655 Ja, visst. 167 00:17:57,993 --> 00:18:00,579 Vad tĂ€nker du sĂ€ga i sĂ€ndning? 168 00:18:01,872 --> 00:18:03,248 Det vet jag inte Ă€n. 169 00:18:11,507 --> 00:18:12,341 Hej. 170 00:18:12,966 --> 00:18:13,801 Hej. 171 00:18:16,637 --> 00:18:19,973 - Fick du tillbaka din bil? - Ja, det fick jag. Tack. 172 00:18:26,396 --> 00:18:28,023 Jag vet vem som dödade din man. 173 00:18:29,900 --> 00:18:31,151 Vem som bestĂ€llde det. 174 00:18:35,155 --> 00:18:36,698 Han heter Rodney Kraintz. 175 00:18:38,617 --> 00:18:40,035 Har du berĂ€ttat för FBI? 176 00:18:40,536 --> 00:18:42,329 Jag kanske offentliggör det. 177 00:18:42,955 --> 00:18:44,706 Jag ville berĂ€tta för dig först. 178 00:18:46,917 --> 00:18:50,671 The Forge kanske slutar trakassera dig om de fĂ„r veta att det inte var du. 179 00:18:54,508 --> 00:18:55,342 Du... 180 00:18:57,094 --> 00:19:00,263 Du vill att jag berĂ€ttar för The Forge sĂ„ de kan hĂ€mnas för Marks död? 181 00:19:00,264 --> 00:19:02,598 Jag vill att nĂ„n ska veta Kraintz namn 182 00:19:02,599 --> 00:19:04,601 ifall han kommer Ă„t mig först. 183 00:19:09,523 --> 00:19:11,525 Han fick nĂ€stan min fru dödad. 184 00:19:12,985 --> 00:19:14,778 Fast det Ă€r delvis mitt fel. 185 00:19:17,030 --> 00:19:18,699 Jag drog in henne, men... 186 00:19:25,289 --> 00:19:27,457 Det var delvis mitt fel ocksĂ„... 187 00:19:31,003 --> 00:19:32,254 ...att Mark dödades. 188 00:19:35,883 --> 00:19:38,177 Julia Jayne kom till mig 189 00:19:39,261 --> 00:19:41,013 och lĂ„tsades vara FBI. 190 00:19:44,224 --> 00:19:45,809 Hon frĂ„gade var Mark var. 191 00:19:49,146 --> 00:19:52,274 Han fick gĂ€rna gripas, 192 00:19:53,275 --> 00:19:54,109 men... 193 00:19:55,652 --> 00:19:56,486 SĂ„, ja. 194 00:19:57,905 --> 00:19:59,989 Du kanske har incitament att fĂ„ folk att sota. 195 00:19:59,990 --> 00:20:01,909 Jag vill att alla ska sota. 196 00:20:05,621 --> 00:20:06,997 Inklusive jag sjĂ€lv. 197 00:20:17,174 --> 00:20:19,384 Han suger verkligen pĂ„ straffkast. 198 00:20:21,428 --> 00:20:22,304 Ja. 199 00:20:23,055 --> 00:20:23,889 Spelar du? 200 00:20:25,224 --> 00:20:26,141 PĂ„ college. 201 00:20:28,101 --> 00:20:29,728 Tills jag sabbade mitt knĂ€. 202 00:20:30,604 --> 00:20:31,688 Jag gick inte klart. 203 00:20:34,149 --> 00:20:36,192 Jag var med i en studentförening. 204 00:20:36,193 --> 00:20:37,736 Mestadels vita pojkar. 205 00:20:39,780 --> 00:20:43,825 Pappa satt i fĂ€ngelse, sĂ„ jag sökte bara. 206 00:20:44,910 --> 00:20:47,996 Jag var Ă€ven med i Afroamerikanska studentföreningen. 207 00:20:49,414 --> 00:20:54,335 Killarna i huset började tjata pĂ„ mig om att bli aktivist. 208 00:20:54,336 --> 00:20:56,964 De kallade mig "Muncie the Militant". 209 00:20:58,382 --> 00:21:02,677 Jag försökte bara lista ut vem jag var som en svart man i vĂ€rlden, 210 00:21:02,678 --> 00:21:05,264 och navigera hela den hĂ€r skiten. 211 00:21:07,224 --> 00:21:08,558 Och de ville bara 212 00:21:09,685 --> 00:21:12,354 att jag skulle vara bĂ€sta dansaren pĂ„ varenda fest. 213 00:21:16,233 --> 00:21:17,442 Sen fick jag min dotter. 214 00:21:18,193 --> 00:21:20,653 Killarna fick reda pĂ„ det och började reta mig 215 00:21:20,654 --> 00:21:23,031 för mitt utomĂ€ktenskapliga barn. 216 00:21:23,615 --> 00:21:26,576 SĂ„, en dag bara... 217 00:21:29,121 --> 00:21:30,497 Jag hoppade pĂ„ dem. 218 00:21:32,708 --> 00:21:34,376 Och de spöade skiten ur mig. 219 00:21:34,876 --> 00:21:39,464 Jag fick in nĂ„gra trĂ€ffar, men det var som att de sökte en ursĂ€kt. 220 00:21:43,302 --> 00:21:48,765 Efter det bestĂ€mde jag mig för att köra pĂ„ ensam. 