All language subtitles for The.Diplomat.2025
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:04:52,416 --> 00:04:54,208
Look here. Insert the magazine…
4
00:04:55,208 --> 00:04:56,125
load it like this…
5
00:05:00,416 --> 00:05:01,333
You little runt!
6
00:05:04,541 --> 00:05:06,000
Make him practice it.
7
00:05:09,833 --> 00:05:10,750
Greetings.
8
00:05:31,416 --> 00:05:32,291
Let's go.
9
00:05:54,166 --> 00:05:57,958
Kulbhushan Jadhav was operating
a terror network in Pakistan.
10
00:05:58,291 --> 00:06:02,166
He was a commander rank officer
in the Indian Navy still in service.
11
00:06:02,250 --> 00:06:04,916
And in the year 2003…
12
00:06:05,000 --> 00:06:07,083
I hope this trip is worth it.
13
00:06:07,666 --> 00:06:10,250
She will make it worth it for us.
14
00:06:47,166 --> 00:06:48,250
You know what to do.
15
00:07:05,375 --> 00:07:09,791
{\an8}SECURITY CHECK
16
00:07:25,000 --> 00:07:25,875
When will it open?
17
00:07:26,333 --> 00:07:28,666
Today is Friday.
Might not open at all.
18
00:07:29,166 --> 00:07:30,041
Wait over there.
19
00:07:45,583 --> 00:07:46,458
Uzma.
20
00:07:48,750 --> 00:07:49,625
Uzma!
21
00:07:50,333 --> 00:07:51,208
Yes?
22
00:07:52,166 --> 00:07:53,500
The work must be done today.
23
00:08:02,250 --> 00:08:03,125
Brother…
24
00:08:04,291 --> 00:08:05,416
let's go have a smoke.
25
00:08:06,875 --> 00:08:07,750
Sure.
26
00:08:07,875 --> 00:08:08,750
Come on.
27
00:08:29,291 --> 00:08:30,166
Help me.
28
00:08:30,625 --> 00:08:31,625
I'm an Indian citizen.
29
00:08:32,083 --> 00:08:33,416
Please let me in.
30
00:08:34,250 --> 00:08:36,166
We cannot let you in, ma'am.
Please state your purpose--
31
00:08:36,250 --> 00:08:38,625
Let me in.
I am an Indian citizen.
32
00:08:39,041 --> 00:08:41,708
Please let me inside.
I'm in trouble.
33
00:08:41,958 --> 00:08:44,625
Some men have forcefully
detained me in Buner.
34
00:08:44,833 --> 00:08:46,250
Please let me in.
35
00:08:46,708 --> 00:08:48,166
Hold on… hold on.
36
00:08:48,250 --> 00:08:50,500
{\an8}Please calm down.
What are you saying?
37
00:08:50,583 --> 00:08:54,083
Some men have
forcibly detained me in Buner.
38
00:08:54,208 --> 00:08:57,541
{\an8}They are around.
Please let me in quickly.
39
00:08:59,250 --> 00:09:03,041
Sir, if you don't help me,
a fellow Indian, then who will?
40
00:09:03,125 --> 00:09:04,000
{\an8}Sir, please.
41
00:09:07,958 --> 00:09:08,833
Please.
42
00:09:12,625 --> 00:09:13,500
Please, sir.
43
00:09:14,083 --> 00:09:14,958
{\an8}Gate number six.
44
00:09:15,500 --> 00:09:16,375
{\an8}Gate number six.
45
00:09:22,916 --> 00:09:25,041
Help! Help!
46
00:09:25,458 --> 00:09:27,375
-Help!
-Tiwari sir.
47
00:09:27,458 --> 00:09:28,500
-Over here, sir.
-Help!
48
00:09:28,583 --> 00:09:29,458
-Help!
-What…
49
00:09:29,541 --> 00:09:30,416
-Help!
-Who are you?
50
00:09:30,875 --> 00:09:31,750
-Help!
-Who are you?
51
00:09:31,833 --> 00:09:33,333
-Help!
-How did you come inside?
52
00:09:33,416 --> 00:09:35,083
-Who let you in? Open the door!
-Help!
53
00:09:35,166 --> 00:09:36,208
-Throw her out.
-Don't open the door!
54
00:09:36,750 --> 00:09:38,625
Don't open the door!
They are outside!
55
00:09:38,708 --> 00:09:40,250
Check her thoroughly. Now!
56
00:09:40,333 --> 00:09:41,708
-Careful, Seerat.
-I'm not carrying anything.
57
00:09:41,875 --> 00:09:43,416
-I'm not carrying anything.
-Check her properly.
58
00:09:43,791 --> 00:09:45,291
-There's nothing--
-Who let her in?
59
00:09:46,041 --> 00:09:47,708
-Throw her out!
-Tiwari sir! Tiwari sir!
60
00:09:48,041 --> 00:09:49,000
-Sir, I…
-What is this…
61
00:09:49,083 --> 00:09:50,291
I cannot go outside.
62
00:09:50,458 --> 00:09:51,333
-Ma'am.
-I'm an Indian citizen.
63
00:09:51,416 --> 00:09:52,791
-Please help me.
-Ma'am, please. I know.
64
00:09:52,875 --> 00:09:53,833
-Ma'am, please.
-I won't go out.
65
00:09:53,916 --> 00:09:55,000
-They will kill me.
-No one's sending you out.
66
00:09:55,083 --> 00:09:57,250
If you send me out, I will slit my wrist!
67
00:09:57,333 --> 00:09:59,875
-No, no, ma'am. Please.
-There might be a bomb on her!
68
00:10:00,000 --> 00:10:01,125
-Save me!
-Hold on. Please.
69
00:10:01,208 --> 00:10:03,125
She could have a bomb strapped
to her belt!
70
00:10:03,208 --> 00:10:04,458
-If she triggers it…
-There's nothing on me!
71
00:10:04,541 --> 00:10:05,541
we'll be blown to bits!
72
00:10:05,625 --> 00:10:08,166
-Who knows where else--
-They must have checked her at the gate.
73
00:10:08,458 --> 00:10:09,416
Yes.
74
00:10:09,750 --> 00:10:11,250
Ma'am, please calm down.
75
00:10:11,666 --> 00:10:13,541
You are inside now.
You are safe here, okay?
76
00:10:13,625 --> 00:10:16,416
-Please don't send me out.
-We are not going to harm you.
77
00:10:16,583 --> 00:10:17,916
Those people will kill me.
78
00:10:18,041 --> 00:10:20,291
-Please. Can I have your passport?
-Please don't send me out.
79
00:10:21,708 --> 00:10:25,291
Ma'am, please. We'll try to solve
whatever problem you have.
80
00:10:25,375 --> 00:10:26,416
We're only trying to help you.
81
00:10:28,166 --> 00:10:29,041
Passport.
82
00:10:30,541 --> 00:10:31,416
Please.
83
00:10:32,750 --> 00:10:34,708
Don't open the door.
They will kill me.
84
00:10:35,583 --> 00:10:36,833
Check it properly.
85
00:10:39,000 --> 00:10:40,291
I'll inform JP sir.
86
00:11:03,625 --> 00:11:04,583
What is your name?
87
00:11:06,666 --> 00:11:08,250
-Uzma.
-Uzma what?
88
00:11:09,208 --> 00:11:10,125
Uzma Ahmed.
89
00:11:12,250 --> 00:11:13,125
What is the problem?
90
00:11:14,791 --> 00:11:16,208
Sir, I cannot go outside.
91
00:11:17,833 --> 00:11:19,083
If you can't keep me here,
92
00:11:19,166 --> 00:11:21,125
then please send me out
from the front gate.
93
00:11:21,333 --> 00:11:22,833
So you won't leave
unless you've seen both the gates.
94
00:11:24,333 --> 00:11:25,458
You've already seen the one
at the back.
95
00:11:31,000 --> 00:11:32,791
Sir, please help me.
96
00:11:33,583 --> 00:11:36,125
Getting to the Indian Embassy
wasn't easy for me.
97
00:11:36,666 --> 00:11:40,541
If you don't help me,
I might never make it back here again.
98
00:11:41,291 --> 00:11:43,125
Definitely not alive.
99
00:11:44,041 --> 00:11:44,958
Please, sir.
100
00:12:07,583 --> 00:12:09,041
What is Bhishma Pitamaha's opinion?
101
00:12:10,208 --> 00:12:11,083
Genuine.
102
00:12:12,041 --> 00:12:13,250
It's a genuine case.
103
00:12:14,916 --> 00:12:18,666
Gill
sahab, is that a father talking,
or a veteran?
104
00:12:19,125 --> 00:12:21,833
It's my professional opinion
as the Head of Chancery.
105
00:12:24,875 --> 00:12:28,000
But… one problem still persists.
106
00:12:28,500 --> 00:12:31,333
In my opinion, sir,
we should let her go.
107
00:12:31,875 --> 00:12:33,666
Her presence in the embassy is risky--
108
00:12:33,750 --> 00:12:35,000
Let him finish talking.
109
00:12:35,625 --> 00:12:38,875
Had she been married to someone
of a different nationality
110
00:12:39,708 --> 00:12:42,125
under identical circumstances,
this wouldn't even be a case.
111
00:12:42,541 --> 00:12:45,791
She would be on the next flight to Delhi.
112
00:12:48,583 --> 00:12:50,416
The Pakistani angle
makes all the difference.
113
00:12:52,458 --> 00:12:55,041
My heart is in conflict
with my brain, as usual.
114
00:12:57,500 --> 00:12:59,250
-Did you check?
-Yes, sir.
115
00:12:59,458 --> 00:13:01,208
Machine-readable passport zones
are correct.
116
00:13:01,291 --> 00:13:03,583
And her details are a match,
including her biometrics.
117
00:13:43,416 --> 00:13:44,875
This is a security state.
118
00:13:45,500 --> 00:13:47,166
You stand exposed in this country.
119
00:13:49,791 --> 00:13:52,333
So, no secrets. Otherwise,
the odds will be against you.
120
00:14:03,500 --> 00:14:05,166
Where in Pakistan have you been
staying since your arrival?
121
00:14:06,291 --> 00:14:07,166
Buner.
122
00:14:10,500 --> 00:14:11,375
Buner?
123
00:14:14,000 --> 00:14:15,125
Khyber Pakhtunkhwa.
124
00:14:17,791 --> 00:14:19,250
-KPK?
-Yes.
125
00:14:20,750 --> 00:14:23,125
Even normal Pakistanis are
terrified to roam that area.
126
00:14:27,458 --> 00:14:28,625
How did you end up there?
127
00:14:29,958 --> 00:14:30,958
I had no idea such a place existed
128
00:14:31,416 --> 00:14:33,375
when I was in India.
129
00:14:41,958 --> 00:14:43,666
How did you get the visa
so conveniently?
130
00:14:45,500 --> 00:14:47,375
-Sir, Tahir was…
-Tahir?
131
00:14:48,708 --> 00:14:51,166
The man who convinced me
to come to Pakistan.
132
00:14:52,000 --> 00:14:54,166
He coerced me to marry him.
133
00:14:58,416 --> 00:14:59,375
Coerced?
134
00:15:01,416 --> 00:15:03,750
And now he conveniently brought you
to the Indian Embassy?
135
00:15:05,791 --> 00:15:08,083
You can't imagine
the things I had to do.
136
00:15:08,916 --> 00:15:11,125
I'm here to listen to your story.
137
00:15:13,125 --> 00:15:14,416
How did you get the visa?
138
00:15:15,291 --> 00:15:17,541
How could an unmarried girl
your age manage that?
139
00:15:17,916 --> 00:15:20,041
He explained to me how to apply.
140
00:15:22,000 --> 00:15:24,208
I had some relatives in Pakistan.
141
00:15:24,708 --> 00:15:26,541
He told me to write
"visiting family" under purpose.
142
00:15:26,833 --> 00:15:28,375
I got the visa in no time.
143
00:15:33,416 --> 00:15:35,000
And instead of going to your relatives…
144
00:15:37,583 --> 00:15:38,500
you went straight to Buner.
145
00:15:42,083 --> 00:15:43,166
Impossible!
146
00:15:46,375 --> 00:15:48,916
In a country where you can't travel
from one city to another on a single visa,
147
00:15:50,083 --> 00:15:51,041
how did you get this far?
148
00:15:52,541 --> 00:15:53,500
I don't know, sir.
149
00:15:54,250 --> 00:15:55,708
But that is how it happened.
150
00:15:56,250 --> 00:15:58,583
After crossing Wagah,
I ended up directly in Buner.
151
00:15:59,083 --> 00:16:00,041
No police reporting?
152
00:16:01,833 --> 00:16:03,916
Say it out loud.
Yes or no. On record!
153
00:16:04,458 --> 00:16:05,333
None at all.
154
00:16:05,625 --> 00:16:06,875
Where is your immigration sheet?
155
00:16:08,083 --> 00:16:09,708
I don't have one.
156
00:16:10,958 --> 00:16:12,083
No immigration sheet either?
157
00:16:12,375 --> 00:16:15,458
No one asked for any such document.
158
00:16:23,125 --> 00:16:24,000
What happened, sir?
159
00:16:25,458 --> 00:16:26,375
Congrats.
160
00:16:28,458 --> 00:16:30,833
You're a unique Indian citizen
sitting in Pakistan
161
00:16:30,916 --> 00:16:33,791
without police reporting
or an immigration sheet.
162
00:16:34,500 --> 00:16:35,791
Either you're incredibly lucky…
163
00:16:37,541 --> 00:16:38,666
or you're a complete fraud.
164
00:16:42,291 --> 00:16:43,166
What are you?
165
00:16:43,541 --> 00:16:44,875
I'm telling you the truth, sir.
166
00:16:44,958 --> 00:16:47,208
I came to Buner.
167
00:16:47,916 --> 00:16:51,375
They restrained me. Assaulted me.
168
00:16:51,458 --> 00:16:52,541
Forced me.
169
00:16:53,541 --> 00:16:55,250
This is the truth, sir.
170
00:16:55,541 --> 00:16:56,583
Please help me.
171
00:16:57,375 --> 00:16:58,333
This is Pakistan.
172
00:17:00,500 --> 00:17:01,458
We trust no one.
173
00:17:16,250 --> 00:17:17,125
Show us the marks.
174
00:17:20,416 --> 00:17:21,541
Show us the marks!
175
00:17:39,750 --> 00:17:41,666
Sir, I am extremely sorry for this…
176
00:17:42,625 --> 00:17:43,500
Sir.
177
00:17:43,708 --> 00:17:44,666
She was assaulted by her husband.
178
00:17:44,833 --> 00:17:46,625
-Injury or injury marks?
-Both.
