All language subtitles for The Walking Dead Dead City Season 2 Episode 5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,760 like her red-headed stepchild i knew our boy was involved the second he sent the smoke signal 2 00:00:08,400 --> 00:00:13,440 how are you going to explain this to narvaez you being the negan slayer and all that man that 3 00:00:13,440 --> 00:00:18,880 killed your father is his name negan i was shocked to hear when christos lost it to you 4 00:00:18,880 --> 00:00:23,760 one of your little games what if we don't want to join you 5 00:00:30,000 --> 00:00:58,000 is 6 00:01:00,000 --> 00:01:29,980 Oh, my God. 7 00:01:30,000 --> 00:01:59,980 Oh, my God. 8 00:02:00,000 --> 00:02:29,980 Oh, my God. 9 00:02:30,000 --> 00:02:59,980 Oh, my God. 10 00:02:59,980 --> 00:03:29,960 Oh, my God. 11 00:03:29,980 --> 00:03:59,960 Oh, my God. 12 00:03:59,960 --> 00:04:01,960 Oh, my God. 13 00:04:01,960 --> 00:04:03,960 Oh, my God. 14 00:04:03,960 --> 00:04:05,960 Oh, my God. 15 00:04:05,960 --> 00:04:07,960 Oh, my God. 16 00:04:07,960 --> 00:04:09,960 Oh, my God. 17 00:04:09,960 --> 00:04:11,960 Oh, my God. 18 00:04:11,960 --> 00:04:13,960 Oh, my God. 19 00:04:13,960 --> 00:04:15,960 Oh, my God. 20 00:04:15,960 --> 00:04:17,960 Oh, my God. 21 00:04:17,960 --> 00:04:19,960 Oh, my God. 22 00:04:19,960 --> 00:04:21,960 Oh, my God. 23 00:04:21,960 --> 00:04:23,960 Oh, my God. 24 00:04:23,960 --> 00:04:29,960 Oh, my God. 25 00:04:29,960 --> 00:04:31,960 Oh, my God. 26 00:04:31,960 --> 00:04:33,960 Oh, my God. 27 00:04:33,960 --> 00:04:35,960 Oh, my God. 28 00:04:35,960 --> 00:04:37,960 Oh, my God. 29 00:04:37,960 --> 00:04:39,960 Oh, my God. 30 00:04:39,960 --> 00:04:41,960 Oh, my God. 31 00:04:41,960 --> 00:04:43,960 Oh, my God. 32 00:04:43,960 --> 00:05:09,580 that the drawing that you made 33 00:05:09,580 --> 00:05:14,160 of the woman. 34 00:05:19,220 --> 00:05:21,460 You said that it was off a billboard or something. 35 00:05:23,540 --> 00:05:23,980 Yeah. 36 00:05:29,980 --> 00:05:31,400 What was it like seeing Negan? 37 00:05:32,940 --> 00:05:33,860 What did he say to you? 38 00:05:36,820 --> 00:05:38,300 He said that we should leave. 39 00:05:38,300 --> 00:05:39,980 That we should go home. 40 00:05:41,680 --> 00:05:43,280 And that's what we're going to do. 41 00:05:57,480 --> 00:05:58,080 No. 42 00:05:59,960 --> 00:06:00,860 Come on. 43 00:06:01,660 --> 00:06:02,020 Think. 44 00:06:08,300 --> 00:06:09,620 Think. 45 00:06:11,280 --> 00:06:13,160 You've gone that way twice already. 46 00:06:15,860 --> 00:06:17,120 There you go. 47 00:06:17,120 --> 00:06:27,800 New duds. 48 00:06:31,800 --> 00:06:32,640 Dama? 49 00:06:33,640 --> 00:06:34,400 Come in. 50 00:06:34,400 --> 00:06:41,100 Feeble and pathetic. 51 00:06:41,660 --> 00:06:42,920 How did this happen? 52 00:06:43,300 --> 00:06:45,800 Our technician abandoned his post. 53 00:06:46,020 --> 00:06:50,900 So we are still trying to ascertain the reason for the outage. 54 00:06:51,000 --> 00:06:53,520 Don't you see how this makes us look? 55 00:06:53,520 --> 00:06:55,920 As I said, it is being handled. 56 00:06:56,460 --> 00:06:57,180 It better be. 57 00:06:57,880 --> 00:07:02,400 Without the methane, we can forget about bringing back the city, let alone defending it. 58 00:07:02,580 --> 00:07:05,200 It was one substation. 59 00:07:05,900 --> 00:07:07,940 We lost power only on 6th Avenue. 60 00:07:07,940 --> 00:07:11,320 Anyway, I think we can be grateful that there was a... 61 00:07:11,320 --> 00:07:23,540 Well, the show must go on. 62 00:07:23,540 --> 00:07:26,060 Our forces are almost ready. 63 00:07:26,760 --> 00:07:31,020 All that's left is Christos and his band of savages, which... 64 00:07:31,020 --> 00:07:31,640 And then we're done. 65 00:07:32,300 --> 00:07:32,560 Right? 66 00:07:32,560 --> 00:07:37,380 After Christos, I get my family back. 67 00:07:37,480 --> 00:07:39,340 That was the deal. 68 00:07:40,080 --> 00:07:41,940 Was being the operative word. 69 00:07:42,340 --> 00:07:44,940 Deal being the operative word. 70 00:07:45,680 --> 00:07:54,400 Yeah, I just hate the idea of you putting in all this hard work and missing out on all the fun. 71 00:07:55,100 --> 00:07:57,980 I think you and I have different ideas of what fun is. 72 00:07:59,300 --> 00:08:00,640 Such a shame. 73 00:08:00,640 --> 00:08:03,260 No one ever lives up to the hype. 74 00:08:03,780 --> 00:08:04,760 It is a shame. 75 00:08:06,020 --> 00:08:08,920 See, I'm as good as it gets and I'm all you've got. 76 00:08:10,000 --> 00:08:12,080 I wouldn't be so sure about that. 77 00:08:15,980 --> 00:08:19,700 Christos was always going to be the feisty one. 78 00:08:20,840 --> 00:08:22,440 You got him on board. 