221 00:21:50,934 --> 00:21:51,935 Jag sökte... 222 00:21:58,025 --> 00:21:58,859 Jag vet inte. 223 00:22:03,488 --> 00:22:05,032 MĂ€nniskor Ă€r jĂ€vligt onda. 224 00:22:10,829 --> 00:22:12,873 Men jag borde ha hĂ„llit mig lugn. 225 00:22:14,207 --> 00:22:16,668 Jag försöker lĂ€ra min son det. 226 00:22:17,627 --> 00:22:19,546 Du borde ha slagit dem med ett slagtrĂ€. 227 00:22:36,521 --> 00:22:40,232 Det enda jag önskar Ă€r att han hade dragit mer nytta 228 00:22:40,233 --> 00:22:42,985 av den sortens gemenskap som vi har hĂ€r. 229 00:22:42,986 --> 00:22:47,324 För det Ă€r det som tar dig genom skiten. 230 00:22:48,075 --> 00:22:51,535 Hur som helst, lĂ„t oss höja ett 231 00:22:51,536 --> 00:22:54,205 för en god man frĂ„n Brooklyn: Franco! 232 00:22:54,206 --> 00:22:56,083 - För Franco! - SkĂ„l! 233 00:23:06,134 --> 00:23:07,386 Fint att du kom. 234 00:23:11,264 --> 00:23:12,099 Hur mĂ„r du? 235 00:23:13,725 --> 00:23:14,601 Jag Ă€r bara. 236 00:23:15,685 --> 00:23:17,729 Det Ă€r varken bra eller dĂ„ligt. 237 00:23:21,274 --> 00:23:23,068 Jag var en sĂ„n skitstövel. 238 00:23:25,946 --> 00:23:28,782 Jag menar, han stred verkligen för det goda. 239 00:23:29,908 --> 00:23:31,618 Han avskydde orĂ€ttvisa. 240 00:23:33,120 --> 00:23:34,454 Jag svek honom. 241 00:23:36,873 --> 00:23:38,375 Jag har ocksĂ„ familj. 242 00:23:42,671 --> 00:23:43,630 Hur som helst... 243 00:23:45,757 --> 00:23:48,551 Jag mĂ„ste slĂ€ppa fallet för att behĂ„lla jobbet, 244 00:23:48,552 --> 00:23:50,929 men det hĂ€r Ă€r Francos anteckningsbok. 245 00:23:54,099 --> 00:23:56,309 Han hade inte Kraintz namn, men om han vetat... 246 00:23:57,436 --> 00:24:00,354 Sista noteringen Ă€r om en koboltgruva i Minnesota. 247 00:24:00,355 --> 00:24:02,149 Det kan vara vĂ€rt att kolla. 248 00:24:03,942 --> 00:24:05,277 - Okej. - Hördu... 249 00:24:08,238 --> 00:24:09,072 Tack. 250 00:24:12,033 --> 00:24:12,868 Ja. 251 00:24:17,122 --> 00:24:18,956 Hur vet du att han talar sanning? 252 00:24:18,957 --> 00:24:20,333 Det vet jag inte. 253 00:24:21,084 --> 00:24:22,502 Men det vore rimligt. 254 00:24:23,503 --> 00:24:27,799 Mark visste vad Revitalize sysslade med. Rodney Kraintz driver Revitalize. 255 00:24:28,300 --> 00:24:31,511 Mark stöttade dem först, men slutade. Sen blev han dödad. 256 00:24:32,137 --> 00:24:34,221 Varför sĂ€ger du det till oss? 257 00:24:34,222 --> 00:24:38,268 Ni pratar stĂ€ndigt om att hitta den som dödade Mark. Nu sĂ€ger jag det. 258 00:24:38,768 --> 00:24:42,189 Och jag Ă€r less pĂ„ idioter som tror att jag var inblandad. 259 00:24:45,609 --> 00:24:47,486 Hur visste de var Mark var? 260 00:24:48,028 --> 00:24:50,529 Om de kan styra ett val som de vill, 261 00:24:50,530 --> 00:24:52,907 kan de sĂ€kerligen hitta nĂ„n via Google Maps. 262 00:24:52,908 --> 00:24:54,200 Mark var försiktig. 263 00:24:54,201 --> 00:24:56,660 Ja, men han hamnade granne med en svart kille 264 00:24:56,661 --> 00:24:59,915 som löste allt det hĂ€r medan ni bakade en jĂ€vla tĂ„rta. 265 00:25:03,084 --> 00:25:05,461 Ni har folk överallt. 266 00:25:05,462 --> 00:25:09,466 MĂ€nniskor som kan ta reda pĂ„ saker. Jag sĂ€ger vad jag vet. 267 00:25:10,884 --> 00:25:12,302 Gör vad ni vill med det. 268 00:25:26,566 --> 00:25:29,528 SEA GULL-SJÖN 269 00:25:32,364 --> 00:25:35,992 DOMSTOL ÖVERVÄGER UTVINNINGSTILLSTÅND I MINNESOTA 270 00:25:39,246 --> 00:25:41,748 - Muncie, har du tid? - Ja. 271 00:25:45,293 --> 00:25:48,337 - Jag Ă€r glad att det hĂ€r löste sig. - Tack att du tog dig tid. 272 00:25:48,338 --> 00:25:49,923 Vilken otrolig historia. 