179
00:17:46,958 --> 00:17:48,708
Injury marks can be faked.
180
00:17:49,625 --> 00:17:51,083
How do you know it was the husband?
181
00:17:52,208 --> 00:17:55,208
Sir, with due respect,
it's easy to tell in the sub-continents.
182
00:17:56,166 --> 00:17:57,250
Well, in any part of the world,
183
00:17:58,250 --> 00:18:00,041
a woman can easily tell
184
00:18:00,708 --> 00:18:03,708
if another has been through
domestic violence.
185
00:18:04,666 --> 00:18:07,000
You don't have to get furious
and aim that feminism gun at me.
186
00:18:08,083 --> 00:18:10,375
I need to verify facts,
so I was just cross-checking.
187
00:18:12,291 --> 00:18:13,208
I know, sir.
188
00:18:16,333 --> 00:18:17,916
She has also been sexually assaulted.
189
00:18:27,041 --> 00:18:27,958
Bite marks.
190
00:18:28,583 --> 00:18:30,000
Old injuries to private parts.
191
00:18:55,916 --> 00:18:56,791
Excuse me.
192
00:19:00,166 --> 00:19:01,083
Safia.
193
00:19:01,333 --> 00:19:03,333
Get the remaining details from Mr. JP.
194
00:19:03,500 --> 00:19:04,375
Okay.
195
00:19:17,666 --> 00:19:18,541
Yeah, Faraz.
196
00:19:23,791 --> 00:19:27,041
-Hello.
-What is your advice, Malik
sahab?
197
00:19:27,333 --> 00:19:28,333
It's a fake narrative, sir.
198
00:19:29,375 --> 00:19:31,791
RA&W had someone in Bollywood
cook up this story.
199
00:19:33,041 --> 00:19:35,083
An Indian girl lands in Buner…
200
00:19:35,875 --> 00:19:36,875
without our knowledge.
201
00:19:37,750 --> 00:19:38,916
No police reporting.
202
00:19:39,250 --> 00:19:40,291
No immigration sheet.
203
00:19:40,375 --> 00:19:43,708
Faraz says she has
a genuine Indian passport.
204
00:19:43,791 --> 00:19:45,250
She was issued a visa as well.
205
00:19:46,208 --> 00:19:47,833
She's undeniably an Indian agent
206
00:19:48,416 --> 00:19:50,583
who ended up in KPK
instead of her place of interest.
207
00:19:51,083 --> 00:19:52,125
Conveniently canvased the entire area.
208
00:19:52,958 --> 00:19:56,083
Established contacts with the insurgents,
and now she wants a safe passage back.
209
00:19:57,500 --> 00:19:59,291
Sir, we can't grant her safe passage
210
00:19:59,375 --> 00:20:02,666
without confirming
she poses no security threat to us.
211
00:20:05,291 --> 00:20:06,166
I agree.
212
00:20:17,000 --> 00:20:19,916
We shouldn't look at it through
the India-Pakistan prism, Faraz
sahab.
213
00:20:20,958 --> 00:20:23,000
We should look at it from
a humanitarian angle.
214
00:20:25,583 --> 00:20:27,208
A Muslim girl caught in a crisis.
215
00:20:28,375 --> 00:20:29,666
She has an abusive husband.
216
00:20:30,375 --> 00:20:32,666
She was deceived
and forced into marriage.
217
00:20:36,125 --> 00:20:39,041
Tahir completed no Pakistani
requirements because…
218
00:20:40,083 --> 00:20:41,666
it clearly shows mala fide intent.
219
00:20:41,916 --> 00:20:42,791
Absolutely.
220
00:20:44,166 --> 00:20:47,625
She can record her statement
before a Class 1 Judicial Magistrate.
221
00:20:48,666 --> 00:20:49,625
Great advice.
222
00:20:50,375 --> 00:20:53,500
It will prove we didn't force
this statement out of her.
223
00:20:53,958 --> 00:20:56,250
She's both an Indian citizen
and of legal age.
224
00:20:56,916 --> 00:21:00,375
Technically, post the formalities,
she can go back whenever she wants.
225
00:21:01,083 --> 00:21:03,041
Without police reporting
and an immigration sheet?
226
00:21:03,625 --> 00:21:05,708
We can ignore those formalities.
227
00:21:06,250 --> 00:21:07,208
Thank you, Faraz
sahab.
228
00:21:08,375 --> 00:21:09,250
I owe you one.
229
00:21:09,541 --> 00:21:10,416
You're welcome.
230
00:21:10,750 --> 00:21:11,625
Goodbye.
231
00:21:11,708 --> 00:21:12,583
-Goodbye.
-Please.
232
00:21:17,375 --> 00:21:19,333
It's best if we keep
the press out of this.
233
00:21:19,416 --> 00:21:21,500
Because Tahir will
definitely approach them.
234
00:21:22,000 --> 00:21:24,000
If we let this spin in the media…
235
00:21:24,875 --> 00:21:25,833
things will only turn ugly.
236
00:21:26,500 --> 00:21:27,583
And if it sparks a media war,
237
00:21:28,166 --> 00:21:29,041
then it's all over.
238
00:21:29,875 --> 00:21:30,750
Alright, JP.
239
00:21:31,208 --> 00:21:33,250
This is an understanding between us.
240
00:21:34,125 --> 00:21:35,000
Thank you.
241
00:21:35,666 --> 00:21:37,166
Where is the girl right now, JP
sahab?
242
00:21:41,958 --> 00:21:42,833
She's nervous.
243
00:21:43,458 --> 00:21:44,500
So we moved her to a safe place.
244
00:21:56,208 --> 00:21:57,291
You can stay here.
245
00:22:22,625 --> 00:22:23,541
Increase surveillance.
246
00:22:41,916 --> 00:22:43,041
Greetings.
247
00:22:44,750 --> 00:22:45,875
The girl is inside, sir.
248
00:22:47,500 --> 00:22:49,333
And the deputy is set on
being the star player
249
00:22:49,416 --> 00:22:50,583
in this India-Pakistan face-off.
250
00:22:53,166 --> 00:22:54,041
Yes.
251
00:22:59,166 --> 00:23:00,583
-Seerat.
-Sir.
252
00:23:02,125 --> 00:23:03,791
Will she be staying here?
253
00:23:04,500 --> 00:23:05,375
Yes, sir.
254
00:23:07,333 --> 00:23:09,458
Keep a close eye on this girl.
255
00:23:10,291 --> 00:23:11,458
She could be a threat.
256
00:23:13,083 --> 00:23:14,000
Okay, sir.
257
00:23:37,875 --> 00:23:38,958
Hello, Dad.
258
00:23:39,333 --> 00:23:40,208
What is it this time?
259
00:23:40,291 --> 00:23:44,000
I was sharpening my pencil
with a cutter.
260
00:23:44,333 --> 00:23:47,708
-And?
-The pencil kept getting thinner.
261
00:23:47,791 --> 00:23:50,583
I wondered if the same
would happen to fingers.
262
00:23:51,916 --> 00:23:53,000
Whose finger?
263
00:23:53,458 --> 00:23:56,750
Relax, Dad. It was my own.
264
00:23:57,083 --> 00:23:58,458
You are so…
265
00:23:58,666 --> 00:24:01,500
You always say, "We must take risks."
266
00:24:01,583 --> 00:24:04,250
That advice was for someone else
in a different context.
267
00:24:04,791 --> 00:24:06,916
Are you furious with me?
268
00:24:07,000 --> 00:24:08,625
No. I was worried.
269
00:24:09,166 --> 00:24:10,083
Give the phone to your mom.
270
00:24:11,166 --> 00:24:12,083
Mom.
271
00:24:15,000 --> 00:24:17,541
-What did they say?
-What's the point?
272
00:24:17,666 --> 00:24:19,750
I'll have to consult a therapist
and do something about it.
273
00:24:19,833 --> 00:24:22,125
He's just curious, not crazy.
274
00:24:22,708 --> 00:24:24,333
Parents are the best therapists at times.
275
00:24:25,750 --> 00:24:26,833
Parents, JP.
276
00:24:27,791 --> 00:24:29,375
A single mother
doesn't count as "parents".
277
00:24:51,458 --> 00:24:52,666
-Out of my way!
-Sir…
278
00:24:58,500 --> 00:24:59,375
Sir!
279
00:24:59,833 --> 00:25:00,708
Sir…
280
00:25:03,208 --> 00:25:04,416
Sir, Tahir isn't outside.
281
00:25:05,041 --> 00:25:05,916
Where did he go?
282
00:25:06,833 --> 00:25:10,125
Maybe the ISI sent him to the police.
283
00:25:11,958 --> 00:25:13,750
You know people in the police department.
284
00:25:14,875 --> 00:25:16,000
Get the information out of them.
285
00:25:17,666 --> 00:25:20,125
Sir… me?
286
00:25:23,000 --> 00:25:24,333
Is there anyone else in this room?
287
00:25:26,458 --> 00:25:27,333
But…
288
00:25:29,791 --> 00:25:30,666
Sir…
289
00:25:33,083 --> 00:25:35,250
what if they ask about Uzma?
290
00:25:37,625 --> 00:25:38,500
Uzma who?
291
00:25:39,041 --> 00:25:40,166
There is no Uzma here.
292
00:25:40,708 --> 00:25:41,583
What?
293
00:25:43,416 --> 00:25:44,708
Then where is she?
294
00:25:44,791 --> 00:25:45,833
Let them guess that.
295
00:25:46,333 --> 00:25:48,541
They won't give us any information
for free, sir.
296
00:25:48,958 --> 00:25:51,125
There must be some give and take.
297
00:25:51,208 --> 00:25:52,750
Even they will ask questions, sir.
298
00:25:56,125 --> 00:26:00,083
Mr. Tiwari, who has the easiest job
in this posting?
299
00:26:00,666 --> 00:26:01,541
You tell me.
300
00:26:01,833 --> 00:26:03,666
You do their job
301
00:26:04,125 --> 00:26:05,208
and they will do yours.
302
00:26:09,916 --> 00:26:10,916
I got it, sir.
303
00:26:13,666 --> 00:26:14,541
See you.
304
00:26:31,916 --> 00:26:33,208
What happened?
Is everything alright?
305
00:26:33,416 --> 00:26:34,958
It's about his wife's matter.
306
00:26:36,291 --> 00:26:38,375
-Greetings.
-Greetings.
307
00:26:43,083 --> 00:26:43,958
Yeah.
308
00:26:47,958 --> 00:26:49,291
She has betrayed me.
309
00:26:49,375 --> 00:26:51,000
Made a false promise
and then disappeared.
310
00:26:53,750 --> 00:26:55,333
You are a witness to the marriage.
311
00:26:55,541 --> 00:26:56,708
She is his wife.
312
00:26:56,916 --> 00:26:59,083
The elders and the community
have to help us get her back.
313
00:27:00,375 --> 00:27:02,666
We need to stay united in this matter.
314
00:27:05,750 --> 00:27:06,666
Get changed.
315
00:27:37,250 --> 00:27:38,125
Sir.
316
00:27:50,375 --> 00:27:52,375
Does she want to harm herself or…
317
00:27:54,250 --> 00:27:55,166
someone else?
318
00:28:15,375 --> 00:28:17,000
Did we take on more
than we asked for, Aayush?
319
00:28:18,541 --> 00:28:20,708
Why, sir?
320
00:28:21,583 --> 00:28:26,000
Am I risking the lives
of these people for one girl?
321
00:28:29,041 --> 00:28:30,833
Get Uzma's phone from the security.
322
00:28:31,750 --> 00:28:32,625
Yes, sir.
323
00:29:03,166 --> 00:29:04,750
{\an8}-Yes, ma'am.
-JP.
324
00:29:05,041 --> 00:29:09,416
{\an8}JS said you gave refuge
to an Indian girl at the embassy.
325
00:29:09,708 --> 00:29:11,666
Yes, ma'am.
We immediately informed JS.
326
00:29:12,125 --> 00:29:13,750
{\an8}Can she be trusted?
327
00:29:14,333 --> 00:29:15,583
{\an8}Did you run background checks on her?
328
00:29:15,875 --> 00:29:17,041
Yes, ma'am.
We've finished the formalities.
329
00:29:17,583 --> 00:29:18,458
Listen, JP.
330
00:29:19,250 --> 00:29:22,375
Unless we get confirmation
of her Indian address,
331
00:29:22,791 --> 00:29:26,750
her statement,
and her relatives' statements,
332
00:29:26,958 --> 00:29:28,875
we shouldn't take any action.
333
00:29:29,083 --> 00:29:32,041
Yes, ma'am. We will move legally
once confirmation arrives from Delhi.
334
00:29:32,708 --> 00:29:35,375
MOFA says if she gives her statement
to the magistrate on Monday,
335
00:29:35,750 --> 00:29:37,208
she can be in India by Wednesday.
336
00:29:38,000 --> 00:29:38,875
Alright.
337
00:29:39,541 --> 00:29:41,708
Please tread carefully.
338
00:29:42,250 --> 00:29:44,375
The girl is inside the embassy.
339
00:29:45,458 --> 00:29:49,125
If anything untoward happens,
you know what it would mean.
340
00:29:49,541 --> 00:29:52,458
Ma'am, we won't let that happen.
341
00:29:52,750 --> 00:29:53,625
Okay.
342
00:29:54,125 --> 00:29:55,000
Yes, ma'am.
343
00:29:55,833 --> 00:29:57,458
We cannot go inside the embassy.
344
00:29:57,541 --> 00:30:00,875
Try to understand. The police cannot
interfere with the Indian Embassy.
345
00:30:01,125 --> 00:30:02,750
Why can't you go inside the embassy?
346
00:30:03,541 --> 00:30:04,583
What are they afraid of?
347
00:30:04,750 --> 00:30:06,416
They can interfere
in all other matters.
348
00:30:06,500 --> 00:30:08,958
Sir, it's your duty
to unite a husband and wife.
349
00:30:09,375 --> 00:30:11,125
They do the same in all similar cases.
350
00:30:11,833 --> 00:30:13,416
He thinks we are fools.
351
00:30:13,583 --> 00:30:15,041
Don't you get it?
352
00:30:25,583 --> 00:30:26,458
It's a car without a number plate.
353
00:30:29,833 --> 00:30:31,875
It must be the ISI then.
Don't worry.
354
00:30:40,333 --> 00:30:41,583
Who is Uzma's husband?
355
00:30:50,291 --> 00:30:51,791
Do your guns think before firing?
356
00:30:53,458 --> 00:30:54,458
Mine does.
357
00:30:54,541 --> 00:30:57,000
Sir, the police are no help.
358
00:30:57,375 --> 00:30:59,833
The clan has decided
to get her back from the embassy.