79 00:08:23,260 --> 00:08:24,140 We're good. 80 00:08:26,000 --> 00:08:26,840 Pinky swear. 81 00:08:28,460 --> 00:08:29,840 Pinky toe swear. 82 00:08:30,640 --> 00:08:36,820 There you go. 83 00:08:37,660 --> 00:08:40,260 I knew you could do it. 84 00:08:42,260 --> 00:08:44,060 You're still hungry? 85 00:08:44,060 --> 00:08:49,760 When we visit Christos, I will bring the canisters of methadine as a gift. 86 00:08:50,840 --> 00:08:53,340 Oh, because that worked so well the last time. 87 00:08:54,060 --> 00:08:55,440 No, Negan goes alone. 88 00:08:56,440 --> 00:08:57,600 Are you sure? 89 00:08:57,600 --> 00:09:00,220 They did not exactly get off on the right foot. 90 00:09:00,220 --> 00:09:05,220 Negan was right to put Christos in his place. 91 00:09:05,220 --> 00:09:06,840 Boundaries were established. 92 00:09:06,840 --> 00:09:12,840 I still think it would make more sense if I were to work. 93 00:09:12,840 --> 00:09:13,840 No. 94 00:09:13,840 --> 00:09:17,840 You'll be busy cleaning up your little mess. 95 00:09:17,840 --> 00:09:28,360 And change out of that ridiculous outfit, you look like a bellhop. 96 00:09:28,360 --> 00:09:29,740 And change out of that hoodie. 97 00:09:29,740 --> 00:09:32,240 I think we'll be busy cleaning up your little knife. 98 00:09:32,240 --> 00:09:32,900 I remember being a little knife. 99 00:09:32,900 --> 00:09:34,440 So I'm sure you look like a bellhop. 100 00:09:34,520 --> 00:09:36,860 And so I don't see a bellhop. 101 00:09:36,860 --> 00:09:37,900 I'm sorry, but I'm sorry. 102 00:09:37,900 --> 00:09:39,240 Before I walk and walk, I'm sorry. 103 00:09:39,240 --> 00:09:39,700 That's okay. 104 00:09:39,940 --> 00:09:40,080 I'm sorry. 105 00:09:40,080 --> 00:09:41,180 I've got to try. 106 00:09:41,880 --> 00:09:42,240 I'm sorry. 107 00:09:42,240 --> 00:09:43,040 I would have to try. 108 00:09:43,040 --> 00:09:43,920 I'm sorry. 109 00:09:43,920 --> 00:09:44,100 I'm sorry. 110 00:09:44,100 --> 00:09:44,960 I'm sorry. 111 00:09:44,960 --> 00:09:45,520 I'm sorry. 112 00:09:45,520 --> 00:09:46,020 I'm sorry. 113 00:09:46,020 --> 00:09:46,760 I'm sorry. 114 00:09:46,760 --> 00:10:06,160 Where's Roxana? 115 00:10:06,320 --> 00:10:08,660 She has been detained as an enemy of the Federation. 116 00:10:09,120 --> 00:10:11,660 As soon as she agrees to support us, she'll be released. 117 00:10:12,120 --> 00:10:13,960 You have no authority to detain him. 118 00:10:14,020 --> 00:10:15,720 No, you have no authority. 119 00:10:16,760 --> 00:10:18,000 Put him in the box. 120 00:10:18,640 --> 00:10:20,920 You arrested me too? For what? 121 00:10:21,400 --> 00:10:21,880 Treason. 122 00:10:22,640 --> 00:10:24,900 We gave you a hero's welcome when you came home. 123 00:10:25,600 --> 00:10:28,780 And you said you executed the outlaw Negan. 124 00:10:29,380 --> 00:10:30,660 But you didn't. 125 00:10:31,380 --> 00:10:32,560 You let him walk. 126 00:10:35,400 --> 00:10:36,320 You're wrong. 127 00:10:37,420 --> 00:10:40,360 I was there and I saw it happen. He killed him. 128 00:10:42,660 --> 00:10:45,080 Arrest her too. For bearing false witness. 129 00:10:45,080 --> 00:10:46,060 Wait, wait, wait, wait, wait. 130 00:10:46,480 --> 00:10:47,280 I let him go. 131 00:10:48,020 --> 00:10:50,100 But you're lucky I did because he's with the Croat now. 132 00:10:50,620 --> 00:10:53,520 He told us where the methane is and he knows a hell of a lot more than that. 133 00:10:54,160 --> 00:10:55,580 He's the only connection we got. 134 00:10:56,160 --> 00:10:57,680 And she's the only one he trusts. 135 00:10:57,680 --> 00:11:07,460 Take the two of them to my quarters. 136 00:11:08,120 --> 00:11:08,640 Narvaez. 137 00:11:09,780 --> 00:11:10,140 Narvaez! 138 00:11:10,140 --> 00:11:10,420 Narvaez! 139 00:11:10,420 --> 00:11:11,420 Narvaez! 140 00:11:11,420 --> 00:11:11,460 Narvaez! 141 00:11:11,460 --> 00:11:11,960 Narvaez! 142 00:11:11,960 --> 00:11:12,460 Narvaez! 143 00:11:12,460 --> 00:11:12,960 Narvaez! 144 00:11:12,960 --> 00:11:13,460 Narvaez! 145 00:11:13,460 --> 00:11:13,960 Narvaez! 146 00:11:13,960 --> 00:11:14,960 Narvaez! 147 00:11:14,960 --> 00:11:15,960 Narvaez! 148 00:11:15,960 --> 00:11:16,960 Narvaez! 149 00:11:16,960 --> 00:11:17,960 Narvaez! 150 00:11:17,960 --> 00:11:18,960 Narvaez! 151 00:11:18,960 --> 00:11:19,960 Narvaez! 152 00:11:19,960 --> 00:11:20,960 Narvaez! 153 00:11:20,960 --> 00:11:21,960 Narvaez! 154 00:11:21,960 --> 00:11:22,960 Narvaez! 155 00:11:22,960 --> 00:11:23,960 Narvaez! 