273 00:25:51,049 --> 00:25:51,883 SĂ„... 274 00:25:53,134 --> 00:25:54,219 Som vi sa, 275 00:25:55,512 --> 00:25:58,973 ser vi det hĂ€r som en personlig exposĂ© frĂ„n en uppskattad medarbetare 276 00:25:58,974 --> 00:26:01,225 om ett tragiskt Ă€mne som speglar vĂ„r samtid. 277 00:26:01,226 --> 00:26:03,185 - Uppskattad? - Det Ă€r sant. 278 00:26:03,186 --> 00:26:05,521 - Du sparkade mig. - StĂ€ngde av utan lön. 279 00:26:05,522 --> 00:26:08,440 - Kom igen. - I vĂ€ntan pĂ„ en mordutredning. 280 00:26:08,441 --> 00:26:10,151 Det var rĂ€ttvist. 281 00:26:11,945 --> 00:26:15,615 PoĂ€ngen Ă€r att du bygger ett fall mot den hĂ€r Rodney Kraintz. 282 00:26:16,700 --> 00:26:18,535 Vi vill ge dig den plattformen, 283 00:26:19,035 --> 00:26:21,663 men vill inte att du undanhĂ„ller kĂ€nslorna. 284 00:26:23,540 --> 00:26:24,374 Jag fattar. 285 00:26:24,958 --> 00:26:28,627 En icke-vit person, felaktigt anklagad, exfrun attackerad... 286 00:26:28,628 --> 00:26:31,547 - Jag vill inte styra dig, men... - Jag tĂ€nker fĂ„ honom inlĂ„st. 287 00:26:31,548 --> 00:26:33,257 - Visst. - Inte grĂ„ta. 288 00:26:33,258 --> 00:26:35,051 - Jag förstĂ„r. - Det Ă€r inte The View. 289 00:26:35,719 --> 00:26:37,219 Det Ă€r ett nyhetsprogram, 290 00:26:37,220 --> 00:26:41,056 dĂ€r jag berĂ€ttar om nĂ„n som jĂ€vlas med folk och dödar i vinstsyfte. 291 00:26:41,057 --> 00:26:42,058 Jag förstĂ„r. 292 00:26:42,642 --> 00:26:46,354 Vi alla förstĂ„r. Hela vĂ€rlden kĂ€nner till dödlig desinformation. 293 00:26:47,022 --> 00:26:49,524 Jag ber dig att inte göra det till en förelĂ€sning. 294 00:26:50,734 --> 00:26:55,237 Tittare reagerar pĂ„ kĂ€nslor. Inte namn pĂ„ nĂ„n de aldrig hört talas om. 295 00:26:55,238 --> 00:26:57,616 De vill ha nĂ„t att bli upprörda över. 296 00:26:58,867 --> 00:26:59,951 SĂ„ ge dem det. 297 00:27:04,748 --> 00:27:06,373 Jag vet att man pratade om, 298 00:27:06,374 --> 00:27:09,043 innan allt det hĂ€r, att ge dig ett eget program. 299 00:27:09,044 --> 00:27:11,504 Om det gĂ„r bra ikvĂ€ll, kvarstĂ„r möjligheten. 300 00:27:21,056 --> 00:27:23,224 - Kallie. - Ska du göra det? 301 00:27:24,476 --> 00:27:25,309 Ja. 302 00:27:25,310 --> 00:27:26,811 Det finns fortfarande en risk. 303 00:27:27,395 --> 00:27:28,729 Allt Ă€r en jĂ€vla risk. 304 00:27:28,730 --> 00:27:29,648 SĂ„ sant. 305 00:27:30,940 --> 00:27:31,900 Jag mĂ„ste sluta. 306 00:27:32,400 --> 00:27:33,234 Lycka till. 307 00:27:37,656 --> 00:27:40,075 Lugn, allihop. Vi Ă€r tillbaka om sex. 308 00:27:43,119 --> 00:27:45,829 Ljudupptagningen jag spelade upp var med Julia Jayne, 309 00:27:45,830 --> 00:27:48,957 som FBI hĂ€vdar var ensam ansvarig för en rad mord. 310 00:27:48,958 --> 00:27:53,087 Men de har undanhĂ„llit namnet pĂ„ mannen som ni hörde att hon jobbade för: 311 00:27:53,088 --> 00:27:54,380 Rodney Kraintz. 312 00:27:54,381 --> 00:27:56,423 Passiv majoritetsĂ€gare av Revitalize. 313 00:27:56,424 --> 00:27:58,509 Att avslöja Kraintz Ă€r farligt, 314 00:27:58,510 --> 00:28:01,720 men jag riskerar hellre livet Ă€n att tiga. 315 00:28:01,721 --> 00:28:04,098 Förutom ljudupptagningen, 316 00:28:04,099 --> 00:28:06,726 har jag andra bevis pĂ„ Kraintz och Jaynes partnerskap. 