359
00:31:01,000 --> 00:31:03,541
This matter is beyond family or clan.
360
00:31:04,333 --> 00:31:05,916
We must use other methods
to find a solution.
361
00:31:07,750 --> 00:31:08,625
Come on.
362
00:31:19,500 --> 00:31:23,250
{\an8}
A husband is forcefully
being kept away from his wife.
363
00:31:23,500 --> 00:31:26,250
{\an8}
The reason is that he's Pakistani.
364
00:31:26,625 --> 00:31:30,416
This Indian woman fell
in love with Tahir in Malaysia.
365
00:31:30,791 --> 00:31:31,666
And now…
366
00:31:34,916 --> 00:31:38,333
{\an8}
She is being forcefully
detained in the Indian Embassy.
367
00:31:38,458 --> 00:31:42,000
For hours he stood by, fed nothing
but lies by the Indian authorities.
368
00:31:42,166 --> 00:31:45,791
According to Tahir's statement,
the Indian officials told him
369
00:31:45,875 --> 00:31:48,333
his wife was not inside.
370
00:31:48,625 --> 00:31:52,250
Tahir provided us
with all the information.
371
00:31:52,333 --> 00:31:53,583
Let's hear what he said.
372
00:31:53,833 --> 00:31:55,791
Greetings. My name is Tahir.
373
00:31:55,875 --> 00:31:59,500
I am married to an Indian woman
named Uzma Ahmed.
374
00:32:00,541 --> 00:32:04,666
{\an8}
She came to Pakistan on 1st May.
We got married on 3rd May.
375
00:32:05,333 --> 00:32:06,708
She has a brother, Aamir,
376
00:32:07,166 --> 00:32:09,000
who is employed at the Indian Embassy.
377
00:32:09,416 --> 00:32:11,333
We went to meet him on 5th May.
378
00:32:12,125 --> 00:32:14,791
I was later thrown out
of the Indian Embassy,
379
00:32:14,958 --> 00:32:17,750
and my wife is still
being held inside by force.
380
00:32:20,708 --> 00:32:21,791
{\an8}
Pakistan Today said,
381
00:32:21,875 --> 00:32:24,250
{\an8}
an Indian woman married
to a Pakistani man
382
00:32:24,333 --> 00:32:27,333
{\an8}
is stranded at India's High Commission
in Islamabad.
383
00:32:27,750 --> 00:32:30,500
Prompting India to assert
that its national has sought help
384
00:32:30,583 --> 00:32:34,291
from the commission which is providing
necessary counselor assistance.
385
00:32:34,416 --> 00:32:36,333
A Pakistani man has put allegations
386
00:32:36,458 --> 00:32:38,250
that the Indian High Commission detained
387
00:32:38,333 --> 00:32:41,625
his newlywed Indian wife when
they went there to apply for his visa.
388
00:32:42,291 --> 00:32:43,208
Samar has been tracking…
389
00:32:43,291 --> 00:32:45,416
We are being defamed, JP.
390
00:32:46,166 --> 00:32:48,875
They're portraying us as the villain.
391
00:32:49,333 --> 00:32:50,625
Maybe we can't talk…
392
00:32:50,791 --> 00:32:53,000
but the girl can.
393
00:33:24,458 --> 00:33:25,333
Thank you, sir,
394
00:33:26,208 --> 00:33:28,041
for not throwing me out.
395
00:33:29,375 --> 00:33:30,458
There is a problem, Uzma.
396
00:33:31,833 --> 00:33:32,708
What happened, sir?
397
00:33:33,583 --> 00:33:35,208
Are you going to throw me out?
398
00:33:38,000 --> 00:33:39,916
The Indian Embassy
is facing heavy criticism.
399
00:33:41,208 --> 00:33:43,125
They say we have kept you here by force.
400
00:33:45,833 --> 00:33:46,875
Can't we do something about it?
401
00:33:49,000 --> 00:33:50,750
If you could give
a statement to the press…
402
00:33:53,541 --> 00:33:54,416
Will they come here?
403
00:33:55,916 --> 00:33:56,791
No.
404
00:33:57,583 --> 00:33:59,375
You must appear
at the magistrate court on Monday.
405
00:34:03,500 --> 00:34:04,375
No.
406
00:34:07,500 --> 00:34:08,375
No.
407
00:34:08,708 --> 00:34:09,583
I…
408
00:34:11,291 --> 00:34:12,458
I'm not going anywhere.
409
00:34:13,291 --> 00:34:14,166
I…
410
00:34:15,041 --> 00:34:16,958
I won't give any statement, sir.
I'm sorry.
411
00:34:20,375 --> 00:34:21,250
Why?
412
00:34:22,375 --> 00:34:23,500
Sir, I…
413
00:34:24,833 --> 00:34:26,333
I cannot face him, sir.
414
00:34:28,625 --> 00:34:30,541
-And if you force me, I will--
-No.
415
00:34:32,166 --> 00:34:33,208
You cannot slit your wrist.
416
00:34:33,958 --> 00:34:35,000
We found the blade.
417
00:34:39,416 --> 00:34:41,208
I even saw photographs
of your daughter.
418
00:34:42,708 --> 00:34:45,000
And the video of your wedding.
419
00:34:46,083 --> 00:34:46,958
As did everyone else.
420
00:34:52,041 --> 00:34:53,625
Why didn't you tell me
about your daughter?
421
00:34:54,083 --> 00:34:55,750
-Sir, for her only--
-Look.
422
00:34:56,166 --> 00:34:58,250
Your words are of no use to me.
423
00:34:59,708 --> 00:35:00,875
I don't know what you are up to.
424
00:35:02,208 --> 00:35:03,875
But you must give
a statement to the press.
425
00:35:04,291 --> 00:35:06,041
Sir, you don't know these men.
426
00:35:06,125 --> 00:35:07,000
I do.
427
00:35:07,083 --> 00:35:08,791
That man and the people.
428
00:35:08,875 --> 00:35:12,166
-You don't--
-Uzma. You are exaggerating now.
429
00:35:13,208 --> 00:35:14,125
Exaggerating?
430
00:35:14,750 --> 00:35:15,916
I am exaggerating?!
431
00:35:16,791 --> 00:35:18,583
What do you know about me, sir?
432
00:35:18,666 --> 00:35:19,583
Didn't I ask?
433
00:35:20,541 --> 00:35:22,583
I told you to come clean.
434
00:35:23,083 --> 00:35:25,625
Sir, if only things were
that transparent, I would.
435
00:35:26,208 --> 00:35:28,791
It's uglier than you can imagine,
especially for a girl to narrate.
436
00:35:31,333 --> 00:35:32,750
And if I don't tell you now, you will…
437
00:35:33,375 --> 00:35:34,833
say that I'm lying.
438
00:35:37,375 --> 00:35:38,250
Fine.
439
00:35:39,458 --> 00:35:41,041
You want to know the truth?
440
00:35:42,541 --> 00:35:43,500
Then here it is.
441
00:35:46,458 --> 00:35:48,375
{\an8}
I went to Malaysia in search of work,
442
00:35:48,958 --> 00:35:50,833
where my friend Shaheen was staying.
443
00:35:51,000 --> 00:35:52,000
I don't know where…
444
00:35:52,125 --> 00:35:54,708
I made a huge mistake
the moment I arrived.
445
00:35:54,916 --> 00:35:56,416
-God.
-Alright, listen.
446
00:35:56,500 --> 00:35:58,083
Don't worry. We'll file a complaint.
447
00:35:58,166 --> 00:35:59,166
Can you recall the taxi's number plate?
448
00:35:59,375 --> 00:36:01,708
{\an8}Aamir, I had no idea
I'd forget my purse in the taxi!
449
00:36:01,791 --> 00:36:02,916
Why would I remember the number?
450
00:36:03,041 --> 00:36:03,916
-Okay.
-Come on…
451
00:36:04,708 --> 00:36:05,583
I'm so crazy.
452
00:36:05,791 --> 00:36:07,291
{\an8}I can't seem to think straight.
453
00:36:19,041 --> 00:36:19,916
Sorry.
454
00:36:21,000 --> 00:36:22,666
-Tahir.
-Uzma.
455
00:36:23,166 --> 00:36:24,041
Khan.
456
00:36:25,166 --> 00:36:26,083
Uzma Ahmed.
457
00:36:27,125 --> 00:36:28,000
Come.
458
00:36:28,916 --> 00:36:30,666
These are my friends,
and this is their café.
459
00:36:30,750 --> 00:36:31,666
-Hello.
-Come.
460
00:36:32,833 --> 00:36:33,708
What would you like to have?
461
00:36:34,166 --> 00:36:35,666
I mean, would you like something?
462
00:36:36,166 --> 00:36:37,083
Sorry.
463
00:36:42,416 --> 00:36:43,708
He seemed decent to me.
464
00:36:45,125 --> 00:36:47,458
Tahir began helping me look for a job.
465
00:36:48,375 --> 00:36:49,291
We became friends.
466
00:36:49,791 --> 00:36:53,541
I told him about my failed marriage
and my daughter, Noor.
467
00:36:54,333 --> 00:36:56,500
He mistook our friendship for love.
468
00:36:57,583 --> 00:36:59,916
Probably, even I made the same mistake.
469
00:37:02,291 --> 00:37:05,833
Then one day, I received troubling news
about Noor from back home.
470
00:37:10,166 --> 00:37:12,625
I realized how helpless I was.
471
00:37:25,416 --> 00:37:26,291
What happened?
472
00:37:33,166 --> 00:37:34,666
I don't know what to do.
473
00:37:35,125 --> 00:37:37,375
The treatment for Thalassaemia
is pretty expensive.
474
00:37:38,791 --> 00:37:41,083
But without it, I will lose my child.
475
00:37:42,500 --> 00:37:43,375
Uzma.
476
00:37:49,083 --> 00:37:49,958
Uzma.
477
00:37:58,500 --> 00:38:00,166
We're going home anyway, Uzma.
478
00:38:00,916 --> 00:38:02,208
You should come to Pakistan.
479
00:38:02,791 --> 00:38:03,833
Meet my family.
480
00:38:04,875 --> 00:38:05,958
See my house.
481
00:38:08,041 --> 00:38:09,666
Be sure to carry Noor's medical documents.
482
00:38:10,166 --> 00:38:13,166
There's a very effective treatment
for Thalassaemia in KPK.
483
00:38:13,666 --> 00:38:14,833
They use naturopathy.
484
00:38:17,500 --> 00:38:19,541
Uzma, our Noor will be cured.
485
00:38:23,125 --> 00:38:24,291
"Our Noor."
486
00:38:25,666 --> 00:38:27,583
It made me feel like
everything was going to be okay.
487
00:38:29,625 --> 00:38:33,875
{\an8}
I listened to him
and came to Pakistan after six months.
488
00:38:52,375 --> 00:38:53,250
Tahir!
489
00:38:55,708 --> 00:38:57,458
What have you done to yourself?
490
00:38:58,666 --> 00:38:59,666
Uzma, please…
491
00:39:00,291 --> 00:39:01,208
What are you doing?
492
00:39:02,125 --> 00:39:03,500
Get in the car.
I'll tell you everything.
493
00:39:04,083 --> 00:39:04,958
Come on.
494
00:39:06,458 --> 00:39:07,750
What did you bring me from India?
495
00:39:08,958 --> 00:39:10,708
Let me catch my breath first.
496
00:39:11,166 --> 00:39:12,041
I'll tell you everything.
497
00:39:14,666 --> 00:39:15,583
Come, sit.
498
00:39:16,791 --> 00:39:17,666
Sit.
499
00:39:21,000 --> 00:39:22,000
Won't you sit next to me?
500
00:39:23,291 --> 00:39:24,458
This is not Malaysia, Uzma.
501
00:39:29,416 --> 00:39:30,375
Let's go.
502
00:39:31,791 --> 00:39:32,666
Good catch.
503
00:39:46,583 --> 00:39:48,208
It was a beautiful place,
504
00:39:49,250 --> 00:39:50,833
just as Tahir had described.
505
00:39:52,625 --> 00:39:54,500
Completely deserted for miles.
506
00:39:59,500 --> 00:40:02,375
Uzma, it's a rocky drive ahead.
507
00:40:02,916 --> 00:40:04,208
Do you have motion sickness?
508
00:40:05,625 --> 00:40:06,541
Sometimes.
509
00:40:07,250 --> 00:40:08,125
Hold on.
510
00:40:09,875 --> 00:40:12,250
Here. Take this medicine.
511
00:40:23,875 --> 00:40:25,458
There was an eerie silence in the air…
512
00:40:27,166 --> 00:40:29,333
which I mistook for nature's blessing.
513
00:40:32,750 --> 00:40:34,875
Hope was reignited within me…
514
00:40:35,541 --> 00:40:38,583
that Noor would surely be
healed through naturopathy.
515
00:41:03,333 --> 00:41:04,208
Uzma.
516
00:41:04,416 --> 00:41:05,291
Uzma!
517
00:41:05,375 --> 00:41:06,416
-Greetings.
-Greetings.
518
00:41:06,625 --> 00:41:07,500
We've arrived.
519
00:41:07,958 --> 00:41:11,000
Come on. Give me your bag.
520
00:41:19,041 --> 00:41:20,000
Wait.
521
00:41:20,875 --> 00:41:21,875
You need to…
522
00:41:23,750 --> 00:41:24,666
It's a bit of a climb from here.
523
00:41:25,250 --> 00:41:26,125
We need to walk.
524
00:42:09,875 --> 00:42:11,041
How are you, my son?
525
00:42:13,083 --> 00:42:15,250
-Come on.
-Greetings to you!
526
00:42:15,333 --> 00:42:16,458
-How was the trip?
-Come on.
527
00:42:16,541 --> 00:42:19,500
Father is here!
528
00:42:19,583 --> 00:42:21,750
-It was good, by God's grace.
-Keep this inside.
529
00:42:22,166 --> 00:42:23,041
Go.
530
00:42:25,500 --> 00:42:26,708
Let me take your bag.
531
00:42:27,500 --> 00:42:28,458
Come on. Give it to me.
532
00:42:30,291 --> 00:42:31,291
Wear this.
533
00:42:32,083 --> 00:42:33,958
There are men around.
534
00:42:34,916 --> 00:42:36,000
What are you doing?
535
00:42:36,875 --> 00:42:37,750
Tahir?
536
00:42:38,375 --> 00:42:40,250
Tahir, I need to make a call.
Give me my bag.
537
00:42:40,875 --> 00:42:41,750
You can do it tomorrow.
538
00:42:42,416 --> 00:42:44,541
-I want to talk to Noor.
-What the hell did he see in her?
539
00:42:44,625 --> 00:42:46,083
She's not even a real foreigner.