156 00:11:23,960 --> 00:11:24,960 Narvaez! 157 00:11:24,960 --> 00:11:25,960 Narvaez! 158 00:11:25,960 --> 00:11:26,960 Narvaez! 159 00:11:26,960 --> 00:11:27,960 Narvaez! 160 00:11:27,960 --> 00:11:28,960 Narvaez! 161 00:11:28,960 --> 00:11:29,960 Narvaez! 162 00:11:29,960 --> 00:11:30,960 Narvaez! 163 00:11:30,960 --> 00:11:31,960 Narvaez! 164 00:11:31,960 --> 00:11:32,960 Narvaez! 165 00:11:32,960 --> 00:11:33,960 Narvaez! 166 00:11:33,960 --> 00:11:34,960 Narvaez! 167 00:11:34,960 --> 00:11:35,960 Narvaez! 168 00:11:35,960 --> 00:11:36,960 Narvaez! 169 00:11:36,960 --> 00:11:37,960 Narvaez! 170 00:11:37,960 --> 00:11:38,960 Narvaez! 171 00:11:38,960 --> 00:11:42,960 Ginny. Innocent people... 172 00:11:42,960 --> 00:11:44,960 Did you know you were gonna see him? 173 00:11:48,960 --> 00:11:49,960 Yes. 174 00:11:49,960 --> 00:11:51,960 Why didn't you tell me? 175 00:11:51,960 --> 00:11:53,960 Because I know that you have a gun. 176 00:11:53,960 --> 00:11:56,960 And I had to wonder who it might be for. 177 00:11:56,960 --> 00:11:59,960 He said you know where the methane is. 178 00:12:04,960 --> 00:12:06,960 Where is it? 179 00:12:08,960 --> 00:12:12,960 What happens once I tell you? 180 00:12:12,960 --> 00:12:14,960 Nothing. 181 00:12:14,960 --> 00:12:16,960 Unless you break the law. 182 00:12:16,960 --> 00:12:18,960 I mean it doesn't matter anyway. 183 00:12:18,960 --> 00:12:20,960 Because you're not gonna like the rest of what Negan had to say. 184 00:12:20,960 --> 00:12:24,960 Because even with your soldiers and the people that you've got here... 185 00:12:24,960 --> 00:12:27,960 You'll never stand a chance against the Croat. 186 00:12:27,960 --> 00:12:29,960 He's got 50 people, maybe 100. 187 00:12:29,960 --> 00:12:32,960 Or you're just saying that because you want me to give up. 188 00:12:32,960 --> 00:12:35,960 Because if I give up, you get to go home, right? 189 00:12:38,960 --> 00:12:41,960 What do you think? Can we trust what Negan says? 190 00:12:46,960 --> 00:12:47,960 Yes. 191 00:12:47,960 --> 00:12:48,960 Why? 192 00:12:48,960 --> 00:12:52,960 I think that he feels he... he owes her. 193 00:12:52,960 --> 00:12:54,960 What about her? 194 00:12:54,960 --> 00:12:56,960 Does she feel like she owes him? 195 00:13:00,960 --> 00:13:02,960 What does that matter? 196 00:13:02,960 --> 00:13:08,960 I want you to go to him and offer our surrender. 197 00:13:08,960 --> 00:13:10,960 Under one condition. 198 00:13:10,960 --> 00:13:13,960 You bring Negan and the Croat to the boathouse. 199 00:13:13,960 --> 00:13:17,960 So they can escort our forces, unmolested off the island. 200 00:13:17,960 --> 00:13:20,960 So that you can ambush them. 201 00:13:20,960 --> 00:13:26,960 Even if you had Roxana's people, you really think you can take the Barazzi? 202 00:13:26,960 --> 00:13:27,960 No. 203 00:13:27,960 --> 00:13:28,960 We don't have to. 204 00:13:28,960 --> 00:13:30,960 You're gonna lead them through the tall grass. 205 00:13:30,960 --> 00:13:32,960 The dead will take care of them. 206 00:13:32,960 --> 00:13:34,960 Most of them anyway. 207 00:13:34,960 --> 00:13:36,960 And don't worry. 208 00:13:36,960 --> 00:13:39,960 We'll save Negan for you. 209 00:13:39,960 --> 00:13:44,960 And why would I do that? 210 00:13:44,960 --> 00:13:48,960 Because your son will be staying here with us. 211 00:13:48,960 --> 00:14:06,960 Make sure the exhaust isn't blocked. 212 00:14:06,960 --> 00:14:08,960 Think it overheated? 213 00:14:08,960 --> 00:14:14,960 You suggesting the compressor failed? 214 00:14:14,960 --> 00:14:17,960 I made a mistake? 215 00:14:17,960 --> 00:14:19,960 No, I didn't mean... 216 00:14:19,960 --> 00:14:21,960 How do you think it makes us look? 217 00:14:21,960 --> 00:14:24,960 But the power is out. 218 00:14:24,960 --> 00:14:25,960 Huh? 219 00:14:27,960 --> 00:14:29,960 How does it make us look? 220 00:14:29,960 --> 00:14:31,960 Tell me! 221 00:14:31,960 --> 00:14:32,960 I don't... 222 00:14:32,960 --> 00:14:33,960 I don't... 223 00:14:33,960 --> 00:14:35,960 It makes us look weak! 224 00:14:35,960 --> 00:14:37,960 You think I would let that happen? 225 00:14:37,960 --> 00:14:39,960 Something that makes us look weak? 226 00:14:39,960 --> 00:14:40,960 You're weak? 227 00:14:49,960 --> 00:14:51,960 Check the compressors. 228 00:15:09,960 --> 00:15:11,960 It's pretty soon too wet. 229 00:15:11,960 --> 00:15:13,460 Can you just get rid of it? 230 00:15:13,960 --> 00:15:14,960 It might stop playing Jake. 231 00:15:14,960 --> 00:15:15,960 And in smack? 