317 00:28:07,394 --> 00:28:10,437 Det hĂ€r Ă€r övervakningsbilder frĂ„n en privat flygplats 318 00:28:10,438 --> 00:28:12,147 vid sjön Sea Gull i Minnesota, 319 00:28:12,148 --> 00:28:16,694 dĂ€r Revitalize Ă€ger en av de enda potentiella koboltgruvorna i USA. 320 00:28:16,695 --> 00:28:20,322 Den blir helt oreglerad om nĂ€sta hösts klimatlag antas. 321 00:28:20,323 --> 00:28:23,742 Kraintz anlitade Jayne för att eliminera dem som motsade sig avreglering. 322 00:28:23,743 --> 00:28:27,079 SĂ„ jag bönfaller myndigheterna att göra sitt jobb. 323 00:28:27,080 --> 00:28:30,457 Grip Rodney Kraintz, som anvĂ€nder desinformation och mord 324 00:28:30,458 --> 00:28:33,169 för att skörda vinst i hĂ„llbarhetens namn. 325 00:28:33,962 --> 00:28:34,796 Med det sagt, 326 00:28:35,588 --> 00:28:37,590 vill jag prata om en annan sak. 327 00:28:39,342 --> 00:28:40,260 Ansvar. 328 00:28:41,678 --> 00:28:45,472 NĂ€r folk som Kraintz korrumperar vĂ„r förmĂ„ga att vĂ€rna om varann, 329 00:28:45,473 --> 00:28:47,266 dĂ„ slutar vi att ta ansvar. 330 00:28:47,267 --> 00:28:49,685 Vi anklagar och slĂ„r vilt omkring, 331 00:28:49,686 --> 00:28:53,148 istĂ€llet för att ta ansvar gentemot dem runtomkring oss. 332 00:28:54,190 --> 00:28:58,319 I första hand gentemot dem i vĂ„ra liv. DĂ€r befinner jag mig nu. 333 00:28:59,237 --> 00:29:01,989 Jag har slutat ta ansvar gentemot de mina, 334 00:29:01,990 --> 00:29:04,075 mĂ€nniskorna som har format mig. 335 00:29:05,869 --> 00:29:07,454 För om jag sviker dem, 336 00:29:08,997 --> 00:29:11,124 sviker jag garanterat alla andra. 337 00:29:12,792 --> 00:29:14,586 Jag Ă€r ocksĂ„ del av problemet. 338 00:29:15,336 --> 00:29:19,215 Jag tĂ€nker inte sitta hĂ€r lĂ€ngre och förvrĂ€nga sanningen. 339 00:29:20,633 --> 00:29:21,468 SĂ„... 340 00:29:24,512 --> 00:29:27,140 Det hĂ€r blir mitt sista bidrag till cirkusen. 341 00:29:29,100 --> 00:29:30,268 Nog med galenskap. 342 00:29:42,322 --> 00:29:44,448 Jag har aldrig sett nĂ„t liknande. 343 00:29:44,449 --> 00:29:47,159 Det var verkligen vĂ€ldigt intressant att se. 344 00:29:47,160 --> 00:29:50,662 Jag vill höra era Ă„sikter om det ni just sĂ„g och hörde. 345 00:29:50,663 --> 00:29:54,374 Daniels verkade inspirerad, men samtidigt förvirrad. 346 00:29:54,375 --> 00:29:57,503 Han verkar tro att han kan avveckla det system 347 00:29:57,504 --> 00:29:59,213 som har skapat honom. 348 00:29:59,214 --> 00:30:02,841 Med det sagt, sĂ„g han fantastisk ut, trots allt som hĂ€nt. 349 00:30:02,842 --> 00:30:05,385 Ja, det gjorde han och han var uppriktig. 350 00:30:05,386 --> 00:30:10,433 Men jag vet inte om uppriktighet ger honom nĂ„gra lovord. 351 00:30:11,434 --> 00:30:14,895 Det har du nog rĂ€tt i, men jag undrar bara, tror du... 352 00:30:14,896 --> 00:30:17,981 - För helvete! - Kommer han tillbaka? Funderingar? 353 00:30:17,982 --> 00:30:20,276 Jag gillar att slĂ„ vad. Jag sĂ€ger nej. 354 00:30:20,777 --> 00:30:23,862 Jag hoppas att du har fel. Jag vill se honom igen. 355 00:30:23,863 --> 00:30:26,365 - Allt kan hĂ€nda. - En dag i taget. 356 00:30:26,366 --> 00:30:29,452 - Jag har pengarna. - Tack sĂ„ mycket för din tid... 357 00:31:24,674 --> 00:31:25,508 Helvete! 358 00:31:29,387 --> 00:31:30,221 Hej. 359 00:31:31,306 --> 00:31:32,140 Ja. 360 00:31:50,283 --> 00:31:51,701 Jag Ă€r glad att du kom. 361 00:31:52,744 --> 00:31:54,120 Mamma sa att jag borde. 362 00:31:55,121 --> 00:31:58,082 - Jag har stĂ€llt i ordning sovrummet. - Futonrummet? 363 00:32:00,293 --> 00:32:02,628 Det Ă€r ett sovrum med en futon. 