540
00:42:46,583 --> 00:42:47,875
Like a Malaysian or Filipino.
541
00:42:47,958 --> 00:42:48,875
Tahir!
542
00:42:54,958 --> 00:42:56,250
Where are you taking me?
543
00:42:56,458 --> 00:42:57,333
Tahir!
544
00:42:58,000 --> 00:42:58,875
Let go of me!
545
00:43:02,708 --> 00:43:05,916
Haven't you been told that women
don't wear these kinds of clothes here?
546
00:43:06,000 --> 00:43:06,875
Tahir!
547
00:43:09,166 --> 00:43:10,208
What are you doing?
548
00:43:10,958 --> 00:43:12,333
She's screaming a lot!
549
00:43:15,958 --> 00:43:17,291
Leave me. Let me go.
550
00:43:20,333 --> 00:43:21,333
What are you all doing?
551
00:43:24,500 --> 00:43:25,541
Open the door!
552
00:43:40,583 --> 00:43:41,791
Open the door!
553
00:43:44,333 --> 00:43:45,250
Tahir!
554
00:43:45,583 --> 00:43:46,833
Tahir!
555
00:43:48,625 --> 00:43:49,750
Tahir!
556
00:43:55,041 --> 00:43:56,500
-Tahir!
-Why are you screaming?
557
00:43:56,583 --> 00:43:59,208
What's going on? Who were those
uncouth people who brought me here?
558
00:43:59,750 --> 00:44:00,750
And you're married?!
559
00:44:01,125 --> 00:44:02,291
You even have children!
560
00:44:02,500 --> 00:44:04,916
I loved you, and you betrayed me…
561
00:44:06,333 --> 00:44:07,500
Not a word!
562
00:44:12,875 --> 00:44:14,666
I want to go home. I…
563
00:44:35,500 --> 00:44:36,875
You scream a lot.
564
00:44:42,083 --> 00:44:43,416
You're going to stay here from now on.
565
00:44:44,000 --> 00:44:44,875
Understood?
566
00:45:44,083 --> 00:45:46,791
That night, he kept coming back.
567
00:45:49,583 --> 00:45:53,416
Every moment spent
in Tahir's captivity was like hell.
568
00:46:03,291 --> 00:46:04,166
What's your name?
569
00:46:05,958 --> 00:46:07,916
Listen, get used to this.
570
00:46:56,541 --> 00:46:58,958
She doesn't seem twenty-four.
571
00:46:59,833 --> 00:47:02,208
Must be around twenty-eight.
572
00:47:21,000 --> 00:47:21,875
You are right.
573
00:47:24,333 --> 00:47:25,250
Let's go.
574
00:47:26,041 --> 00:47:27,375
Let's go.
575
00:47:28,041 --> 00:47:28,916
Brother.
576
00:47:29,000 --> 00:47:31,208
-She's new. Untouched.
-She's not worth it.
577
00:47:32,291 --> 00:47:33,166
Let's go.
578
00:47:34,708 --> 00:47:36,041
Don't waste our time.
579
00:47:38,750 --> 00:47:41,625
I have no idea who they were.
580
00:47:43,041 --> 00:47:46,166
It was hard to tell if they were
visiting relatives or potential buyers.
581
00:47:46,541 --> 00:47:47,458
I couldn't figure it out.
582
00:48:01,666 --> 00:48:02,958
Sit down.
This is common here.
583
00:48:04,250 --> 00:48:05,125
Sit down!
584
00:48:08,208 --> 00:48:10,000
Tahir, I have something
important to tell you.
585
00:48:10,291 --> 00:48:11,375
Tomorrow, after the wedding.
586
00:48:12,500 --> 00:48:14,333
Tahir, I can't marry you.
587
00:49:33,541 --> 00:49:34,500
It's locked from the outside.
588
00:49:37,750 --> 00:49:40,208
There are no vehicles
or public transport available here.
589
00:49:41,083 --> 00:49:43,083
We need a car if we want to travel.
590
00:49:45,125 --> 00:49:47,833
Look, there's no point in going out there.
591
00:49:48,125 --> 00:49:50,041
The men out there are
just like the ones in here.
592
00:49:50,791 --> 00:49:53,166
If anyone sees you,
they'll try to abduct you.
593
00:49:55,083 --> 00:49:56,875
You don't speak their language.
594
00:49:57,708 --> 00:50:00,000
I do. I speak both Pashto and Urdu.
595
00:50:06,625 --> 00:50:08,916
Can I make a phone call, please?
596
00:50:16,708 --> 00:50:17,583
Got it!
597
00:50:26,125 --> 00:50:27,291
Pakistani number?
598
00:50:28,500 --> 00:50:30,750
I suppose Uzma has reached Tahir's place.
599
00:50:31,416 --> 00:50:33,083
-Hello, Uzma.
-Shaheen!
600
00:50:33,541 --> 00:50:35,750
Shaheen, I cannot talk for too long.
601
00:50:35,875 --> 00:50:37,250
Listen to me very carefully.
602
00:50:37,416 --> 00:50:39,125
I've got myself into big trouble.
603
00:50:39,500 --> 00:50:41,500
Tahir turned out to be a total fraud.
604
00:50:41,625 --> 00:50:44,916
He tricked me into coming here
and forced me afterward.
605
00:50:45,250 --> 00:50:48,208
Hold on, Uzma.
Let me put Aamir on the phone.
606
00:50:48,625 --> 00:50:50,500
Aamir… it's Uzma.
607
00:50:50,625 --> 00:50:51,541
Talk to her.
608
00:50:53,291 --> 00:50:57,000
-Uzma.
-Aamir, Tahir is a fraud.
609
00:50:57,125 --> 00:50:59,291
He's married and has children.
610
00:50:59,500 --> 00:51:01,625
He's keeping me locked up forcibly.
611
00:51:01,791 --> 00:51:04,916
Please, do something
and get me out of here.
612
00:51:05,208 --> 00:51:06,125
{\an8}Please, I need your help.
613
00:51:06,625 --> 00:51:08,625
{\an8}Uzma, now listen to me carefully.
614
00:51:21,666 --> 00:51:23,083
They trap us from all kinds of places.
615
00:51:24,291 --> 00:51:25,416
If they please, they play with us…
616
00:51:26,333 --> 00:51:27,291
or sell us.
617
00:51:39,375 --> 00:51:41,416
{\an8}Sign here.
618
00:52:31,458 --> 00:52:33,166
You must be happy
with one more marriage.
619
00:52:37,583 --> 00:52:41,500
Will you shut your mouth,
or do you want to be beaten to death?
620
00:53:55,750 --> 00:53:56,625
What happened?
621
00:53:57,708 --> 00:53:58,625
Can't sleep?
622
00:53:59,875 --> 00:54:00,791
No, it's nothing.
623
00:54:01,333 --> 00:54:03,333
I was just thinking.
624
00:54:08,458 --> 00:54:09,333
Thinking what?
625
00:54:10,208 --> 00:54:12,208
We are married now.
626
00:54:12,875 --> 00:54:14,958
We should get what we deserve.
627
00:54:17,500 --> 00:54:18,375
What do you mean?
628
00:54:18,750 --> 00:54:21,000
I mean, as part of our custom,
629
00:54:21,625 --> 00:54:24,875
the family presents cash
to the bride at the reception.
630
00:54:25,958 --> 00:54:28,333
We'll have children in the future.
It will come in handy.
631
00:54:31,083 --> 00:54:32,291
How much will your family give you?
632
00:54:35,083 --> 00:54:36,916
Maybe around one million rupees.
633
00:54:40,666 --> 00:54:43,666
One million in Indian rupees?
634
00:54:45,916 --> 00:54:47,541
I'm from India, so they'll
pay me in Indian rupees.
635
00:54:49,000 --> 00:54:49,875
I see.
636
00:54:51,833 --> 00:54:53,166
How can we get that money?
637
00:54:54,541 --> 00:54:56,500
Remember I told you about Aamir?
638
00:54:56,750 --> 00:54:57,750
My aunt's son.
639
00:54:58,125 --> 00:54:59,708
He works at the Indian Embassy.
640
00:54:59,916 --> 00:55:02,291
We'll go and tell him
that we're married now.
641
00:55:03,000 --> 00:55:04,166
Then we'll see how we can get it.
642
00:55:09,083 --> 00:55:09,958
Okay.
643
00:55:11,416 --> 00:55:12,291
Okay?
644
00:55:14,833 --> 00:55:16,541
Then give me back
my phone tomorrow.
645
00:55:17,416 --> 00:55:18,333
I'll talk to him.
646
00:55:19,958 --> 00:55:20,833
Okay.
647
00:55:31,875 --> 00:55:32,750
You little runt!
648
00:55:35,833 --> 00:55:36,750
Wait. I'll be right back.
649
00:55:50,833 --> 00:55:53,666
Any Indian stranded on foreign soil
has only one choice.
650
00:55:54,416 --> 00:55:56,166
You must somehow get
to the Indian Embassy.
651
00:55:56,750 --> 00:55:57,708
They will do the rest.
652
00:56:06,916 --> 00:56:07,791
Let's go.
653
00:56:27,916 --> 00:56:31,333
Kulbhushan Jadhav was operating
a terror network in Pakistan.
654
00:56:31,541 --> 00:56:35,333
He was a commander rank officer
in the Indian Navy still in service.
655
00:56:35,833 --> 00:56:37,583
And in the year 2003…
656
00:56:50,375 --> 00:56:52,000
I cannot face Tahir.
657
00:56:53,625 --> 00:56:56,208
I want you to appear before
the magistrate and the press.
658
00:56:57,166 --> 00:56:58,541
But Tahir will also be there.
659
00:57:00,166 --> 00:57:01,208
The judge will be there…
660
00:57:02,125 --> 00:57:03,000
and the police.
661
00:57:05,416 --> 00:57:06,833
Security is not an issue.
662
00:57:07,833 --> 00:57:10,416
After all this time in Buner,
I'm not afraid to die.
663
00:57:16,041 --> 00:57:16,916
Then what is the issue?
664
00:57:20,375 --> 00:57:22,875
You are not a woman.
I can't explain it to you.
665
00:57:24,958 --> 00:57:26,083
You will have to try.
666
00:57:27,666 --> 00:57:29,458
I'm answerable to everyone.
667
00:57:46,166 --> 00:57:50,083
When a man keeps
touching you without your consent,
668
00:57:51,416 --> 00:57:53,541
it becomes hard to even meet his eyes.
669
00:57:56,458 --> 00:57:58,708
You know it's not your fault.
670
00:58:00,333 --> 00:58:01,583
But the helplessness…
671
00:58:03,833 --> 00:58:06,583
of not being able to stop him
or say anything…
672
00:58:08,166 --> 00:58:10,208
and letting him violate you…
673
00:58:14,125 --> 00:58:16,208
Embarrassment, hatred, fear…
674
00:58:18,291 --> 00:58:23,750
such mixed feelings haunt you.
675
00:58:26,708 --> 00:58:29,708
Even his sight makes your soul tremble.
676
00:58:37,416 --> 00:58:38,708
I can't explain this to you.
677
00:58:43,541 --> 00:58:44,708
No, I understood.
678
00:58:48,541 --> 00:58:51,333
I'll do my best to ensure
you never feel like this again.
679
00:58:59,416 --> 00:59:00,291
Uzma.
680
00:59:05,500 --> 00:59:06,583
Keep the door open.
681
00:59:19,041 --> 00:59:20,708
She has a one-month visa…
682
00:59:22,083 --> 00:59:23,083
and just three weeks are left.
683
00:59:24,250 --> 00:59:26,583
If she doesn't return home
before her time runs out,
684
00:59:27,291 --> 00:59:29,750
we won't be able to keep her
in the embassy even for a day.
685
00:59:30,708 --> 00:59:32,125
We won't be able to save her.
686
01:00:14,375 --> 01:00:15,250
Syed sahab.
687
01:00:16,166 --> 01:00:18,875
She's a Muslim girl
caught up in a horrific situation.
688
01:00:19,000 --> 01:00:19,916
She wants to go home.
689
01:00:20,541 --> 01:00:22,458
Only you can get her
out of this difficulty.
690
01:00:30,333 --> 01:00:32,416
If you're insisting,
I'll have to help, JP
sahab.
691
01:00:32,958 --> 01:00:34,041
I don't have a choice.
692
01:00:34,166 --> 01:00:35,083
Thank you, Syed
sahab.
693
01:00:35,833 --> 01:00:37,333
There's no need to thank me.
694
01:00:37,875 --> 01:00:39,583
I'm totally against
the institution of marriage,
695
01:00:39,666 --> 01:00:40,625
and willing to help anyone out of it.
696
01:00:40,875 --> 01:00:41,791
If you require my service…
697
01:00:42,166 --> 01:00:43,166
feel free to ask.
698
01:00:44,166 --> 01:00:46,000
The nature of my job
can take care of that for me.
699
01:00:47,208 --> 01:00:50,333
Lately, there's been a trend
of offering buy-one-get-one-free deals.
700
01:00:50,583 --> 01:00:53,000
It was just a slip of the tongue.
Don't take it seriously.
701
01:00:53,791 --> 01:00:56,458
If I plan on staying in Pakistan,
I have to take you seriously.
702
01:00:57,666 --> 01:00:59,791
Don't worry.
Send me the details.
703
01:00:59,916 --> 01:01:01,333
-Goodbye.
-Thank you.
704
01:01:03,333 --> 01:01:06,041
A little humor on the job keeps me going.
705
01:01:06,666 --> 01:01:08,375
Don't take me so seriously.
706
01:01:09,083 --> 01:01:10,125
God have mercy!
707
01:01:10,875 --> 01:01:12,500
Me? Take you seriously?
708
01:01:21,791 --> 01:01:23,541
-Sir.
-Still alive, Mr. Tiwari?
709
01:01:23,791 --> 01:01:27,708
If they have rigged my car with a bomb,
then I won't live for too long.
710
01:01:28,583 --> 01:01:29,458
Where is Tahir?
711
01:01:31,041 --> 01:01:32,500
Tahir is inside, sir.
712
01:01:32,833 --> 01:01:34,416
Go inside and give him the phone.
713
01:01:35,875 --> 01:01:38,416
Sir… are you alright?
714
01:01:38,916 --> 01:01:40,791
Go on.
Even you will feel better.
715
01:01:59,250 --> 01:02:00,500
I told him to come at eleven o'clock.
716
01:02:01,125 --> 01:02:02,083
Why is he here early?
717
01:02:03,541 --> 01:02:04,416
Now?
718
01:02:12,541 --> 01:02:13,416
Look…
719
01:02:16,625 --> 01:02:17,625
{\an8}he's coming inside.
720
01:02:22,250 --> 01:02:23,458
That's why you are going out.