232 00:15:15,960 --> 00:15:16,460 If you can play him? 233 00:15:16,460 --> 00:15:20,960 Its time for you to be! 234 00:15:20,960 --> 00:15:22,960 It's supposed to make us ωẽ! 235 00:15:22,960 --> 00:15:24,960 Don't believe the force is tough to kill him! 236 00:15:24,960 --> 00:15:25,960 I don't know. 237 00:15:25,960 --> 00:15:27,960 He'll but you're not too, too. 238 00:15:28,960 --> 00:15:29,960 You know? 239 00:15:29,960 --> 00:15:33,960 Only even theü Racine will�长ий can pass on the pozwine. 240 00:15:33,960 --> 00:15:36,960 And Ellie's the democratic power. 241 00:15:36,960 --> 00:15:37,960 The world is so araith to make us look great. 242 00:15:37,960 --> 00:16:07,940 I don't know. 243 00:16:07,960 --> 00:16:37,940 I don't know. 244 00:16:37,940 --> 00:16:38,940 Three daughters. 245 00:16:38,940 --> 00:16:48,340 They're gonna think I died a traitor, but I knew this day would come. 246 00:16:48,340 --> 00:16:52,640 You on the other hand, you still got options. 247 00:16:52,640 --> 00:16:53,640 You could join New Babylon. 248 00:16:53,640 --> 00:16:57,640 Help Major Nevias get what she wants. 249 00:16:57,640 --> 00:17:00,840 If you don't, you'll be executed. 250 00:17:00,840 --> 00:17:03,640 And if someone else takes your place, you'll have to make the same choice. 251 00:17:03,640 --> 00:17:05,640 Either way, you'd die for nothing. 252 00:17:05,640 --> 00:17:13,640 You know, I had an uncle, Sirus. 253 00:17:13,640 --> 00:17:16,040 He had this little yellow bird. 254 00:17:16,040 --> 00:17:19,040 He would go everywhere with him. 255 00:17:19,040 --> 00:17:24,040 And he'd get out this box filled with colorful papers. 256 00:17:24,040 --> 00:17:27,440 On each of them was a riddle. 257 00:17:27,440 --> 00:17:35,840 And the bird would hop off and go into the box and pull out one of the papers for the speak. 258 00:17:35,840 --> 00:17:39,840 Whatever it chose, that was the riddle meant for us. 259 00:17:39,840 --> 00:17:47,240 The bird always knew somehow. 260 00:17:47,240 --> 00:17:51,840 When Iraq invaded, he was conscripted. 261 00:17:51,840 --> 00:17:56,840 Sent to fight in a war he knew nothing about. 262 00:17:56,840 --> 00:17:59,840 It had nothing to do with. 263 00:17:59,840 --> 00:18:02,840 I remember the morning he left. 264 00:18:02,840 --> 00:18:05,840 The sun hadn't even come up yet. 265 00:18:05,840 --> 00:18:11,840 But that... 266 00:18:11,840 --> 00:18:16,840 That was dying for nothing. 267 00:18:26,840 --> 00:18:48,840 I come bearing gifts. 268 00:18:48,840 --> 00:18:53,840 I got this. 269 00:18:53,840 --> 00:18:55,840 I can see that I'm interrupting dinner. 270 00:18:55,840 --> 00:18:58,840 I'm gonna cut right to the chase. 271 00:18:58,840 --> 00:19:03,840 I'm here to ask you one last time if you're gonna join us in the fight against New Babylon. 272 00:19:03,840 --> 00:19:05,840 And you should know that everybody's in. 273 00:19:05,840 --> 00:19:09,840 Even Bruegel. 274 00:19:09,840 --> 00:19:15,840 You made a big mistake coming here. 275 00:19:15,840 --> 00:19:18,840 You attacked me in front of my men. 276 00:19:18,840 --> 00:19:21,840 And now you're here for what? 277 00:19:21,840 --> 00:19:24,840 To pressure us? 278 00:19:24,840 --> 00:19:26,840 Intimidate us? 279 00:19:26,840 --> 00:19:31,840 I told you last time we are not interested in what you're selling. 280 00:19:31,840 --> 00:19:36,840 And there's no big fucking speech you can give that would change our minds. 281 00:19:36,840 --> 00:19:48,840 Look at this thing, huh? 282 00:19:48,840 --> 00:19:58,840 You know where you are right now? 283 00:19:58,840 --> 00:19:59,840 Hmm? 284 00:19:59,840 --> 00:20:04,840 Because you're not at your pulpit. 285 00:20:04,840 --> 00:20:05,840 No. 286 00:20:05,840 --> 00:20:06,840 You don't know. 287 00:20:06,840 --> 00:20:17,840 You don't know if you're Barrazi, or your methane torches, or you're a bat. 288 00:20:17,840 --> 00:20:18,840 Because you're at my house now. 289 00:20:18,840 --> 00:20:19,840 Papa, Papa. 290 00:20:19,840 --> 00:20:20,840 You say that you're not spilling. 291 00:20:20,840 --> 00:20:21,840 Hey, hey, hey, meisjes. 292 00:20:21,840 --> 00:20:22,840 Hey. 293 00:20:22,840 --> 00:20:23,840 What do you hear about you? 294 00:20:23,840 --> 00:20:24,840 Even and even high, Papa. 295 00:20:24,840 --> 00:20:26,840 You say that you're in the camera must blijven. 296 00:20:26,840 --> 00:20:28,840 You say that you're not spilling. 297 00:20:28,840 --> 00:20:29,840 You say that you're not spilling. 298 00:20:29,840 --> 00:20:30,840 Hey, hey, hey, meisjes. 299 00:20:30,840 --> 00:20:31,840 Hey. 300 00:20:31,840 --> 00:20:32,840 What do you hear about you? 301 00:20:32,840 --> 00:20:33,840 Even and even high, Papa. 302 00:20:33,840 --> 00:20:34,840 You say that you're in the camera must blijven. 