364 00:32:02,629 --> 00:32:04,631 Kom. Jag ska visa. 365 00:32:20,855 --> 00:32:22,482 Jag stannar bara en natt. 366 00:32:30,365 --> 00:32:32,033 Var Ă€r alla dina prylar? 367 00:32:33,242 --> 00:32:36,579 - UtmĂ€rkelserna eller vad det var. - De behöver inte stĂ„ framme lĂ€ngre. 368 00:32:39,624 --> 00:32:40,458 Du, 369 00:32:41,626 --> 00:32:43,544 vi kanske kan sĂ€tta upp affischer. 370 00:32:44,045 --> 00:32:45,755 Gillar du fortfarande Bob Marley? 371 00:32:46,631 --> 00:32:48,800 Ingen slutar gilla Bob Marley. 372 00:33:05,984 --> 00:33:07,986 SĂ„g du mig pĂ„ nyheterna igĂ„r? 373 00:33:10,780 --> 00:33:11,614 Okej. 374 00:33:12,198 --> 00:33:13,408 Vad tyckte du? 375 00:33:14,283 --> 00:33:15,827 Jag vet inte vad det betydde. 376 00:33:17,495 --> 00:33:20,497 Jag hĂ€ngde ut killen som beordrade attacken pĂ„ din mamma. 377 00:33:20,498 --> 00:33:22,834 Det kĂ€ndes bara som ett tv-program. 378 00:33:29,382 --> 00:33:31,134 - Polo? - Nej. 379 00:33:36,639 --> 00:33:39,850 - Du tror inte att jag gjorde nĂ„n skillnad? - Tv gör ingen skillnad. 380 00:33:39,851 --> 00:33:42,311 - Har du en bĂ€ttre idĂ©? - Om du vet vem det var... 381 00:33:43,187 --> 00:33:46,064 Skjut honom, som du nĂ€stan gjorde med de vita killarna. 382 00:33:46,065 --> 00:33:47,315 Det Ă€r ingen lösning. 383 00:33:47,316 --> 00:33:48,860 Har du kvar vapnet? 384 00:33:52,280 --> 00:33:53,322 Det hade jag gjort. 385 00:33:53,906 --> 00:33:56,492 - Skipat din egen rĂ€ttvisa? - Det Ă€r vĂ„r rĂ€ttighet. 386 00:33:58,161 --> 00:33:59,996 Bryr du dig om att hon nĂ€stan dog? 387 00:34:01,789 --> 00:34:02,623 Ja. 388 00:34:03,207 --> 00:34:05,710 Det verkar inte som att du Ă€lskar henne. 389 00:34:06,335 --> 00:34:09,880 - Det var hon som ville separera. - Hon ville att du skulle bĂ€ttra dig. 390 00:34:09,881 --> 00:34:12,299 Allt du gör Ă€r det som Ă€r bĂ€st för dig. 391 00:34:12,300 --> 00:34:15,303 - Det Ă€r inte sant... - Hon dödade för din skull! 392 00:34:16,471 --> 00:34:18,056 Hon dödade för dig. 393 00:34:20,850 --> 00:34:24,437 Tror du att nĂ„t jĂ€vla tv-program gör dig till en hjĂ€lte? 394 00:34:27,148 --> 00:34:27,982 Nej. 395 00:34:38,284 --> 00:34:39,619 Du fattar fan inte. 396 00:34:40,620 --> 00:34:42,830 - Vart ska du? - Polo hĂ€mtar mig. 397 00:34:51,130 --> 00:34:53,298 Om prioriteten Ă€r att stoppa inhemsk terrorism, 398 00:34:53,299 --> 00:34:55,258 rĂ€cker det hĂ€r till att börja med. 399 00:34:55,259 --> 00:34:58,011 HĂ€r finns detaljerade planer pĂ„ kidnappningar, 400 00:34:58,012 --> 00:35:00,430 bombningar, politiska mord. 401 00:35:00,431 --> 00:35:04,143 MĂ„nga kommer specifikt frĂ„n The Forges Pennsylvania-falang. 402 00:35:04,727 --> 00:35:07,437 Kan du berĂ€tta varför du avslöjar det hĂ€r? 403 00:35:07,438 --> 00:35:10,941 - Jag kĂ€nner att jag borde göra nĂ„t. - Ja, jag förstĂ„r. 404 00:35:10,942 --> 00:35:12,110 Men varför? 405 00:35:13,986 --> 00:35:15,613 För att jag var del av det. 406 00:35:19,033 --> 00:35:21,285 Och Ă€ven om jag inte kan gottgöra det... 407 00:35:23,704 --> 00:35:25,330 ...mĂ„ste det kosta nĂ„t. 408 00:35:25,331 --> 00:35:27,583 SĂ„ du vill krossa The Forge? 409 00:35:28,459 --> 00:35:29,293 Ja. 410 00:35:31,921 --> 00:35:34,590 - Även om de bara Ă€r ett symptom. - PĂ„ vad? 411 00:35:37,301 --> 00:35:38,928 Folk som jĂ€vlas med folk. 412 00:35:40,138 --> 00:35:42,931 Efter Muncie Daniels anklagelser för tvĂ„ kvĂ€llar sen, 413 00:35:42,932 --> 00:35:45,350 mot dataanalytikern Rodney Kraintz, 414 00:35:45,351 --> 00:35:49,688 meddelade Poconos regionpolis att de ville prata med Kraintz. 