721
01:02:39,750 --> 01:02:40,625
After your visa runs out,
722
01:02:40,708 --> 01:02:42,416
even the embassy won't be
able to grant you asylum.
723
01:02:43,916 --> 01:02:45,875
You wanted to leave through
the front gate, didn't you?
724
01:02:48,583 --> 01:02:49,458
Now's your chance.
725
01:02:51,791 --> 01:02:52,708
Go on.
726
01:03:21,875 --> 01:03:24,416
JP sir, Tahir is getting very restless.
727
01:03:26,916 --> 01:03:27,791
Call them inside.
728
01:03:31,041 --> 01:03:32,166
Tahir. Basheer.
729
01:03:36,250 --> 01:03:37,500
They are calling you inside.
730
01:03:38,000 --> 01:03:39,666
No, we won't go inside.
Bring Uzma out.
731
01:03:39,833 --> 01:03:40,875
We have to go inside.
732
01:03:42,708 --> 01:03:43,583
Keep your phone.
733
01:03:45,625 --> 01:03:47,583
{\an8}Listen. Don't go inside the building.
734
01:03:52,166 --> 01:03:53,041
Stop.
735
01:04:04,291 --> 01:04:05,208
Is Uzma in this one?
736
01:04:13,416 --> 01:04:14,291
Let's go.
737
01:04:16,666 --> 01:04:18,625
Alright, then.
You two, lean back.
738
01:04:18,833 --> 01:04:21,750
And Uzma, lean forward just a little.
739
01:04:25,666 --> 01:04:27,458
Forward, dear.
740
01:04:27,750 --> 01:04:28,666
For a selfie.
741
01:04:30,083 --> 01:04:31,875
You'll be leaving for India soon.
742
01:04:32,416 --> 01:04:34,000
This is the only memory
I'll have of you.
743
01:04:36,041 --> 01:04:37,375
Okay. Smile.
744
01:04:38,583 --> 01:04:39,666
Yes.
745
01:04:40,958 --> 01:04:42,875
Alright. Great. Take a look.
746
01:04:46,375 --> 01:04:47,583
Talk to your son.
747
01:04:47,666 --> 01:04:49,458
-Not now. I'll call back tonight--
-Hello, Dad.
748
01:04:50,208 --> 01:04:51,875
Please hurry up
and say something nice.
749
01:04:52,208 --> 01:04:54,375
Actually, I drank petrol.
750
01:04:55,916 --> 01:04:56,833
What?
751
01:04:57,041 --> 01:05:01,250
Dad, the thing is, there was a bottle
Mom kept to get rid of stains on clothes.
752
01:05:01,333 --> 01:05:03,708
-So, I just drank it all and ran.
-But…
753
01:05:03,791 --> 01:05:09,625
I just wanted to see if petrol would
make me go faster, like it does with--
754
01:05:09,708 --> 01:05:13,166
Son, you should come to live with me here.
You'll fit right in with these people.
755
01:05:13,333 --> 01:05:15,500
Wait, Dad, there's more.
756
01:05:15,583 --> 01:05:16,500
Later tonight!
757
01:05:19,291 --> 01:05:20,166
Greetings!
758
01:05:20,541 --> 01:05:23,333
Greetings to you!
759
01:05:25,083 --> 01:05:26,083
What's the issue here, Tahir?
760
01:05:26,791 --> 01:05:27,916
What did you two argue about?
761
01:05:28,666 --> 01:05:30,833
Did you assault Uzma?
She looks scared.
762
01:05:30,916 --> 01:05:32,708
That's not true. She's lying.
763
01:05:32,791 --> 01:05:33,708
Well, something happened.
764
01:05:34,250 --> 01:05:35,375
She doesn't want to meet you.
765
01:05:35,916 --> 01:05:37,291
-She's sobbing uncontrollably.
-Why is she refusing to meet him?
766
01:05:37,375 --> 01:05:38,250
Call her out.
767
01:05:39,208 --> 01:05:40,083
I've called her.
768
01:05:41,000 --> 01:05:41,875
She must be on the way.
769
01:05:43,833 --> 01:05:44,708
Anjum, right?
770
01:05:45,500 --> 01:05:46,416
Is that my name?
771
01:05:46,958 --> 01:05:48,500
How many times
do I have to remind you, Seerat?
772
01:05:48,583 --> 01:05:50,125
Yes. Please remember it.
773
01:05:50,208 --> 01:05:51,958
And your husband's name is Aamir.
774
01:05:52,875 --> 01:05:56,166
Dad, acting is not really my thing.
775
01:05:57,166 --> 01:05:58,458
I should just break his damn head!
776
01:05:58,916 --> 01:05:59,791
End of story.
777
01:06:01,750 --> 01:06:02,833
Who the hell is she?
778
01:06:06,250 --> 01:06:07,250
I don't know.
779
01:06:07,833 --> 01:06:09,208
That's her sister-in-law, Tahir.
780
01:06:09,750 --> 01:06:10,625
Anjum.
781
01:06:11,250 --> 01:06:12,125
Uzma's also coming.
782
01:06:15,958 --> 01:06:16,833
What happened, Anjum?
783
01:06:17,333 --> 01:06:21,291
Well, I called her outside,
But she won't stop crying.
784
01:06:21,375 --> 01:06:22,500
This man is a scoundrel!
785
01:06:22,916 --> 01:06:25,291
You should not trust him!
786
01:06:26,041 --> 01:06:27,625
-What is he saying?
-That's not your concern.
787
01:06:27,708 --> 01:06:30,833
She's her husband's property.
Bring her out here right now!
788
01:06:30,916 --> 01:06:32,125
What is your problem?
789
01:06:32,250 --> 01:06:34,000
Keep it down,
or I'll have you thrown out.
790
01:06:34,083 --> 01:06:36,791
Damn you! How dare you
threaten us on our own Pakistani soil!
791
01:06:36,875 --> 01:06:38,041
-This is Pakistan!
-Enough.
792
01:06:38,333 --> 01:06:41,375
It may be a Pakistani plot, but this
is Indian soil you're standing on.
793
01:06:41,750 --> 01:06:42,916
What's his problem, Tahir?
794
01:06:43,083 --> 01:06:45,333
Come inside. Let's sit down
comfortably and discuss this.
795
01:06:45,458 --> 01:06:47,416
No, we're not going inside.
We'll talk here.
796
01:06:47,500 --> 01:06:49,041
How long can we stand and chitchat?
797
01:06:49,291 --> 01:06:50,250
Let's chat over some tea.
798
01:06:50,333 --> 01:06:51,833
We don't want tea!
We are not going inside!
799
01:06:52,333 --> 01:06:53,958
Please have some patience.
800
01:06:54,041 --> 01:06:56,416
I'm controlling myself only because
this is a matter between spouses.
801
01:06:57,000 --> 01:06:59,458
I can let you two meet on Wednesday,
but who is this guy?
802
01:07:00,208 --> 01:07:01,583
Just a bloody nobody.
803
01:07:02,041 --> 01:07:04,083
-Don't bring him along on Wednesday.
-No Wednesday!
804
01:07:04,166 --> 01:07:05,541
Bring her out right now.
We have to leave for Buner.
805
01:07:05,625 --> 01:07:06,750
What is your problem?
806
01:07:07,166 --> 01:07:08,916
I'll kill this scoundrel.
807
01:07:09,791 --> 01:07:11,500
Wait, Basheer, I'll talk to him.
808
01:07:11,583 --> 01:07:12,833
Why don't you understand me?
809
01:07:12,916 --> 01:07:14,166
-He's a scoundrel!
-Shut up!
810
01:07:14,833 --> 01:07:16,416
-Uzma!
-Uzma!
811
01:07:16,500 --> 01:07:18,708
{\an8}-Uzma, what do you have to say?
-Where did you first meet Tahir?
812
01:07:19,750 --> 01:07:22,083
{\an8}People saw the wedding taking place,
813
01:07:22,458 --> 01:07:25,458
but not the AK-47s leaning on the pillars.
814
01:07:25,916 --> 01:07:27,208
I was tricked into this wedding.
815
01:07:27,708 --> 01:07:31,250
{\an8}I didn't know he was a married man
with so many children.
816
01:07:31,333 --> 01:07:33,333
{\an8}Otherwise, I would have never come here.
817
01:07:34,666 --> 01:07:38,500
{\an8}I was kept in Buner against my will
the whole time.
818
01:07:39,416 --> 01:07:42,208
{\an8}I just want to return to my country
of my own free will.
819
01:07:42,291 --> 01:07:44,416
{\an8}-That's all.
-Uzma, does Tahir know you're here?
820
01:07:44,500 --> 01:07:46,458
-When did you meet Tahir in Malaysia?
-Answer us, Uzma.
821
01:07:46,541 --> 01:07:48,250
What do you have to say
about the WhatsApp chats?
822
01:07:48,333 --> 01:07:50,875
-Uzma, what do you have to say?
-Uzma…
823
01:08:08,208 --> 01:08:09,583
Yes, sir. She's done.
824
01:08:14,458 --> 01:08:17,000
Take down my number,
and give me yours.
825
01:08:17,541 --> 01:08:20,916
If you don't want to come in,
I'll let you know when Uzma comes out.
826
01:08:21,000 --> 01:08:23,583
-Look, you--
-Go ahead and ask anyone,
827
01:08:23,666 --> 01:08:25,208
you can't make us move against our will.
828
01:08:26,541 --> 01:08:27,916
Let's resolve this in a civilized way.
829
01:08:28,458 --> 01:08:29,791
I'll talk to Uzma.
830
01:08:37,250 --> 01:08:38,375
What happened?
831
01:08:38,458 --> 01:08:39,791
He told us to come back on Wednesday.
832
01:08:40,166 --> 01:08:41,208
Why not today?
833
01:08:46,208 --> 01:08:47,250
Why on Wednesday?
834
01:08:47,458 --> 01:08:48,333
How the hell do I know?
835
01:09:04,375 --> 01:09:06,500
Tahir, Uzma recorded
her statement in court.
836
01:09:06,583 --> 01:09:07,750
Why weren't you there?
837
01:09:08,083 --> 01:09:10,083
Did you use threats
to make Uzma marry you, Tahir?
838
01:09:13,416 --> 01:09:14,625
Tahir, are you really married?
839
01:09:14,916 --> 01:09:17,250
If Uzma wants to go back,
why aren't you sending her back?
840
01:09:18,083 --> 01:09:19,083
We want an answer, Tahir.
841
01:09:19,958 --> 01:09:24,000
{\an8}
Look, the Indian deputy here
is cunning and manipulative.
842
01:09:24,541 --> 01:09:27,750
{\an8}
He tricked us into coming here
and took Uzma somewhere else,
843
01:09:27,833 --> 01:09:29,291
so I couldn't meet her.
844
01:09:29,916 --> 01:09:32,916
All the accusations against me
are completely false and baseless.
845
01:09:33,791 --> 01:09:36,875
You mean to say that Uzma gave
a false statement against you in court?
846
01:09:37,083 --> 01:09:38,041
It's all a lie!
847
01:09:52,166 --> 01:09:53,833
I think it went really well.
848
01:09:53,916 --> 01:09:55,458
Uzma, have you met Anjum?
849
01:09:55,541 --> 01:09:56,750
She's your sister-in-law.
850
01:09:56,833 --> 01:09:58,458
-Here's your coffee.
-Sit. Sit. Sit.
851
01:10:00,041 --> 01:10:00,916
Thank you.
852
01:10:01,375 --> 01:10:02,250
Congrats, Uzma.
853
01:10:03,416 --> 01:10:05,166
You gave a brave statement to the press.
854
01:10:05,958 --> 01:10:09,041
The statement was brave,
but my decision to come here was wrong.
855
01:10:09,333 --> 01:10:10,750
A certified copy of the statement
856
01:10:10,833 --> 01:10:12,833
will be delivered
to the Interior Ministry through MOFA,
857
01:10:13,375 --> 01:10:16,250
which will exempt you from
police reporting and immigration.
858
01:10:18,708 --> 01:10:21,708
Won't it take a long time
through the Wagah Border?
859
01:10:21,958 --> 01:10:23,708
Can I go by air?
860
01:10:26,916 --> 01:10:30,000
The rules state that
the same route and mode
861
01:10:30,541 --> 01:10:32,458
used by an Indian to enter Pakistan
862
01:10:32,916 --> 01:10:34,083
must be used for their departure as well.
863
01:10:35,916 --> 01:10:39,166
So even if you came through Wagah
riding a donkey,
864
01:10:40,791 --> 01:10:42,750
you'll have to go back
on a donkey as well.
865
01:10:45,500 --> 01:10:47,500
And diplomacy works with other countries.
866
01:10:48,416 --> 01:10:50,875
Out here, it's ice-skating all the way.
867
01:10:53,958 --> 01:10:55,125
Is there a problem, sir?
868
01:10:57,250 --> 01:10:58,125
No.
869
01:10:59,208 --> 01:11:02,333
Sometimes, I feel you don't
disclose things the way they are.
870
01:11:06,291 --> 01:11:08,041
And you hide the real facts.
871
01:11:08,958 --> 01:11:10,000
Don't blame me.
872
01:11:10,958 --> 01:11:12,083
I am a diplomat by profession…
873
01:11:13,750 --> 01:11:14,708
not by character.
874
01:11:23,958 --> 01:11:25,208
{\an8}Want to talk to your daughter?
875
01:11:26,000 --> 01:11:27,041
Make a WhatsApp call.
876
01:11:28,333 --> 01:11:30,500
Normal calls are recorded.
877
01:11:32,875 --> 01:11:33,750
No.
878
01:11:36,041 --> 01:11:37,333
What am I going to say?
879
01:11:38,458 --> 01:11:39,958
What am I supposed to tell Noor?
880
01:11:40,833 --> 01:11:42,291
That I'm a complete fool?
881
01:11:43,083 --> 01:11:44,208
What did I get myself into?
882
01:11:45,916 --> 01:11:47,708
I will speak to her when I go back home.
883
01:11:58,500 --> 01:11:59,375
BREAKING NEWS
884
01:11:59,458 --> 01:12:03,333
India scored a major diplomatic victory
in the case of Kulbhushan Jadhav,
885
01:12:03,416 --> 01:12:06,041
an Indian citizen currently held
in a Pakistani prison.
886
01:12:07,375 --> 01:12:11,833
JP, this incident
will directly affect your case.
887
01:12:13,041 --> 01:12:15,291
You must tread very carefully now.
888
01:12:16,833 --> 01:12:18,250
Things are going to get tense.
889
01:12:24,250 --> 01:12:25,791
It's been a week, Faraz
sahab.
890
01:12:26,208 --> 01:12:28,375
But still no sign of clearance
from your Interior Ministry.
