Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,223 --> 00:00:06,223
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:06,223 --> 00:00:08,663
[This is a work of fiction]
3
00:01:02,693 --> 00:01:03,813
[The Seven Relics of ill Omen]
4
00:01:03,813 --> 00:01:06,023
[Adapted from Weiyu's novel,
The Seven Relics of ill Omen]
5
00:01:06,023 --> 00:01:09,003
[Episode 21]
6
00:01:14,423 --> 00:01:19,263
[Old Street, at the border]
7
00:01:26,893 --> 00:01:28,403
Watches, gold necklaces, gold rings.
8
00:01:28,503 --> 00:01:29,513
Take a look, sir.
9
00:01:30,303 --> 00:01:31,043
Don't go.
10
00:01:34,423 --> 00:01:35,153
- This one's nice.
- Good.
11
00:01:36,783 --> 00:01:37,283
Good.
12
00:02:24,723 --> 00:02:25,323
[Open]
13
00:02:25,323 --> 00:02:26,003
[Closed]
14
00:03:04,493 --> 00:03:05,283
Aoki,
15
00:03:08,653 --> 00:03:09,473
it's been ages.
16
00:03:26,053 --> 00:03:26,843
Have you been home...
17
00:03:28,773 --> 00:03:29,633
these past two years?
18
00:03:34,423 --> 00:03:35,363
My friends
19
00:03:36,863 --> 00:03:38,243
will never make it back.
20
00:03:39,213 --> 00:03:40,313
I don't deserve to go home.
21
00:03:41,773 --> 00:03:42,363
Luo,
22
00:03:43,583 --> 00:03:44,753
I went to Lixi looking for you.
23
00:03:45,543 --> 00:03:46,713
You opened a restaurant,
24
00:03:47,583 --> 00:03:48,523
became a boss,
25
00:03:49,493 --> 00:03:50,593
and made new friends.
26
00:03:51,583 --> 00:03:52,363
I heard
27
00:03:53,173 --> 00:03:54,633
you've got yourself
a beautiful girlfriend
28
00:03:56,173 --> 00:03:57,403
and that she has a sweet smile.
29
00:03:59,863 --> 00:04:00,633
Congratulations.
30
00:04:03,173 --> 00:04:04,193
And congratulations
31
00:04:05,933 --> 00:04:06,873
on having forgotten us
32
00:04:07,823 --> 00:04:09,433
and your adorable little girl.
33
00:04:09,893 --> 00:04:11,123
You left us behind
34
00:04:12,053 --> 00:04:12,913
to live your perfect life.
35
00:04:12,933 --> 00:04:13,753
No, I didn't!
36
00:04:15,493 --> 00:04:16,723
I could never forget! Ever!
37
00:04:18,853 --> 00:04:19,683
Tasha.
38
00:04:20,383 --> 00:04:21,163
Daddy!
39
00:04:21,213 --> 00:04:22,243
What are you doing?
40
00:04:24,333 --> 00:04:25,393
Does it look good?
41
00:04:26,773 --> 00:04:29,803
Leopard killed Tasha
to force you to comply.
42
00:04:33,413 --> 00:04:34,073
Sorry.
43
00:05:12,653 --> 00:05:13,313
That day,
44
00:05:14,523 --> 00:05:15,953
you were shot, delirious.
45
00:05:16,603 --> 00:05:18,073
I thought you were dying.
46
00:05:18,333 --> 00:05:19,803
You said so much to me.
47
00:05:20,453 --> 00:05:22,243
You said you had to come back
to your hometown!
48
00:05:22,643 --> 00:05:23,273
That's why
49
00:05:25,203 --> 00:05:26,363
you just dumped me here?
50
00:05:26,403 --> 00:05:27,123
What's wrong with this place?
51
00:05:27,163 --> 00:05:28,513
It's right next to the old street,
lively as can be!
52
00:05:28,963 --> 00:05:30,273
Luo, you should be grateful.
53
00:05:30,293 --> 00:05:31,683
At least, you were still breathing then.