415 00:35:49,689 --> 00:35:52,566 Kraintz kom in för förhör i morse. 416 00:35:52,567 --> 00:35:56,278 Det hĂ€r var hans kommentarer nĂ€r han lĂ€mnade polisen. 417 00:35:56,279 --> 00:36:01,783 Miss Jayne var en förvirrad och labil före detta anstĂ€lld 418 00:36:01,784 --> 00:36:05,162 som begick hemska handlingar, 419 00:36:05,163 --> 00:36:07,789 men faktum Ă€r att hon fick sparken 420 00:36:07,790 --> 00:36:11,501 en vecka efter det att flygplatsfotot togs. 421 00:36:11,502 --> 00:36:13,545 Vi hade inte haft kontakt pĂ„ drygt ett Ă„r. 422 00:36:13,546 --> 00:36:16,381 Även i en tid av skenande desinformation, 423 00:36:16,382 --> 00:36:18,592 Ă€r de hĂ€r manipulerade ljudinspelningarna 424 00:36:18,593 --> 00:36:22,053 och kontextlösa anklagelserna mot mig... 425 00:36:22,054 --> 00:36:23,848 - HĂ„ll kĂ€ften! - ...ett lĂ„gvattenmĂ€rke. 426 00:36:24,348 --> 00:36:25,807 Tack. 427 00:36:25,808 --> 00:36:29,187 - En frĂ„ga till! - Planerar du nĂ„gra rĂ€ttsliga Ă„tgĂ€rder... 428 00:37:54,897 --> 00:37:55,731 HallĂ„, D? 429 00:38:28,055 --> 00:38:29,056 Demetrius! 430 00:38:40,568 --> 00:38:43,528 ÖVERLÄMNAR DET HÄR PERSONLIGEN KRAINTZ PRIVATA KONTOR 431 00:38:43,529 --> 00:38:45,573 517 GULF AVE., STATEN ISLAND LUCIE 432 00:38:49,452 --> 00:38:52,704 Demetrius, ring tillbaka genast, för helvete. 433 00:38:52,705 --> 00:38:53,748 Okej? 434 00:39:08,804 --> 00:39:11,932 PAPPA MOBIL 435 00:39:12,516 --> 00:39:14,392 Det Ă€r D. LĂ€mna ett meddelande. 436 00:39:14,393 --> 00:39:15,311 Helvete. 437 00:39:25,029 --> 00:39:27,739 - FĂ„r du tag pĂ„ honom? - Nej, men jag följer hans mobil. 438 00:39:27,740 --> 00:39:31,242 - Kvarter 500, Gulf Ave., Staten Island. - Hur lĂ„ngt har du kvar? 439 00:39:31,243 --> 00:39:34,205 - En halvtimme. - Jag Ă€r inte sĂ„ lĂ„ngt efter. 440 00:39:35,790 --> 00:39:37,500 PAPPA - KALLIE MISSADE SAMTAL 441 00:40:59,540 --> 00:41:01,333 PERSONER DEMETRIUS 442 00:41:20,561 --> 00:41:23,022 Demetrius! 443 00:41:23,522 --> 00:41:24,898 - Hördu... - Vad gör du hĂ€r? 444 00:41:24,899 --> 00:41:27,109 - LĂ€gg ner pistolen. - Dra Ă„t helvete! 445 00:41:29,195 --> 00:41:30,445 LĂ€gg ner pistolen! 446 00:41:30,446 --> 00:41:31,363 Grabben! 447 00:41:32,031 --> 00:41:33,948 LĂ€gg ner den jĂ€vla pistolen! 448 00:41:33,949 --> 00:41:35,408 Du Ă€r full av skit! 449 00:41:35,409 --> 00:41:38,661 Du bara snackar och sĂ„n har du alltid varit. 450 00:41:38,662 --> 00:41:40,456 Du snackar, men du gör inget! 451 00:41:41,081 --> 00:41:43,625 - Vad vill du att jag ska göra? - Gör nĂ„nting! 452 00:41:43,626 --> 00:41:47,671 - Vill du att jag dödar folk? - Jag vet inte! 453 00:41:51,008 --> 00:41:53,218 - SlĂ€pp pistolen. - SlĂ€pp, för helvete. 454 00:41:53,219 --> 00:41:55,178 - LĂ€gg ner den! D! - SlĂ€pp mig! 455 00:41:55,179 --> 00:41:58,848 - Kom igen, D! - Bort frĂ„n mig! 456 00:41:58,849 --> 00:42:03,895 - Kom igen. - Nej! Du fattar inte! 457 00:42:03,896 --> 00:42:06,147 - Du fattar inte. - Kom igen! 458 00:42:06,148 --> 00:42:07,440 Kom igen. Nej! 459 00:42:07,441 --> 00:42:09,484 - Nej. - Kom igen. 460 00:42:09,485 --> 00:42:12,070 - Jag kan inte, pappa. - Kom igen. SlĂ€pp den. 461 00:42:12,071 --> 00:42:13,905 - SlĂ€pp den. - Du fattar inte. 462 00:42:13,906 --> 00:42:14,823 SlĂ€pp den. 463 00:42:15,616 --> 00:42:18,452 Kom igen. SlĂ€pp den, för min skull. 