891
01:12:29,041 --> 01:12:31,625
You have burdened us with another case.
892
01:12:31,708 --> 01:12:32,583
We?
893
01:12:33,000 --> 01:12:35,541
Were we the ones who brought
Kulbhushan to Iran from Chabarpur?
894
01:12:35,875 --> 01:12:37,375
-It was the ISI--
-Enough of this argument.
895
01:12:37,541 --> 01:12:38,541
It's only going to drag on.
896
01:12:39,958 --> 01:12:40,916
At least give us a date.
897
01:12:42,166 --> 01:12:43,583
When can Uzma go back?
898
01:12:44,291 --> 01:12:45,833
I'll look into it.
899
01:12:46,916 --> 01:12:48,500
I'll inform you
once there is some clarity.
900
01:13:08,708 --> 01:13:10,208
The timing's gone all wrong.
901
01:13:11,333 --> 01:13:12,750
Things are going to get ugly now.
902
01:13:13,791 --> 01:13:16,208
You said I never tell you the full story.
903
01:13:17,375 --> 01:13:18,875
So, I'm telling you everything clearly.
904
01:13:21,291 --> 01:13:23,791
Your battle is going to be
a long and hard one.
905
01:13:24,958 --> 01:13:26,333
Just don't give up easily.
906
01:13:34,000 --> 01:13:36,458
Uzma, don't think or do anything stupid.
907
01:13:38,166 --> 01:13:39,416
We fought for you.
908
01:13:40,750 --> 01:13:42,500
Now, you must fight for us.
909
01:13:45,250 --> 01:13:46,166
No, JP sir.
910
01:13:50,333 --> 01:13:51,875
I don't have the strength left
to fight anymore.
911
01:13:53,291 --> 01:13:54,250
My courage has been shattered.
912
01:13:56,708 --> 01:13:58,041
I have only one request.
913
01:14:01,291 --> 01:14:05,250
If you are forced to hand me over to him,
914
01:14:05,333 --> 01:14:08,375
then bring me a bottle of poison instead.
915
01:14:11,458 --> 01:14:12,750
I won't go back to him.
916
01:14:15,833 --> 01:14:17,083
I'll choose death over him.
917
01:14:38,000 --> 01:14:38,875
Yes?
918
01:14:39,833 --> 01:14:40,708
Is it?
919
01:14:43,708 --> 01:14:45,708
Okay, keep her on the line.
I'll talk to JP sir.
920
01:14:53,666 --> 01:14:55,083
-Hello.
-Good evening, sir.
921
01:14:55,666 --> 01:14:58,375
Sir, there is a woman
repeatedly asking the operator for you.
922
01:14:59,000 --> 01:14:59,958
Any clue who it is?
923
01:15:00,291 --> 01:15:02,333
No, sir. She says
she can't reveal her identity
924
01:15:02,416 --> 01:15:03,583
and will only speak to you.
925
01:15:07,708 --> 01:15:09,583
Fine. Connect me to her.
926
01:15:10,041 --> 01:15:11,208
Sure, sir. Connecting now.
927
01:15:14,000 --> 01:15:16,500
-JP sir.
-Yes? Who is this?
928
01:15:18,583 --> 01:15:20,041
I have some bad news for you.
929
01:15:22,166 --> 01:15:24,291
Tahir is filing a writ petition
930
01:15:25,083 --> 01:15:26,250
and taking the matter to court.
931
01:15:27,666 --> 01:15:30,291
You used court as a threat, but…
932
01:15:31,166 --> 01:15:32,416
he actually went to court.
933
01:15:33,166 --> 01:15:34,791
Why should I believe you?
934
01:15:36,875 --> 01:15:39,000
Can you give me your personal number?
935
01:15:40,333 --> 01:15:41,791
I'll send you all the proof on WhatsApp.
936
01:15:54,208 --> 01:15:55,083
JP
sahab.
937
01:15:55,958 --> 01:15:59,416
Even lawyers sleep at night,
and their wives are light sleepers.
938
01:15:59,833 --> 01:16:01,208
Syed
sahab, we have to go to court.
939
01:16:01,750 --> 01:16:02,791
But the court's closed now.
940
01:16:03,333 --> 01:16:04,541
It's not funny, Syed
sahab.
941
01:16:04,916 --> 01:16:06,083
Who started it?
942
01:16:06,291 --> 01:16:07,333
Tahir is going to court.
943
01:16:07,541 --> 01:16:09,166
MOFA is also stretching this matter.
944
01:16:09,625 --> 01:16:12,416
Tahir wants Uzma to be
presented in court
945
01:16:12,625 --> 01:16:14,291
and this matter to be solved
as a domestic dispute.
946
01:16:14,833 --> 01:16:18,666
Before his case goes to trial,
I want to submit our petition as well.
947
01:16:18,791 --> 01:16:21,000
But for that,
I will need permission from Delhi.
948
01:16:21,541 --> 01:16:24,166
I know it will take some time,
but we will get the permission.
949
01:16:25,125 --> 01:16:26,500
What's the earliest
you can give the go-ahead?
950
01:16:27,416 --> 01:16:31,083
If I get a confirmation, we can
make it happen as early as tomorrow.
951
01:16:31,375 --> 01:16:32,458
How much time do you need?
952
01:16:32,958 --> 01:16:34,375
Three hours would be enough.
953
01:16:35,208 --> 01:16:37,500
The court will remain open
until two o'clock.
954
01:16:37,666 --> 01:16:39,583
I will inform you as soon as possible.
955
01:16:40,958 --> 01:16:42,416
Tomorrow. Tell me tomorrow.
956
01:16:43,000 --> 01:16:43,958
I'm going back to sleep now.
957
01:16:59,333 --> 01:17:00,208
Syed
sahab.
958
01:17:02,791 --> 01:17:03,666
Syed
sahab.
959
01:17:14,083 --> 01:17:16,208
How were they able to submit
the petition to the same judge,
960
01:17:16,291 --> 01:17:18,000
in the same court, that very day?
961
01:17:18,708 --> 01:17:20,250
How did they get this information?
962
01:17:20,833 --> 01:17:21,958
How did they find a lawyer?
963
01:17:55,958 --> 01:17:58,458
To resolve domestic disputes,
a husband and wife
964
01:17:58,541 --> 01:18:02,583
need to meet face-to-face
and present their sides in court.
965
01:18:03,583 --> 01:18:06,166
Therefore, the Indian High Commission
should be directed
966
01:18:06,750 --> 01:18:08,916
to present Uzma Ahmed in court
967
01:18:09,375 --> 01:18:10,875
and not hold her against her will.
968
01:18:11,708 --> 01:18:13,166
We have a valid marriage certificate,
Your Honor,
969
01:18:13,250 --> 01:18:14,500
which we have presented in court.
970
01:18:15,291 --> 01:18:17,625
And we've also provided detailed records
971
01:18:18,125 --> 01:18:23,541
of the full WhatsApp chat
between the husband and wife.
972
01:18:24,166 --> 01:18:26,666
And all of it clearly shows
that the girl
973
01:18:27,458 --> 01:18:30,708
came to Pakistan of her own free will,
intending to get married.
974
01:18:34,250 --> 01:18:37,583
Now… after she entered
the Indian High Commission,
975
01:18:38,875 --> 01:18:41,250
who misled her, and what was said
976
01:18:42,041 --> 01:18:46,541
can't be known until Uzma Ahmed
appears in court herself, Your Honor.
977
01:18:47,041 --> 01:18:48,958
And this shouldn't be a problem either.
978
01:18:49,041 --> 01:18:50,833
We have valid grounds
for denial, Your Lordship.
979
01:18:51,416 --> 01:18:54,875
She is an adult. You have seen
her date of birth on her passport.
980
01:18:55,375 --> 01:18:56,750
She was forced into this marriage.
981
01:18:57,291 --> 01:18:58,416
She can't read Urdu.
982
01:18:59,250 --> 01:19:00,791
She signed without knowing the details.
983
01:19:00,958 --> 01:19:03,375
Her statement has been recorded
in front of the magistrate.
984
01:19:03,916 --> 01:19:05,666
She is an Indian citizen, Your Lordship.
985
01:19:06,375 --> 01:19:08,750
If she wishes to go back
to her country, we should let her.
986
01:19:17,583 --> 01:19:21,708
At the next hearing, the court will listen
to the closing arguments from both sides.
987
01:19:21,875 --> 01:19:26,166
But this must come
directly from Uzma Ahmed.
988
01:19:26,500 --> 01:19:28,500
Therefore, she needs to be
present in court.
989
01:19:32,833 --> 01:19:34,541
There's a hurdle, Your Lordship.
990
01:19:37,708 --> 01:19:40,333
The hurdle can be for you. Syed
sahab.
991
01:19:40,750 --> 01:19:44,500
Because the court may assume
992
01:19:45,000 --> 01:19:47,625
you don't trust the statement
Uzma will make
993
01:19:48,250 --> 01:19:50,583
outside the Indian High Commission.
994
01:19:50,750 --> 01:19:51,666
No, Your Lordship.
995
01:19:51,750 --> 01:19:54,208
We are not afraid of her
changing her statement.
996
01:19:55,083 --> 01:19:56,375
There is a threat to her life.
997
01:20:00,583 --> 01:20:02,458
The people on
Tahir's side are pretty furious.
998
01:20:03,291 --> 01:20:07,125
And you're well aware of all the cases
related to honor killings.
999
01:20:07,416 --> 01:20:10,458
I give orders for her full security.
1000
01:20:11,041 --> 01:20:12,125
She has to be present here.
1001
01:20:12,500 --> 01:20:14,750
And that is the court's final opinion
on the matter.
1002
01:20:41,666 --> 01:20:42,916
Kabul.
1003
01:21:50,541 --> 01:21:51,458
Morning, sir.
1004
01:23:56,541 --> 01:23:57,458
I was scared.
1005
01:23:58,875 --> 01:24:02,708
But people kept trampling that child's
severed arm again and again.
1006
01:24:05,708 --> 01:24:09,666
I thought I should move
her arm out of the way before I left…
1007
01:24:11,333 --> 01:24:13,333
to keep it from being stepped on again.
1008
01:24:16,791 --> 01:24:18,625
That's the least dignity she deserved.
1009
01:24:20,500 --> 01:24:23,375
We could have avoided that terror attack
by the Haqqani network.
1010
01:24:24,875 --> 01:24:26,500
But we had the freedom of movement there,
1011
01:24:27,208 --> 01:24:28,125
which is something we lack here.
1012
01:24:31,166 --> 01:24:33,750
I should have taken advantage
of this freedom of movement.
1013
01:24:34,875 --> 01:24:36,583
Before that, I tread carefully.
1014
01:24:37,625 --> 01:24:38,916
I didn't form my own network.
1015
01:24:40,250 --> 01:24:41,125
I made a mistake.
1016
01:24:46,041 --> 01:24:48,375
I can't shake off this
Kabul nightmare, Uzma.
1017
01:24:51,583 --> 01:24:55,750
Not appearing in court out of fear
might just become
1018
01:24:56,250 --> 01:24:57,958
your worst nightmare.
1019
01:25:06,750 --> 01:25:08,541
You can refuse to go…
1020
01:25:09,500 --> 01:25:11,291
but then you may not be able
to return home.
1021
01:25:41,750 --> 01:25:43,875
Mostly, everyone will think
that Uzma is in my car.
1022
01:25:47,375 --> 01:25:50,291
Mr. Tiwari, you coordinate
the movement with the police.
1023
01:27:02,416 --> 01:27:03,708
-Hello.
-Faraz sahab.
1024
01:27:04,250 --> 01:27:07,625
If anything happens to the girl,
remember it will be on Pakistani soil.
1025
01:27:07,916 --> 01:27:09,875
Where is this discussion going, Mr. JP?
1026
01:27:09,958 --> 01:27:11,250
Sarabjeet was eliminated in prison,
1027
01:27:11,333 --> 01:27:12,458
and the incident was
conveniently covered up.
1028
01:27:12,625 --> 01:27:15,958
But if you stain your hands
with an innocent girl's blood…
1029
01:27:17,083 --> 01:27:18,750
there will be hell to pay.
1030
01:27:19,958 --> 01:27:22,666
It's my duty to remind you
that there'll be serious consequences.
1031
01:27:27,291 --> 01:27:28,208
Yes?
1032
01:27:28,625 --> 01:27:30,000
Will the threat work?
1033
01:27:32,625 --> 01:27:33,541
This is Pakistan.
1034
01:27:34,583 --> 01:27:36,041
Do we have any choice
other than making threats?
1035
01:27:49,541 --> 01:27:50,416
Lock the door.
1036
01:28:00,333 --> 01:28:01,208
Uzma!
1037
01:28:02,041 --> 01:28:02,916
Uzma.
1038
01:28:03,041 --> 01:28:03,916
Uzma.
1039
01:28:07,958 --> 01:28:09,250
-Open the door!
-Uzma!
1040
01:28:09,625 --> 01:28:10,958
Listen to me, Uzma!
1041
01:28:11,583 --> 01:28:13,000
-Uzma…
-Open the door!
1042
01:28:13,083 --> 01:28:14,750
Open the door!
1043
01:28:14,833 --> 01:28:17,666
Uzma, open the door!
Open the door!
1044
01:28:18,750 --> 01:28:21,166
Open the door! Open the door!
1045
01:28:21,541 --> 01:28:24,541
-Open the door!
-Uzma…
1046
01:28:24,958 --> 01:28:27,375
-Open the door!
-Open the door!
1047
01:28:29,958 --> 01:28:33,500
-Open the door!
-Come out, Uzma!
1048
01:28:33,791 --> 01:28:36,916
-Open the door!
-Open the door!
1049
01:28:37,000 --> 01:28:39,458
Look at me, Uzma!
1050
01:28:39,541 --> 01:28:42,208
-Uzma!
-Open the door!
1051
01:28:42,291 --> 01:28:44,833
-Open the door!
-Look at me, Uzma!
1052
01:28:45,666 --> 01:28:47,208
Open the door, you infidel!
1053
01:28:47,708 --> 01:28:48,750
-Let Uzma out!
-Basheer!
1054
01:28:49,541 --> 01:28:51,250
-Open the door!
-Come with me.
1055
01:28:52,166 --> 01:28:53,333
Just hold on until
the verdict is delivered.
1056
01:28:53,833 --> 01:28:54,708
Uzma!
1057
01:28:55,958 --> 01:28:56,875
Uzma!
1058
01:28:57,500 --> 01:29:00,416
-Get on to your cars.
-He's the bad guy, Uzma.
1059
01:29:00,583 --> 01:29:02,250
Come with me.
Come out, Uzma.