54
00:05:31,723 --> 00:05:32,433
What about them?
55
00:05:32,523 --> 00:05:33,563
They could only wait for me
to collect their bodies!
56
00:05:33,603 --> 00:05:34,603
Do you think I want to live?
57
00:05:35,083 --> 00:05:36,393
I wish it had been me who died!
58
00:05:44,043 --> 00:05:44,723
Luo,
59
00:05:45,963 --> 00:05:47,123
I can't bring myself to remember.
60
00:05:50,653 --> 00:05:51,803
It was too brutal.
61
00:06:01,163 --> 00:06:02,433
I went back to the Leopard's hideout.
62
00:06:05,043 --> 00:06:07,073
It was like the fight had just ended.
63
00:06:08,843 --> 00:06:09,723
Like a haunted house.
64
00:06:11,603 --> 00:06:12,363
The locals
65
00:06:13,063 --> 00:06:14,193
won't go near it.
66
00:06:15,503 --> 00:06:17,193
I remember she took multiple bullets.
67
00:06:17,893 --> 00:06:19,603
You even threw a blade into her eye.
68
00:06:20,383 --> 00:06:22,433
But I never found her body.
69
00:06:23,623 --> 00:06:24,683
She had so many followers.
70
00:06:26,293 --> 00:06:27,073
They...
71
00:06:28,973 --> 00:06:30,363
might've taken it away.
72
00:06:31,453 --> 00:06:32,833
That's what I thought too.
73
00:06:34,773 --> 00:06:36,313
But what if she was still breathing?
74
00:06:37,063 --> 00:06:38,683
What if her people saved her?
75
00:06:39,533 --> 00:06:40,393
You know
76
00:06:41,453 --> 00:06:42,803
I can't move on
77
00:06:44,413 --> 00:06:46,003
without confirming her death.
78
00:06:47,503 --> 00:06:48,273
So
79
00:06:50,143 --> 00:06:51,953
I burned the hideout to the ground.
80
00:06:53,823 --> 00:06:55,073
I buried their ashes
81
00:06:56,023 --> 00:06:58,193
near the cabin
where we used to vacation.
82
00:07:01,413 --> 00:07:03,433
There were no provocations
or threats from Leopard.
83
00:07:49,743 --> 00:07:50,513
After that,
84
00:07:51,533 --> 00:07:53,003
I continued to search
for any trace of Leopard.
85
00:07:54,023 --> 00:07:55,393
But I got nothing.
86
00:07:56,853 --> 00:07:58,073
It was like she had died too.
87
00:07:58,703 --> 00:07:59,563
Her men
88
00:08:00,293 --> 00:08:01,633
joined other factions.
89
00:08:04,213 --> 00:08:05,003
I know.
90
00:08:07,183 --> 00:08:08,163
I checked them all as well.
91
00:08:09,583 --> 00:08:10,273
I thought
92
00:08:11,503 --> 00:08:12,683
it was over.
93
00:08:14,503 --> 00:08:15,273
Maybe
94
00:08:16,703 --> 00:08:17,923
it was time to go home.
95
00:08:19,413 --> 00:08:20,603
I'm exhausted.
96
00:08:22,183 --> 00:08:23,433
I just want to be with Noriko again.
97
00:08:24,703 --> 00:08:25,313
So, Aoki,
98
00:08:27,333 --> 00:08:28,633
why did you suddenly call me?
99
00:08:30,823 --> 00:08:31,873
What on earth happened?
100
00:08:37,383 --> 00:08:38,673
I think Leopard is still alive.
101
00:08:40,343 --> 00:08:41,123
What?
102
00:08:48,933 --> 00:08:50,963
Something strange happened recently.
103
00:08:52,343 --> 00:08:53,673
Yuris' grave was dug up.
104
00:08:55,693 --> 00:08:56,633
His ashes...
105
00:08:59,623 --> 00:09:00,793
were scattered everywhere.
106
00:09:02,863 --> 00:09:03,673
Are you sure?
107
00:09:05,053 --> 00:09:06,123
She was badly wounded.