464 00:42:19,912 --> 00:42:20,913 SlĂ€pp den. 465 00:42:22,414 --> 00:42:24,833 SlĂ€pp den, okej? Kom igen. 466 00:42:27,294 --> 00:42:29,004 Det Ă€r ingen fara. 467 00:42:35,427 --> 00:42:36,262 D. 468 00:42:42,685 --> 00:42:45,354 Vad i helvete... 469 00:43:23,851 --> 00:43:24,685 Hej. 470 00:43:25,477 --> 00:43:28,355 - Plockar du upp honom? Han Ă€r upprörd. - Ja. 471 00:43:29,523 --> 00:43:30,774 Vad ska du göra? 472 00:43:33,152 --> 00:43:34,653 Vi ses i Philly. 473 00:43:35,446 --> 00:43:36,697 Var inte dumdristig. 474 00:46:44,885 --> 00:46:45,718 LĂ„t bli. 475 00:46:45,719 --> 00:46:46,637 Visst. 476 00:46:50,015 --> 00:46:53,559 Jag hade sagt att det Ă€r kul att trĂ€ffas, men efter CNN-anklagelsen... 477 00:46:53,560 --> 00:46:54,603 Vi gör inte det dĂ€r. 478 00:46:56,313 --> 00:46:57,189 Gör vad? 479 00:46:57,940 --> 00:46:59,733 - Hela grejen. - Okej. 480 00:47:03,445 --> 00:47:06,073 - Är det din trollfarm? - Vi skulle ju inte göra det dĂ€r. 481 00:47:07,032 --> 00:47:08,033 Hela grejen. 482 00:47:14,540 --> 00:47:15,666 TĂ€nker du skada mig? 483 00:47:17,042 --> 00:47:18,043 Borde jag det? 484 00:47:18,752 --> 00:47:20,336 Jag har inte gjort nĂ„t. 485 00:47:20,337 --> 00:47:21,337 Inte? 486 00:47:21,338 --> 00:47:22,756 Jag anlitar folk 487 00:47:24,383 --> 00:47:26,301 som hĂ„ller sĂ„na som du pĂ„ avstĂ„nd, 488 00:47:27,719 --> 00:47:29,178 medan jag löser problem. 489 00:47:29,179 --> 00:47:31,639 - RĂ€ddar vĂ€rlden? - TillhandahĂ„ller lösningar. 490 00:47:31,640 --> 00:47:33,015 Ja, i vinstsyfte. 491 00:47:33,016 --> 00:47:35,142 För luftkonditioneringar. Jorden Ă€r varm. 492 00:47:35,143 --> 00:47:36,895 Gissa vad som krĂ€vs för det. 493 00:47:38,063 --> 00:47:39,438 Skitstövlar som du. 494 00:47:39,439 --> 00:47:41,608 - Fossilfri el. - HĂ„ll kĂ€ften. 495 00:47:45,279 --> 00:47:46,697 Du stĂ€llde en frĂ„ga. 496 00:47:49,241 --> 00:47:50,617 Du försökte döda min fru. 497 00:47:51,368 --> 00:47:54,621 Om nĂ„n skadat nĂ„n du Ă€lskar eller 498 00:47:56,248 --> 00:47:59,625 om du kĂ€nner dig sĂ„rad av en viss uttĂ€njning av sanningen 499 00:47:59,626 --> 00:48:01,711 eller av en nynazists död, 500 00:48:01,712 --> 00:48:05,340 ber jag dig tĂ€nka pĂ„ helheten. Det hĂ€r Ă€r en mycket... 501 00:48:07,551 --> 00:48:08,385 Sluta. 502 00:48:10,387 --> 00:48:11,763 Det Ă€r bara du och jag. 503 00:48:12,639 --> 00:48:14,016 En kille med vapen. 504 00:48:14,766 --> 00:48:16,435 En kille vid ett skrivbord. 505 00:48:17,686 --> 00:48:20,313 Jag knĂ€pper dig, lĂ€gger vapnet i dina hĂ€nder, 506 00:48:20,314 --> 00:48:22,356 avaktiverar kameran dĂ€r och gĂ„r. 507 00:48:22,357 --> 00:48:25,860 Fast du kör. Tillbaka till din lyxiga lĂ€genhet. 508 00:48:25,861 --> 00:48:30,741 Bekostad av ett nĂ€tverk som Ă€gs av enheter som förstör vĂ„r planet dagligen. 509 00:48:34,286 --> 00:48:36,204 Tror du att jag köper 510 00:48:36,997 --> 00:48:40,584 inflytande, politiker, val? Det gör alla. 511 00:48:42,169 --> 00:48:44,838 Du blev köpt sĂ„ fort du log mot kameran. 512 00:48:46,882 --> 00:48:49,801 Du kan inte frigöra dig sjĂ€lv ens om du försökte. 513 00:48:59,519 --> 00:49:02,356 - Varför i helvete satte du dit mig? - Du var dĂ€r. 514 00:49:02,856 --> 00:49:05,733 Men nu Ă€r du fri. GĂ„ och jobba i ett soppkök. 515 00:49:05,734 --> 00:49:07,694 Och om jag dödar dig först? 516 00:49:08,362 --> 00:49:09,655 Pappans synder. 517 00:49:12,658 --> 00:49:13,991 Det Ă€r inte vad du vill. 518 00:49:13,992 --> 00:49:15,702 Men du vore död. 519 00:49:16,286 --> 00:49:18,580 Det finns hundra till av mig dĂ€r ute. 520 00:49:20,540 --> 00:49:23,961 Att jag ligger död pĂ„ ett lagergolv betyder ingenting. 