303 00:20:34,840 --> 00:20:35,840 Even and even high, Papa. 304 00:20:35,840 --> 00:20:36,840 You say that you're in the camera must blijven. 305 00:20:36,840 --> 00:20:37,840 You say that you're in the camera must blijven. 306 00:20:37,840 --> 00:20:38,840 No. 307 00:20:38,840 --> 00:20:39,840 I'm not spilling. 308 00:20:39,840 --> 00:20:40,840 Yeah, that's right. 309 00:20:40,840 --> 00:20:41,840 Even and even high, Papa. 310 00:20:41,840 --> 00:20:42,840 You say that you're in the camera must blijven. 311 00:20:42,840 --> 00:20:43,840 You say that you're in the camera must blijven. 312 00:20:43,840 --> 00:20:44,840 Nee, I'm not spilling. 313 00:20:44,840 --> 00:20:45,840 You say that you're in the camera must blijven. 314 00:20:45,840 --> 00:20:46,840 Nee, I'm not spilling. 315 00:20:46,840 --> 00:20:47,840 Okay? 316 00:20:47,840 --> 00:20:48,840 Mila. 317 00:20:48,840 --> 00:20:49,840 Ja? 318 00:20:49,840 --> 00:20:50,840 Oh. 319 00:20:50,840 --> 00:20:51,840 What do you hear? 320 00:20:51,840 --> 00:20:52,840 Sorry, Peter. 321 00:20:52,840 --> 00:20:53,840 Kom op, jongens. 322 00:20:53,840 --> 00:20:54,840 Gaan. 323 00:20:54,840 --> 00:20:55,840 Hey. 324 00:20:55,840 --> 00:20:56,840 Ik zeg toch niet, okay? 325 00:20:56,840 --> 00:20:57,840 Ja, Peter, probe jij ze maar eens tegen te houden. 326 00:20:57,840 --> 00:20:58,840 Kom op, jongens. 327 00:20:58,840 --> 00:20:59,840 Kom op, jongens. 328 00:20:59,840 --> 00:21:00,840 Kom op, papa, kom zo. 329 00:21:00,840 --> 00:21:01,840 Niet. 330 00:21:01,840 --> 00:21:02,840 Nee. 331 00:21:02,840 --> 00:21:03,840 Okay. 332 00:21:03,840 --> 00:21:04,840 Okay. 333 00:21:04,840 --> 00:21:05,840 Hold on. 334 00:21:05,840 --> 00:21:19,840 You know, I think, uh, I think there's been a misunderstanding. 335 00:21:19,840 --> 00:21:22,840 I did not realize the situation you were in. 336 00:21:22,840 --> 00:21:27,840 Clearly, you have people you are trying to protect, and that changes things. 337 00:21:27,840 --> 00:21:31,840 I don't want to do anything that jeopardizes their lives. 338 00:21:31,840 --> 00:21:35,840 Let's just say I, uh, let's just say I can relate. 339 00:22:01,840 --> 00:22:02,840 Come on. 340 00:22:02,840 --> 00:22:19,840 He needs to be a littleanken toi. 341 00:22:19,840 --> 00:22:22,840 We all fall in the tunnel and I won't go in the tunnel and we shall get uncertainty. 342 00:22:22,840 --> 00:22:23,840 I've got to do not repair things. 343 00:22:23,840 --> 00:22:33,440 It's over. 344 00:22:33,720 --> 00:22:34,340 What are you doing? 345 00:22:35,780 --> 00:22:38,520 If you're going after Navias, they won't stop until they catch you. 346 00:22:39,160 --> 00:22:40,440 They'll kill you and all your people. 347 00:22:41,100 --> 00:22:41,620 Your son. 348 00:22:42,360 --> 00:22:43,880 Then I'll make sure they don't catch me. 349 00:22:47,020 --> 00:22:47,500 Maggie! 350 00:22:47,500 --> 00:22:47,660 Maggie! 351 00:22:48,480 --> 00:22:48,840 Maggie! 352 00:22:53,840 --> 00:23:00,500 You know, after 10, 15 years of scavenging, there's nothing left. 353 00:23:01,360 --> 00:23:05,200 So when Bruegel started the fights, it just, you know, it made sense. 354 00:23:07,180 --> 00:23:10,840 If we couldn't scavenge, we could trade. 355 00:23:11,840 --> 00:23:15,240 The more we lost, the more we had to keep playing. 356 00:23:15,660 --> 00:23:16,340 Playing the game. 357 00:23:16,500 --> 00:23:17,220 Playing his game. 358 00:23:18,260 --> 00:23:20,020 Until we lost everything. 359 00:23:20,020 --> 00:23:21,260 Our weapons. 360 00:23:22,460 --> 00:23:23,620 Our food. 361 00:23:24,980 --> 00:23:26,060 Our home. 362 00:23:27,640 --> 00:23:29,120 And now you've come here. 363 00:23:30,820 --> 00:23:32,220 And it's not just trade. 364 00:23:32,360 --> 00:23:32,780 It's not. 365 00:23:32,940 --> 00:23:35,600 It's, it's, it's going to war. 366 00:23:35,820 --> 00:23:38,400 It's making alliances. 367 00:23:38,400 --> 00:23:44,480 You've got to imagine from where we sit. 368 00:23:46,100 --> 00:23:48,540 It just seems like more rigged games. 369 00:23:49,200 --> 00:23:49,740 I hear you. 370 00:23:50,300 --> 00:23:51,420 Honestly, I do. 371 00:23:53,560 --> 00:23:55,740 But you can't sit this one out, man. 372 00:23:56,620 --> 00:23:57,980 You know, you don't want to help us. 373 00:23:58,860 --> 00:23:59,820 That's fine. 374 00:23:59,820 --> 00:24:06,540 But one day, the Croat and all the others, they will come for you. 375 00:24:06,820 --> 00:24:10,520 And if not them, then God forbid it's New Babylon. 