1060
01:29:03,083 --> 01:29:05,541
-Come out, Uzma!
-Come on!
1061
01:29:05,791 --> 01:29:07,375
Come with me.
1062
01:29:13,458 --> 01:29:15,041
I'll see you in court, Uzma!
1063
01:29:53,666 --> 01:29:55,666
-Uzma is here. Uzma!
-Uzma!
1064
01:29:55,750 --> 01:30:00,166
-Uzma…
-Uzma, were you compelled to marry?
1065
01:30:00,250 --> 01:30:01,166
Move aside!
1066
01:30:01,250 --> 01:30:04,208
Uzma, we know that
you might change your statement!
1067
01:30:04,291 --> 01:30:05,291
-What is the High Commission's stand?
-Uzma!
1068
01:30:05,375 --> 01:30:08,208
{\an8}Were you scared to appear in court?
What took you so long?
1069
01:30:08,416 --> 01:30:10,958
{\an8}-Ma'am, make way!
-Uzma, tell us, what took you so long?
1070
01:30:11,208 --> 01:30:12,958
Uzma, are you scared
of giving a statement?
1071
01:30:13,250 --> 01:30:14,125
Uzma, come.
1072
01:30:15,791 --> 01:30:17,958
Hurry up. This way.
1073
01:30:18,041 --> 01:30:20,541
-This way.
-Why are you scared? What went down?
1074
01:30:21,125 --> 01:30:23,541
-Sir!
-Will you stand by your statement?
1075
01:30:24,041 --> 01:30:25,833
Uzma, are you
going to change your statement?
1076
01:30:33,625 --> 01:30:35,625
Will the judge meet Uzma
in his chamber alone?
1077
01:30:35,875 --> 01:30:37,041
I don't think that's going to happen.
1078
01:30:37,666 --> 01:30:38,958
To clear everyone's speculations,
1079
01:30:39,041 --> 01:30:41,041
he would prefer to question her
in an open court.
1080
01:30:41,250 --> 01:30:42,791
She won't be able to face Tahir.
1081
01:30:43,583 --> 01:30:45,708
Even the mention of his name
sends chills down her spine.
1082
01:30:51,625 --> 01:30:54,583
There's an Indian song that says,
"Victory comes after defeat."
1083
01:30:56,041 --> 01:30:58,625
Come on, Syed
sahab.
Is this really how you encourage us?
1084
01:30:59,375 --> 01:31:01,833
"Truth alone triumphs."
That's India's own motto.
1085
01:31:01,916 --> 01:31:03,583
Have some faith in it.
1086
01:31:04,208 --> 01:31:05,125
See you in court.
1087
01:31:11,791 --> 01:31:14,000
-Yes, ma'am?
-What's the situation there, JP?
1088
01:31:14,250 --> 01:31:16,500
She might have to give a statement
in the open court.
1089
01:31:17,041 --> 01:31:21,500
It won't be easy for her… to face Tahir.
1090
01:31:24,500 --> 01:31:26,000
Let me speak to her.
1091
01:31:44,166 --> 01:31:45,083
Hello?
1092
01:31:45,666 --> 01:31:46,541
Child…
1093
01:31:47,666 --> 01:31:48,833
don't be scared.
1094
01:31:50,458 --> 01:31:52,958
When the whole nation stands with you…
1095
01:31:54,250 --> 01:31:57,041
you don't need to fear one man.
1096
01:32:08,625 --> 01:32:10,041
You are our daughter.
1097
01:32:11,416 --> 01:32:12,583
India's daughter.
1098
01:32:14,291 --> 01:32:17,250
We won't rest easy
until we bring you back home.
1099
01:32:19,125 --> 01:32:20,125
Thank you, ma'am.
1100
01:32:20,875 --> 01:32:24,041
Be confident while giving your statement.
1101
01:32:24,458 --> 01:32:27,166
Speak the truth without any fear.
1102
01:32:30,208 --> 01:32:31,250
Yes, yes.
1103
01:32:45,458 --> 01:32:46,833
Hey, Uzma!
1104
01:32:47,250 --> 01:32:48,875
Don't you have any shame?
1105
01:32:49,166 --> 01:32:51,416
Punish the shameless!
Punish the cheater!
1106
01:32:51,583 --> 01:32:53,708
Punish the shameless!
Punish the cheater!
1107
01:32:53,791 --> 01:32:55,500
Punish the shameless!
Punish the cheater!
1108
01:32:55,583 --> 01:32:56,666
Silence, please!
1109
01:32:56,750 --> 01:32:58,708
Punish the shameless!
Punish the cheater!
1110
01:32:58,833 --> 01:33:00,541
Silence in the court, please!
1111
01:33:00,750 --> 01:33:01,875
Silence!
1112
01:33:01,958 --> 01:33:03,500
Punish the shameless!
Punish the cheater!
1113
01:33:03,583 --> 01:33:06,416
-Punish the shameless! Punish the cheater!
-Order in the court, please!
1114
01:33:06,500 --> 01:33:09,333
-Punish the shameless! Punish the cheater!
-Order in the court, please!
1115
01:33:09,416 --> 01:33:12,333
-Punish the shameless! Punish the cheater!
-Silence!
1116
01:33:26,625 --> 01:33:27,500
Uzma Ahmed.
1117
01:33:28,958 --> 01:33:31,208
Your husband wishes to speak with you.
1118
01:33:32,666 --> 01:33:36,958
He wants to solve the problems
1119
01:33:37,125 --> 01:33:39,625
arising in your married life.
1120
01:33:40,708 --> 01:33:43,291
Do you wish to meet him alone
1121
01:33:43,375 --> 01:33:46,083
or in the presence of your lawyer?
1122
01:33:56,916 --> 01:33:58,958
-There's no such--
-Don't be scared.
1123
01:33:59,041 --> 01:34:00,291
Just deny it.
1124
01:34:01,000 --> 01:34:03,125
No such terms were agreed upon, sir.
1125
01:34:17,041 --> 01:34:17,916
Just say no.
1126
01:34:18,666 --> 01:34:20,041
Can the Deputy High Commissioner
1127
01:34:20,125 --> 01:34:22,291
stop putting words in her mouth,
Your Honor?
1128
01:34:23,625 --> 01:34:24,833
He's deeply manipulated her.
1129
01:34:25,208 --> 01:34:27,250
I couldn't teach her to stop
being afraid of your client.
1130
01:34:27,875 --> 01:34:29,875
-He tortured and humiliated her--
-Can you please be quiet?
1131
01:34:30,000 --> 01:34:31,041
Let her speak.
1132
01:34:31,500 --> 01:34:33,666
If there's even an ounce of truth in it.
1133
01:34:38,583 --> 01:34:39,791
Yes…
1134
01:34:41,541 --> 01:34:45,750
This man… cheated me.
1135
01:34:45,875 --> 01:34:48,291
He tortured me
1136
01:34:48,375 --> 01:34:52,000
and held me captive
all these days in Buner.
1137
01:34:52,458 --> 01:34:55,250
Sir, there is nothing to talk about.
1138
01:34:55,333 --> 01:34:57,583
I only want to go back home.
1139
01:34:58,250 --> 01:35:00,125
I want to go back to India, sir.
1140
01:35:05,916 --> 01:35:08,833
Humayun
sahab, since Uzma is an adult,
1141
01:35:09,250 --> 01:35:12,166
I cannot forcefully
detain her in Pakistan.
1142
01:35:12,916 --> 01:35:15,291
Does the MOI have any objections
to waiving the police reporting
1143
01:35:15,666 --> 01:35:18,916
or immigration sheet formalities?
1144
01:35:19,083 --> 01:35:21,166
Not at all, Your Honor.
We don't have any objections.
1145
01:35:25,916 --> 01:35:28,416
Your Honor,
you cannot be unfair to me.
1146
01:35:28,666 --> 01:35:29,666
She cannot go anywhere.
1147
01:35:29,750 --> 01:35:31,875
She can go after the verdict
in my case is announced.
1148
01:35:32,333 --> 01:35:34,208
She doesn't have
to stay for that case.
1149
01:35:34,791 --> 01:35:36,708
That case was filed by you
against the embassy staff.
1150
01:35:36,916 --> 01:35:39,208
Once she leaves,
she is never coming back.
1151
01:35:39,291 --> 01:35:41,916
She is my wife. She should be
handed over to me. That's all!
1152
01:35:42,291 --> 01:35:43,208
Tahir
sahab.
1153
01:35:44,791 --> 01:35:47,708
Point out the law that prevents a wife
1154
01:35:47,791 --> 01:35:50,416
from returning home if she chooses to.
1155
01:35:56,875 --> 01:35:59,125
This is just drama
to sway the judgment in her favor.
1156
01:36:00,208 --> 01:36:01,541
You fancy meeting her, don't you?
1157
01:36:01,833 --> 01:36:04,500
Maybe you should faint too.
Maybe they'll agree to your terms as well.
1158
01:36:04,791 --> 01:36:05,833
She is terrified of you!
1159
01:36:06,041 --> 01:36:07,083
She trembles even at your sight!
1160
01:36:07,625 --> 01:36:10,583
The court immediately grants permission
1161
01:36:10,708 --> 01:36:13,458
to Uzma Ahmed to return to India.
1162
01:36:13,541 --> 01:36:16,833
Your Lordship, we will need
security till Wagah Border.
1163
01:36:17,041 --> 01:36:18,958
Local authorities
are instructed to provide
1164
01:36:19,208 --> 01:36:22,708
Uzma Ahmed with foolproof security
until she reaches the Wagah Border.
1165
01:36:22,791 --> 01:36:24,416
Your Honor, she is my wife.
1166
01:36:24,583 --> 01:36:26,333
How can you let her go?
1167
01:36:26,416 --> 01:36:28,375
It's a matter of Pakistan's honor!
1168
01:36:28,791 --> 01:36:30,208
Don't present this matter
in a different light.
1169
01:36:31,041 --> 01:36:33,125
This is not the question of India
or Pakistan's honor.
1170
01:36:33,208 --> 01:36:34,750
It's the question of a woman's rights.
1171
01:36:35,041 --> 01:36:36,083
She can go.
1172
01:36:36,333 --> 01:36:38,041
You cannot do this to me!
1173
01:36:38,875 --> 01:36:40,208
-Your Honor!
-Thank you, Your Honor.
1174
01:36:40,291 --> 01:36:42,750
Sir, how can you just let her go?
1175
01:36:43,708 --> 01:36:45,083
She is my wife.
1176
01:36:45,250 --> 01:36:46,708
You cannot do this to me.
1177
01:36:47,416 --> 01:36:49,500
This is unfair, Your Honor.
It can't be done.
1178
01:36:49,791 --> 01:36:52,416
-What you are doing is wrong!
-Come on!
1179
01:36:52,500 --> 01:36:55,291
-Hurry!
-Stop them! Stop!
1180
01:36:55,833 --> 01:36:57,375
Catch them!
1181
01:36:57,958 --> 01:37:00,708
-Somebody, stop them!
-Stop them!
1182
01:37:20,750 --> 01:37:22,333
The distance to Wagah is five hours.
1183
01:37:22,958 --> 01:37:25,166
They can easily attack us
whenever they want.
1184
01:37:25,708 --> 01:37:27,708
-But, sir, the court's orders--
-This is Pakistan,
1185
01:37:28,291 --> 01:37:30,375
not India where
the court's order is the law.
1186
01:37:32,708 --> 01:37:36,083
But then, sir, any other idea
to ensure safe passage?
1187
01:37:37,000 --> 01:37:38,291
The police are filled with rogue elements,
1188
01:37:39,333 --> 01:37:40,333
and so is the ISI.
1189
01:37:41,375 --> 01:37:42,416
They cannot be trusted.
1190
01:37:42,500 --> 01:37:44,208
Let's not give them a chance
to plan, Tiwari.
1191
01:37:44,916 --> 01:37:45,916
We'll leave right now.
1192
01:37:46,833 --> 01:37:48,625
I know you were wronged.
1193
01:37:50,458 --> 01:37:51,458
We were wronged.
1194
01:37:52,916 --> 01:37:54,583
The country's security was wronged.
1195
01:37:56,458 --> 01:38:01,458
Let's see how we can stop it
from getting worse.
1196
01:38:06,375 --> 01:38:08,666
-Hello?
-Shaukat
sahab, we're leaving immediately.
1197
01:38:09,250 --> 01:38:11,166
Send the escort over, please.
1198
01:38:16,083 --> 01:38:18,083
{\an8}If you wish to leave right now,
I can only arrange a revolving escort.
1199
01:38:18,333 --> 01:38:19,208
Meaning?
1200
01:38:19,291 --> 01:38:22,000
It means we'll travel with you
for one hour.
1201
01:38:22,250 --> 01:38:24,125
After that, the next
station's cops will take over.
1202
01:38:24,500 --> 01:38:25,750
And this will continue till Wagah.
1203
01:38:26,000 --> 01:38:28,000
Check with your deputy and confirm.
1204
01:38:28,666 --> 01:38:30,625
Okay, agreed.
Just send them over.
1205
01:38:35,250 --> 01:38:37,708
Sir, we can only get
a revolving police escort.
1206
01:38:37,916 --> 01:38:39,041
They'll be here in ten minutes.
1207
01:38:39,125 --> 01:38:40,000
Okay.
1208
01:38:45,333 --> 01:38:46,333
-Aayush.
-Sir.
1209
01:38:47,041 --> 01:38:48,250
You hold the fort till tomorrow.
1210
01:38:49,083 --> 01:38:50,166
I'll take a quick trip to Wagah.
1211
01:38:51,333 --> 01:38:52,208
Sir.
1212
01:38:55,500 --> 01:38:57,416
-All the best.
-Thank you.
1213
01:39:39,041 --> 01:39:40,125
What is the position, Shaukat?
1214
01:39:40,458 --> 01:39:42,000
Our duty ends here, sir.
1215
01:39:42,083 --> 01:39:44,166
{\an8}We'll hand over the charge
to the next convoy now.
1216
01:41:42,583 --> 01:41:43,500
Come on, quick.
1217
01:41:51,958 --> 01:41:52,875
Sir!
1218
01:42:12,291 --> 01:42:15,458
Sir, I got an anonymous tip
from one of the cops in the escort…
1219
01:42:18,625 --> 01:42:20,750
Sir, there's going to be
an attack on us.
1220
01:42:22,375 --> 01:42:23,250
Get in the car.
1221
01:42:24,000 --> 01:42:24,916
Let's go.
1222
01:42:27,041 --> 01:42:28,666
-Yes, Malik
sahab?
-Are you behind the convoy?
1223
01:42:28,916 --> 01:42:30,625
No. We'll intercept them up ahead.
1224
01:42:45,125 --> 01:42:46,000
Yes?