521 00:49:28,131 --> 00:49:29,633 Jag Ă€r en kugge i en maskin. 522 00:49:30,133 --> 00:49:30,968 Det Ă€r vi bĂ„da. 523 00:49:31,677 --> 00:49:32,718 Obetydliga. 524 00:49:32,719 --> 00:49:34,721 Men du kommer inte att döda mig. 525 00:49:36,139 --> 00:49:39,559 För du önskar vĂ€l ta större ansvar? 526 00:49:43,271 --> 00:49:44,606 För de dina. 527 00:49:46,441 --> 00:49:48,819 De som formade dig. 528 00:49:55,158 --> 00:49:58,578 Men du kanske ska frĂ„ga dig sjĂ€lv vad de dina vill ha. 529 00:50:00,956 --> 00:50:01,790 HĂ€mnd? 530 00:50:04,334 --> 00:50:05,961 Eller moraliskt ledarskap? 531 00:50:17,180 --> 00:50:18,015 Gör det. 532 00:50:19,933 --> 00:50:23,437 Det finns redan nĂ„n annan och de vet precis 533 00:50:25,147 --> 00:50:27,190 vem du Ă€r. 534 00:51:31,296 --> 00:51:34,924 Det glĂ€der mig att meddela att Ă„klagaren har friat mig 535 00:51:34,925 --> 00:51:39,012 frĂ„n alla misstankar om inblandning i mr Simons död. 536 00:51:41,223 --> 00:51:42,057 Tack. 537 00:51:51,566 --> 00:51:52,400 HallĂ„! 538 00:51:57,405 --> 00:51:59,281 Vissa kallar det poetisk rĂ€ttvisa, 539 00:51:59,282 --> 00:52:01,492 efter morgonens mord, mitt pĂ„ ljusa dagen, 540 00:52:01,493 --> 00:52:03,994 av dataanalytiker Rodney Kraintz, 541 00:52:03,995 --> 00:52:05,996 som nyligen anklagades för att vara hjĂ€rnan 542 00:52:05,997 --> 00:52:09,416 bakom mordet pĂ„ vit makt-ledaren Mark Simon. 543 00:52:09,417 --> 00:52:11,460 Om man vĂ€cker vĂ€rldens galenskap, 544 00:52:11,461 --> 00:52:14,255 drabbar den galenskapen en sjĂ€lv till slut. 545 00:52:14,256 --> 00:52:17,134 Jag tror att det var det vi sĂ„g idag med Rodney Kraintz. 546 00:52:21,221 --> 00:52:22,054 MĂ€tningar tyder pĂ„ 547 00:52:22,055 --> 00:52:24,473 att Energikommissionens ordförande, Ross Wright, 548 00:52:24,474 --> 00:52:28,144 Ă€r pĂ„ vĂ€g att vinna sin omvalskampanj till senaten i höst. 549 00:52:28,145 --> 00:52:32,774 Vi följer utvecklingen vartefter vi nĂ€rmar oss valdagen. 550 00:52:35,986 --> 00:52:39,489 U-HAUL FLYTTSLÄP 551 00:52:43,034 --> 00:52:46,078 VAR VI STÅR IDAG INSTITUTIONELL - STRUKTURELL - NEDÄRVD 552 00:52:46,079 --> 00:52:47,372 VAD ÄR VÅR HISTORIA? 553 00:52:48,331 --> 00:52:49,166 SĂ„... 554 00:52:56,965 --> 00:52:58,049 Ge mig majsen. 555 00:53:01,970 --> 00:53:03,889 FĂ„ se vad du kan Ă„stadkomma. 556 00:53:06,391 --> 00:53:07,893 Den börjar bli varmare. 557 00:53:09,644 --> 00:53:13,022 Min mamma och jag brukade gĂ„ hit nĂ€r jag var barn. 558 00:53:13,023 --> 00:53:16,483 Hon och vĂ€ninnorna satt dĂ€r och drack rom och Cola. 559 00:53:16,484 --> 00:53:19,738 Jag fick Cola-slattarna och sĂ„g pĂ„ medan de kacklade. 560 00:53:20,906 --> 00:53:21,740 Jösses. 561 00:53:23,200 --> 00:53:24,326 Det var mysigt. 562 00:53:25,869 --> 00:53:26,952 Det hĂ€r Ă€r mysigt. 563 00:53:26,953 --> 00:53:29,706 Kom hit. Ge er pappa lite kĂ€rlek. 564 00:53:53,188 --> 00:53:54,022 Pappa. 565 00:53:56,816 --> 00:53:59,361 Pappa, du mĂ„ste slĂ€ppa det. 566 00:54:00,403 --> 00:54:01,238 SlĂ€ppa vad? 567 00:54:03,907 --> 00:54:04,783 Galningarna. 568 00:54:05,909 --> 00:54:07,994 Du kan inte oroa dig hela livet. 569 00:54:14,209 --> 00:54:15,043 Du, pappa... 570 00:54:15,627 --> 00:54:16,461 Titta. 571 00:56:14,662 --> 00:56:16,581 Undertexter: Marie Roos 42843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.