376 00:24:11,840 --> 00:24:13,740 Or you fight with us. 377 00:24:14,520 --> 00:24:18,720 The harder you fight, the bigger your seat at the table, the more you get to decide the way forward. 378 00:24:18,720 --> 00:24:29,460 Now you leave it to the likes of, of Bruegel and New Babylon, they're going to decide for you. 379 00:24:31,620 --> 00:24:33,060 You don't want that. 380 00:24:36,380 --> 00:24:39,960 My apologies for dropping by unannounced. 381 00:24:39,960 --> 00:24:55,080 Hey, so I was just, uh, shooting the shit with Christos here. 382 00:24:55,160 --> 00:24:57,820 I think we, uh, we found some common ground. 383 00:24:58,240 --> 00:25:02,980 Common ground cannot exist when someone has already demolished it. 384 00:25:05,240 --> 00:25:09,280 I never took you for a man who knew a lot or even a little. 385 00:25:09,960 --> 00:25:11,240 About circuitry. 386 00:25:12,920 --> 00:25:14,500 I don't know what he's talking about. 387 00:25:16,980 --> 00:25:22,180 You knew that to knock out the fuse box at the substation would be to knock out 6th Avenue. 388 00:25:23,920 --> 00:25:24,920 I'm impressed. 389 00:25:25,640 --> 00:25:27,640 I don't know what the fuck he's talking about. 390 00:25:31,240 --> 00:25:32,440 I found that. 391 00:25:33,320 --> 00:25:34,660 Under the fuse box. 392 00:25:36,980 --> 00:25:38,840 I imagined you'd want it back. 393 00:25:39,960 --> 00:25:47,960 Listen to me. 394 00:25:48,040 --> 00:25:49,240 Whatever you are thinking. 395 00:25:51,240 --> 00:25:54,020 No, I, uh, I'm sorry. 396 00:25:54,480 --> 00:25:55,420 Don't do it. 397 00:25:56,820 --> 00:25:58,420 It's already been done. 398 00:26:00,060 --> 00:26:01,060 God damn it. 399 00:26:01,060 --> 00:26:04,900 Now, obviously, I cannot let this go unpunished. 400 00:26:05,700 --> 00:26:08,200 The gas has been going the whole time. 401 00:26:09,140 --> 00:26:10,060 You have about... 402 00:26:12,060 --> 00:26:13,880 30 seconds remaining. 403 00:26:14,340 --> 00:26:15,060 Oh, you fucking... 404 00:26:16,060 --> 00:26:16,940 Are you still me? 405 00:26:19,440 --> 00:26:20,560 Are you still me? 406 00:26:20,560 --> 00:26:33,140 God damn it. 407 00:26:33,140 --> 00:26:33,200 God damn it. 408 00:26:33,200 --> 00:26:33,660 Ah. 409 00:26:33,760 --> 00:26:34,700 Oh shit. 410 00:26:44,780 --> 00:26:45,360 Shit. 411 00:26:45,480 --> 00:26:46,140 Shit. 412 00:26:46,620 --> 00:26:47,440 You're a mess. 413 00:26:48,740 --> 00:26:49,820 Ah, you almost took me. 414 00:26:49,820 --> 00:27:19,800 Oh, my God. 415 00:27:19,820 --> 00:27:25,980 Don't worry. 416 00:27:26,880 --> 00:27:28,580 I let the women and children live. 417 00:27:29,500 --> 00:27:30,380 I'm not a monster. 418 00:27:35,200 --> 00:27:36,000 Nigga. 419 00:27:37,280 --> 00:27:39,520 They sabotaged our facility. 420 00:27:40,900 --> 00:27:43,380 They put everything at risk, everything we worked for. 421 00:27:45,260 --> 00:27:49,560 The dama asked me specifically to... 422 00:27:49,560 --> 00:27:51,000 He asked you to kill them. 423 00:28:19,560 --> 00:28:25,080 So, what's the situation with your mom and Nigga? 424 00:28:26,020 --> 00:28:27,640 Did he break her heart? 425 00:28:28,700 --> 00:28:29,900 He killed my dad. 426 00:28:34,540 --> 00:28:36,160 And now they're friends? 427 00:28:36,820 --> 00:28:37,380 No. 428 00:28:38,200 --> 00:28:39,360 But she didn't kill him. 429 00:28:39,360 --> 00:28:41,160 Why? 430 00:28:41,160 --> 00:28:41,200 Why? 431 00:28:45,820 --> 00:29:03,220 I tried to kill him once. 432 00:29:03,220 --> 00:29:10,160 It was a long time ago. 433 00:29:12,140 --> 00:29:13,460 I didn't set out to do it. 434 00:29:13,560 --> 00:29:14,940 It just... 435 00:29:14,940 --> 00:29:16,520 Suddenly the gun was in my hand. 436 00:29:17,060 --> 00:29:17,660 And... 437 00:29:17,660 --> 00:29:20,340 I was aiming at him. 438 00:29:20,700 --> 00:29:21,720 And then what happened? 439 00:29:21,720 --> 00:29:26,140 I missed. 440 00:29:30,180 --> 00:29:34,520 Well, if you couldn't pull it off, a 12-year-old girl will have to do. 441 00:29:35,360 --> 00:29:38,040 And if she misses, then I'll get the job done. 442 00:29:38,040 --> 00:29:54,940 Ginny, put the gun down. 443 00:29:59,780 --> 00:30:00,920 Ginny, put the gun down. 444 00:30:00,920 --> 00:30:30,900 Ginny, put the gun down. 445 00:30:30,900 --> 00:30:31,860 Well, hold up for a second. 446 00:30:32,100 --> 00:30:32,300 Listen. 