1225
01:43:15,333 --> 01:43:18,291
Malik. We've received
a clear message from India.
1226
01:43:19,166 --> 01:43:22,125
Make sure to use your head
and not your guns.
1227
01:43:22,500 --> 01:43:27,083
They have made it clear that
if the girl dies, there will be blood.
1228
01:43:28,875 --> 01:43:31,750
Okay, sir.
I'll deal with it my way.
1229
01:43:37,625 --> 01:43:39,333
-Yes, Malik
sahab?
-Turn back.
1230
01:43:40,541 --> 01:43:41,791
I'll stop the girl at Wagah.
1231
01:43:41,875 --> 01:43:43,666
We don't want the girl.
We want revenge!
1232
01:43:44,250 --> 01:43:45,125
And we'll have it!
1233
01:43:45,208 --> 01:43:47,041
They won't mess around like this again!
1234
01:43:47,125 --> 01:43:49,333
Don't be foolish.
Our men will kill you.
1235
01:43:50,375 --> 01:43:52,041
That's been the case until 2010.
1236
01:43:52,208 --> 01:43:54,041
You can't scare a Pathan with death.
1237
01:43:54,583 --> 01:43:55,666
You were right.
1238
01:43:56,125 --> 01:43:58,625
While your guns think,
ours pull the trigger.
1239
01:44:00,250 --> 01:44:01,125
What the hell!
1240
01:44:14,416 --> 01:44:15,500
Please wait here.
1241
01:44:16,041 --> 01:44:19,250
You can't move ahead
until the next convoy gets here.
1242
01:44:19,500 --> 01:44:20,583
Our higher-ups gave us instructions.
1243
01:44:20,916 --> 01:44:22,416
If you choose to continue alone,
1244
01:44:22,666 --> 01:44:24,333
then you will not be our responsibility.
1245
01:44:32,875 --> 01:44:34,250
-What's going on, Mr. Tiwari?
-Sir…
1246
01:44:34,541 --> 01:44:37,250
They have asked us to wait
until the next convoy arrives.
1247
01:44:38,416 --> 01:44:41,208
Sir, what if Tahir's men show up
before we move?
1248
01:44:42,333 --> 01:44:43,375
Wait. I'll drive.
1249
01:44:45,041 --> 01:44:45,916
Sir…
1250
01:44:46,708 --> 01:44:47,583
Hold this.
1251
01:45:04,583 --> 01:45:05,541
Sir, we won't make it.
1252
01:45:05,833 --> 01:45:07,291
Listen to me, sir.
We won't make it.
1253
01:45:07,458 --> 01:45:09,083
I don't get to see my son too often.
1254
01:45:09,875 --> 01:45:11,833
I have no intention to make
this arrangement permanent.
1255
01:45:12,125 --> 01:45:15,041
So pull yourself together
and let me drive.
1256
01:45:35,333 --> 01:45:37,458
Sorry for arriving late, sir.
1257
01:46:15,916 --> 01:46:16,958
Basheer, there they are!
1258
01:46:19,041 --> 01:46:19,958
Tahir.
1259
01:46:21,833 --> 01:46:23,500
Come, you rascals!
1260
01:46:34,041 --> 01:46:34,916
Faster!
1261
01:46:50,250 --> 01:46:51,125
Down! Down!
1262
01:46:54,208 --> 01:46:55,083
Down…
1263
01:47:32,041 --> 01:47:32,916
Shoot!
1264
01:47:42,083 --> 01:47:44,166
-Shoot!
-You witch!
1265
01:47:50,708 --> 01:47:51,625
Give me the bullets!
1266
01:47:57,666 --> 01:47:58,708
Uzma!
1267
01:48:01,500 --> 01:48:03,166
Shoot!
1268
01:48:05,208 --> 01:48:06,541
Shoot the rascal! Shoot him!
1269
01:48:07,500 --> 01:48:08,625
Oh, no!
1270
01:48:09,916 --> 01:48:11,875
Finish them off!
1271
01:48:19,500 --> 01:48:20,541
Finish them off!
1272
01:48:28,750 --> 01:48:29,625
Stop!
1273
01:48:31,291 --> 01:48:32,250
Stop, you rascal!
1274
01:49:47,041 --> 01:49:47,916
Your Honor.
1275
01:49:49,458 --> 01:49:51,666
It's a matter of Pakistan's honor!
1276
01:49:54,541 --> 01:49:57,083
{\an8}GATE OF FREEDOM
1277
01:50:22,125 --> 01:50:24,583
Deputy
sahab…
1278
01:50:26,291 --> 01:50:28,500
I saw you on TV,
making an effort to cover your face.
1279
01:50:30,375 --> 01:50:32,166
You look better on screen,
1280
01:50:33,291 --> 01:50:35,666
though you're not as charming in person.
1281
01:50:35,958 --> 01:50:36,833
At least I step into the light.
1282
01:50:37,708 --> 01:50:39,708
You hide in the shadows,
trying to scare others.
1283
01:50:41,583 --> 01:50:43,000
You should be scared of us.
1284
01:50:43,750 --> 01:50:47,083
It's your people
I'm talking about, not me.
1285
01:50:48,291 --> 01:50:50,791
We sustain the terror to safeguard them.
1286
01:50:51,250 --> 01:50:53,333
Otherwise, you would have
wiped us out by now.
1287
01:50:53,875 --> 01:50:55,083
There's no end to this discussion.
1288
01:50:55,958 --> 01:50:57,750
Without us, there can be no you.
1289
01:51:00,958 --> 01:51:02,208
Her luggage will be checked.
1290
01:51:03,125 --> 01:51:04,833
She will be interrogated
based on immigration protocols,
1291
01:51:05,625 --> 01:51:06,875
and then we'll make our decision.
1292
01:51:15,291 --> 01:51:16,166
Come.
1293
01:51:24,375 --> 01:51:25,250
Hello, JP.
1294
01:51:25,375 --> 01:51:27,083
Ma'am and the others will be here soon.
1295
01:51:27,708 --> 01:51:29,208
What is going on there?
1296
01:51:29,458 --> 01:51:30,625
Delaying tactics, Aparna.
1297
01:51:33,166 --> 01:51:34,041
Come on.
1298
01:51:39,333 --> 01:51:43,041
So, which tablet did Tahir give you?
1299
01:51:44,333 --> 01:51:45,291
I don't know the name.
1300
01:51:48,041 --> 01:51:48,916
You're educated, right?
1301
01:51:49,875 --> 01:51:50,750
Yes.
1302
01:51:51,166 --> 01:51:53,875
Still, you took the tablet
and pinned the blame on him.
1303
01:51:54,541 --> 01:51:57,041
I didn't blame anyone, sir.
All I said was the truth.
1304
01:51:57,500 --> 01:51:58,708
How much of it was true?
1305
01:52:00,875 --> 01:52:02,541
The assault or…
1306
01:52:04,041 --> 01:52:05,458
the forced sex?
1307
01:52:13,875 --> 01:52:16,625
Every word in my statement was true.
1308
01:52:20,666 --> 01:52:21,750
You've been to college.
1309
01:52:22,708 --> 01:52:24,041
You're 28 years old.
1310
01:52:24,916 --> 01:52:26,000
You're an adult.
1311
01:52:26,625 --> 01:52:30,000
How are we supposed to believe
you made such a huge mistake?
1312
01:52:33,375 --> 01:52:35,666
Mistakes can happen at any age.
1313
01:52:36,958 --> 01:52:38,416
Aren't you making one right now?
1314
01:52:43,708 --> 01:52:46,208
I'm a simple, innocent girl
who was tricked.
1315
01:52:46,708 --> 01:52:48,750
If I was a spy,
then I would have stayed back.
1316
01:52:49,333 --> 01:52:50,208
Why would I go to India?
1317
01:52:50,291 --> 01:52:53,250
Don't tell me what spies do or don't do.
1318
01:53:11,791 --> 01:53:12,666
Yes.
1319
01:53:16,000 --> 01:53:17,166
Sir, we are letting her go.
1320
01:53:38,833 --> 01:53:39,708
Let's go.
1321
01:53:43,250 --> 01:53:44,125
Deputy
sahab.
1322
01:53:47,458 --> 01:53:50,250
In bureaucracy, pressure from
seniors is like poor umpiring.
1323
01:53:52,250 --> 01:53:53,875
When that pressure eases…
1324
01:53:55,208 --> 01:53:56,791
you will pay a heavy price.
1325
01:53:59,833 --> 01:54:02,500
We know better than to take you lightly.
1326
01:54:16,916 --> 01:54:19,583
Look, you are going home now.
1327
01:54:20,708 --> 01:54:21,875
But I have to stay here.
1328
01:54:22,625 --> 01:54:26,125
So, please don't bring up my name
or thank me during the event.
1329
01:54:29,250 --> 01:54:31,583
Okay. Even if I mention it mistakenly…
1330
01:54:32,625 --> 01:54:33,625
I will stay quiet.
1331
01:54:35,208 --> 01:54:36,958
-Mr. Tiwari.
-Yes, sir.
1332
01:54:38,333 --> 01:54:39,208
This is your chance.
1333
01:54:40,041 --> 01:54:41,166
This job is not worth it.
1334
01:54:41,750 --> 01:54:42,666
Elope to the other side.
1335
01:54:44,083 --> 01:54:45,375
You are eager to get married.
1336
01:54:46,208 --> 01:54:47,125
Now is your chance.
1337
01:54:49,041 --> 01:54:50,458
Let's cross that bridge when we get to it.
1338
01:54:51,500 --> 01:54:54,958
This country has terrified me to the point
that nothing frightens me anymore.
1339
01:56:31,583 --> 01:56:37,458
India is the apple of our eye
1340
01:56:38,416 --> 01:56:44,375
India is the home where our hearts lie
1341
01:56:45,250 --> 01:56:51,333
India is the apple of our eye
1342
01:56:52,166 --> 01:56:57,916
India is the home where our hearts lie
1343
01:57:20,041 --> 01:57:22,083
Thank you for keeping faith in me.
1344
01:57:22,750 --> 01:57:24,833
Thank you for trusting us.
1345
01:57:28,458 --> 01:57:30,541
JP, the child's back home.
1346
01:57:32,333 --> 01:57:34,500
You showed great courage.
1347
01:57:38,875 --> 01:57:39,750
Come, child.
1348
01:57:59,708 --> 01:58:02,750
Indian inhabitant Uzma Ahmed
who was trapped in Pakistan,
1349
01:58:02,833 --> 01:58:06,708
has safely returned to India
after three weeks.
1350
01:58:07,125 --> 01:58:09,666
Sushma Swaraj,
the External Affairs Minister,
1351
01:58:09,750 --> 01:58:13,208
warmly welcomed her back home
and commended her resilience.
1352
01:58:16,666 --> 01:58:18,416
Mom, give me the phone.
1353
01:58:18,500 --> 01:58:21,875
{\an8}
Following the court's orders,
1354
01:58:22,125 --> 01:58:24,708
{\an8}
Uzma Ahmed was securely
brought back to India.
1355
01:58:25,041 --> 01:58:25,916
Now do you understand?
1356
01:58:26,291 --> 01:58:27,583
This is not the same, son.
1357
01:58:27,833 --> 01:58:28,750
Okay, listen.
1358
01:58:29,041 --> 01:58:31,166
The next time
you have a curiosity like this,
1359
01:58:31,541 --> 01:58:32,916
jot it down on a pad.
1360
01:58:33,375 --> 01:58:35,458
And then, we'll discuss it at night.
1361
01:58:35,708 --> 01:58:38,625
Right? Risk versus benefit.
1362
01:58:38,833 --> 01:58:41,041
Okay, Dad. Done!
1363
01:58:41,125 --> 01:58:42,583
I'm proud of you.
1364
01:58:43,791 --> 01:58:44,666
I'm proud of you too.
1365
01:58:44,791 --> 01:58:46,958
I would like to give all the credit
1366
01:58:47,125 --> 01:58:53,041
to Sushma ma'am and JP sir
for everything they did for me.
1367
01:58:58,125 --> 01:59:01,375
{\an8}From my point of view,
it felt like kidnapping.
1368
01:59:01,458 --> 01:59:04,416
{\an8}Because I never imagined
the situation would worsen
1369
01:59:04,500 --> 01:59:06,041
{\an8}as we crossed the Wagah Border.
1370
01:59:06,750 --> 01:59:11,041
{\an8}But I would like to give all the credit
1371
01:59:11,125 --> 01:59:15,541
{\an8}to Sushma ma'am and JP sir
for everything they did for me.
1372
01:59:16,833 --> 01:59:19,416
When Uzma crossed
the Wagah Border today,
1373
01:59:19,500 --> 01:59:21,708
{\an8}I breathed a sigh of relief.
1374
01:59:21,791 --> 01:59:24,166
{\an8}Uzma, you kept thanking me
over and over.
1375
01:59:25,083 --> 01:59:29,208
{\an8}I don't think I deserve this gratitude.
I was simply fulfilling my duty.
1376
01:59:30,291 --> 01:59:34,583
{\an8}But I do want to extend
my gratitude to you…
1377
01:59:35,916 --> 01:59:39,625
{\an8}for trusting the Indian High Commission
in times of despair.
1378
01:59:39,875 --> 01:59:43,500
{\an8}It was a challenging time for all of us.
1379
01:59:44,125 --> 01:59:46,166
{\an8}Making the decision was hard,
1380
01:59:46,333 --> 01:59:47,958
{\an8}and yet somehow, it felt simple.
1381
01:59:49,041 --> 01:59:50,291
{\an8}It was a tough decision
1382
01:59:50,375 --> 01:59:54,916
{\an8}because of the difficult
circumstances we were facing.
1383
01:59:55,458 --> 01:59:59,583
{\an8}Granting asylum to anyone inside
the High Commission wasn't easy.
1384
01:59:59,833 --> 02:00:01,541
{\an8}But I want to say that, at that moment,
1385
02:00:01,625 --> 02:00:05,458
{\an8}as Uzma herself mentioned,
the support from Sushma ma'am
1386
02:00:06,083 --> 02:00:08,750
{\an8}was the driving force behind everything.
1387
02:00:43,583 --> 02:00:44,958
-Morning, sir.
-Good morning.
1388
02:01:02,666 --> 02:01:03,541
Sir…
1389
02:01:03,958 --> 02:01:06,125
the ISI won't stop following us.
1390
02:01:06,375 --> 02:01:07,500
This is Pakistan, son.
1391
02:01:07,958 --> 02:01:09,083
Be it a person or a horse,
1392
02:01:09,750 --> 02:01:10,708
never tread straight.
1393
02:01:11,875 --> 02:01:13,250
Always two steps ahead.
96002