447 00:30:35,560 --> 00:30:36,720 What's done is done. 448 00:30:39,040 --> 00:30:42,040 Anyways, who gives a shit what the dama's gonna say? 449 00:30:42,760 --> 00:30:44,900 Look, I hate sounding like a broken record, but... 450 00:30:44,900 --> 00:30:48,260 It doesn't sit right with me how she treats you. 451 00:30:48,740 --> 00:30:51,860 She treats her goddamn rat better than she treats you. 452 00:30:52,120 --> 00:30:54,080 Treats the rat better than she treats both of us. 453 00:30:54,780 --> 00:30:59,620 Stroking it and feeling it and loving it and giving it a great big giant maze. 454 00:30:59,620 --> 00:31:03,460 You are building her a methane empire. 455 00:31:04,180 --> 00:31:06,360 And yet that rat gets more respect for what? 456 00:31:06,440 --> 00:31:09,380 Sniffing around, getting lucky, finding a half-rotted berry? 457 00:31:09,380 --> 00:31:16,660 Do not sweat the dama. 458 00:31:18,660 --> 00:31:19,560 All right? 459 00:31:20,020 --> 00:31:21,520 I got your back. 460 00:31:21,520 --> 00:31:34,900 I should have stopped her. 461 00:31:35,840 --> 00:31:36,940 From getting caught. 462 00:31:37,980 --> 00:31:38,860 From death. 463 00:31:39,900 --> 00:31:41,440 That's how you see it, isn't it? 464 00:31:41,440 --> 00:31:44,300 Something to back away from. 465 00:31:45,480 --> 00:31:47,560 It's what gives them power over you. 466 00:31:50,600 --> 00:31:54,220 If you stop fearing what you're so sure are the endings, 467 00:31:54,900 --> 00:31:58,920 you start to see they're also the beginnings. 468 00:31:58,920 --> 00:32:07,680 Be your own little bird. 469 00:32:08,140 --> 00:32:08,620 Pick one. 470 00:32:13,540 --> 00:32:14,160 Ah. 471 00:32:14,820 --> 00:32:16,000 That's a good one. 472 00:32:16,840 --> 00:32:17,460 A hard one. 473 00:32:18,820 --> 00:32:20,960 After years of walking through the woods, 474 00:32:21,620 --> 00:32:24,220 a man comes to a fork in his path. 475 00:32:25,000 --> 00:32:26,880 To go left is to return home. 476 00:32:27,560 --> 00:32:28,320 To his past. 477 00:32:29,440 --> 00:32:30,680 It'd be nice, he thinks. 478 00:32:31,380 --> 00:32:33,120 To wear his old clothes. 479 00:32:33,240 --> 00:32:34,440 To sleep in his old bed. 480 00:32:36,100 --> 00:32:39,820 But what if nothing's like he remembers? 481 00:32:41,880 --> 00:32:44,900 To go right is to venture into the unknown. 482 00:32:45,820 --> 00:32:47,800 To see what his future holds. 483 00:32:48,440 --> 00:32:50,120 But what if they're hidden pitfalls? 484 00:32:50,680 --> 00:32:51,440 Or bandits? 485 00:32:52,960 --> 00:32:54,360 The man is getting old. 486 00:32:55,540 --> 00:32:58,160 He's got life left in him for one last journey. 487 00:32:58,920 --> 00:33:01,340 Which way does he go? 488 00:33:04,760 --> 00:33:06,220 The bird always knows, I guess. 489 00:33:08,720 --> 00:33:09,220 Oh. 490 00:33:17,880 --> 00:33:19,380 The bird got some out. 491 00:33:19,380 --> 00:33:30,460 We were surrounded the second we got there. 492 00:33:31,280 --> 00:33:33,020 The client hadn't showed up when he had... 493 00:33:33,020 --> 00:33:34,060 Do you think I'm stupid? 494 00:33:35,560 --> 00:33:37,720 I gave you explicit instructions. 495 00:33:38,440 --> 00:33:40,420 I guess I don't understand why this is such a... 496 00:33:40,420 --> 00:33:42,700 I'm not speaking to you, I am speaking to him. 497 00:33:44,820 --> 00:33:50,400 Why do you keep insisting on compromising every fucking thing I built? 498 00:33:50,400 --> 00:33:51,820 You, Bill. 499 00:33:51,820 --> 00:33:53,440 The one am I. 500 00:33:54,300 --> 00:33:56,140 There's a rat in your fucking maze. 501 00:33:57,160 --> 00:33:58,820 No, worse than the rat. 502 00:33:59,000 --> 00:34:01,100 At least he has a little prize waiting for him. 503 00:34:01,100 --> 00:34:15,220 We'll speak about this once you've gotten a hold of yourself. 504 00:34:15,220 --> 00:34:15,920 The recorder and everything. 505 00:34:16,320 --> 00:34:20,200 The lecturers. 506 00:34:28,840 --> 00:34:34,140 The Jedi. 507 00:34:36,060 --> 00:34:36,880 The Jedi. 508 00:34:36,880 --> 00:34:40,680 The Jedi. 509 00:34:40,680 --> 00:35:10,660 I don't know. 510 00:35:10,680 --> 00:35:38,120 This is your last chance to change your mind. 511 00:35:39,220 --> 00:35:40,260 Anything to say? 512 00:35:40,680 --> 00:35:49,680 Don't be afraid. 513 00:35:49,680 --> 00:35:53,680 I'm not leaving you. 514 00:35:53,680 --> 00:35:57,680 I'm joining you. 515 00:35:57,680 --> 00:36:00,680 I'm only going where we're all going. 516 00:36:00,680 --> 00:36:04,680 Where we've always been. 517 00:36:04,680 --> 00:36:09,680 I'll see you all very soon. 518 00:36:09,680 --> 00:36:18,680 I'm not leaving you. 519 00:36:18,680 --> 00:36:22,680 I'm not leaving you. 520 00:36:22,680 --> 00:36:31,680 I'm not leaving you. 521 00:36:31,680 --> 00:36:35,680 I'm not leaving you. 522 00:36:35,680 --> 00:36:44,680 I'm not leaving you. 523 00:36:44,680 --> 00:36:53,680 I'm not leaving you. 524 00:36:53,680 --> 00:36:57,680 I'm not leaving you. 525 00:36:57,680 --> 00:36:58,680 I'm not leaving you. 526 00:36:58,680 --> 00:37:00,680 I'm not leaving you. 527 00:37:00,680 --> 00:37:02,680 I'm not leaving you. 528 00:37:02,680 --> 00:37:03,680 I'm not leaving you. 529 00:37:03,680 --> 00:37:04,680 I'm not leaving you. 530 00:37:04,680 --> 00:37:05,680 I'm not leaving you. 531 00:37:05,680 --> 00:37:06,680 I'm not leaving you. 532 00:37:06,680 --> 00:37:07,680 I'm not leaving you. 533 00:37:07,680 --> 00:37:37,660 Oh, my God. 534 00:37:37,680 --> 00:38:07,660 Oh, my God. 535 00:38:07,680 --> 00:38:37,660 Oh, my God. 536 00:38:37,680 --> 00:39:07,660 Oh, my God. 537 00:39:07,660 --> 00:39:37,640 Oh, my God. 538 00:39:37,640 --> 00:40:07,620 Oh, my God. 539 00:40:07,620 --> 00:40:37,600 Oh, my God. 540 00:40:37,620 --> 00:41:07,600 Oh, my God. 541 00:41:07,600 --> 00:41:37,580 Oh, my God. 542 00:41:37,580 --> 00:42:07,560 Oh, my God. 543 00:42:07,560 --> 00:42:37,540 Oh, my God. 544 00:42:37,540 --> 00:43:07,520 Oh, my God. 545 00:43:07,520 --> 00:43:37,500 Oh, my God. 546 00:43:37,500 --> 00:43:42,500 I didn't know about all the docks. 547 00:43:42,620 --> 00:43:47,020 I was just going to come and get you and Ginny and go home, but I didn't. 548 00:43:47,020 --> 00:43:49,020 I keep seeing all these... 549 00:43:49,020 --> 00:43:53,020 I keep seeing all these soldiers crawling out of the water. 550 00:43:53,020 --> 00:43:55,080 I shouldn't have known what happened like that. 551 00:43:55,080 --> 00:43:56,540 All those people. 552 00:43:56,540 --> 00:44:06,540 Hey, it's okay. 553 00:44:06,540 --> 00:44:07,540 It's over now. 554 00:44:07,540 --> 00:44:10,540 It's over now. 555 00:44:10,540 --> 00:44:12,540 We're going to go home. 556 00:44:40,540 --> 00:44:55,540 It looks like, it looks like, it looks like, it looks like, it looks like I'm late to the party. 557 00:44:55,540 --> 00:44:57,540 I'm ready. 558 00:44:57,540 --> 00:45:07,540 I'm ready to speak again. 559 00:45:07,540 --> 00:45:14,540 I'm ready to speak again. 560 00:45:14,540 --> 00:45:18,540 I'm ready to speak again. 561 00:45:18,540 --> 00:45:19,540 We have a lot. 562 00:45:19,540 --> 00:45:20,540 We have a lot to discuss. 563 00:45:20,540 --> 00:45:21,540 We have a lot to discuss. 564 00:45:21,540 --> 00:45:24,540 We should waste no more time. 565 00:45:24,540 --> 00:45:34,540 Are you calling the shots now? 566 00:45:34,540 --> 00:45:53,440 Are you calling the shots now? 567 00:45:57,760 --> 00:45:59,840 You're running the show. 568 00:46:00,600 --> 00:46:01,220 Is that it? 569 00:46:01,220 --> 00:46:03,580 Is that the message you're trying to send? 570 00:46:04,340 --> 00:46:05,840 Enlighten me, please. 571 00:46:07,600 --> 00:46:09,260 Tom, I don't understand. 572 00:46:09,760 --> 00:46:13,080 I pulled you out of the gutter. 573 00:46:14,280 --> 00:46:16,020 I put you back together. 574 00:46:16,160 --> 00:46:17,460 I gave you a new life. 575 00:46:17,960 --> 00:46:19,460 And this is how you repay me? 576 00:46:19,700 --> 00:46:22,140 I should have let you fucking die. 577 00:46:23,060 --> 00:46:25,740 I came here to make peace. 578 00:46:25,740 --> 00:46:31,020 You are nothing without me. 579 00:46:31,020 --> 00:46:36,660 You are nothing without me. 580 00:46:37,700 --> 00:46:40,200 I am giving you new life. 581 00:46:41,540 --> 00:46:43,280 I have done everything. 582 00:46:43,280 --> 00:46:51,420 All you do is pick and pick and pick from the cover of your high throne. 583 00:46:52,340 --> 00:46:54,640 You're an empress with no clothing. 584 00:46:55,640 --> 00:46:58,500 A proud, pathetic little queen. 585 00:46:58,500 --> 00:47:00,840 Help! 586 00:47:00,840 --> 00:47:01,840 Help! 587 00:47:05,460 --> 00:47:07,800 Help! 588 00:47:09,800 --> 00:47:10,260 Billy! 589 00:47:12,260 --> 00:47:13,300 Billy! 590 00:47:15,300 --> 00:47:17,480 Billy, help me! 591 00:47:17,720 --> 00:47:18,620 Get it off! 592 00:47:18,620 --> 00:47:23,120 Help me out. 593 00:47:25,200 --> 00:47:26,240 Please! 594 00:47:29,020 --> 00:47:29,540 Milie! 595 00:47:31,660 --> 00:47:32,660 Help! 596 00:47:33,940 --> 00:47:34,980 Milie! 597 00:47:35,620 --> 00:47:37,660 Milie, please help me. 598 00:47:37,760 --> 00:47:38,640 Get me out! 599 00:47:39,640 --> 00:47:40,480 Help me! 600 00:47:42,140 --> 00:47:42,860 Milie! 601 00:47:48,620 --> 00:47:50,620 Milie! 37289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.