108
00:09:06,773 --> 00:09:07,913
How could she have survived?
109
00:09:07,983 --> 00:09:09,793
You know how she operates.
110
00:09:10,383 --> 00:09:11,443
No one else
111
00:09:12,103 --> 00:09:14,003
would pull something this despicable.
112
00:09:44,863 --> 00:09:45,963
No wonder you came to me.
113
00:09:50,463 --> 00:09:51,603
If she's alive,
114
00:09:54,503 --> 00:09:56,123
she'll try every way to find me
115
00:09:56,653 --> 00:09:57,513
and kill me.
116
00:10:00,983 --> 00:10:01,553
Luo,
117
00:10:02,653 --> 00:10:03,603
whatever you think,
118
00:10:04,573 --> 00:10:06,003
I've already made up my mind
to seek revenge.
119
00:10:06,693 --> 00:10:08,753
I'll leave from Wubang,
take a boat to Laima,
120
00:10:08,773 --> 00:10:09,753
and then transfer to Bahu.
121
00:10:09,983 --> 00:10:10,963
A speedboat will pick me up.
122
00:10:12,463 --> 00:10:13,513
I'm going to Old Heisha Island.
123
00:10:15,813 --> 00:10:16,643
When?
124
00:10:17,883 --> 00:10:18,643
Ten days from now.
125
00:10:19,923 --> 00:10:20,963
Are you coming with me?
126
00:10:23,843 --> 00:10:24,523
Yes.
127
00:10:28,123 --> 00:10:29,403
But on one condition.
128
00:10:30,443 --> 00:10:31,243
This time,
129
00:10:32,963 --> 00:10:34,403
we both come back alive.
130
00:10:42,603 --> 00:10:43,483
Remember,
131
00:10:44,043 --> 00:10:44,843
ten days from now.
132
00:10:47,603 --> 00:10:48,243
Luo,
133
00:10:49,563 --> 00:10:51,003
neither of us will have peace
134
00:10:51,603 --> 00:10:53,083
until Leopard is dead.
135
00:10:53,923 --> 00:10:54,883
And it's not just you.
136
00:10:54,883 --> 00:10:56,763
Everyone you love and all your friends
137
00:10:57,083 --> 00:10:59,003
will become her targets.
138
00:11:00,683 --> 00:11:02,443
They'll end up like Tasha.
139
00:11:07,523 --> 00:11:08,443
Oh, one more thing.
140
00:11:10,163 --> 00:11:11,323
Noriko and I broke up.
141
00:11:47,963 --> 00:11:49,803
Qingshan seems honest.
142
00:11:49,803 --> 00:11:51,443
Yafeng looks trafficked.
143
00:11:51,443 --> 00:11:53,323
And Cao Jinhua
looks like an insurance agent.
144
00:11:53,843 --> 00:11:54,923
One of them
145
00:11:54,923 --> 00:11:56,763
is definitely putting on an act.
146
00:11:57,883 --> 00:11:59,963
But I can't figure out who.
147
00:12:02,323 --> 00:12:04,163
Lady Dai, are you really going out?
148
00:12:05,403 --> 00:12:07,483
I promised Luo Ren I'd check in by ten.
149
00:12:07,483 --> 00:12:08,603
Sure you won't come with me?
150
00:12:08,923 --> 00:12:09,723
No.
151
00:12:10,043 --> 00:12:11,483
That's a ten-kilometer round trip.
152
00:12:11,483 --> 00:12:12,763
Are you kidding me?
153
00:12:12,763 --> 00:12:14,963
You know martial arts
so you can take it as exercise.
154
00:12:14,963 --> 00:12:15,723
But what about me?
155
00:12:16,083 --> 00:12:17,563
How am I supposed to keep up?
156
00:12:17,643 --> 00:12:19,043
But I'm a girl.
157
00:12:19,043 --> 00:12:21,243
Walking alone
into the mountains in the dark?
158
00:12:21,243 --> 00:12:22,443
I'm scared.
159
00:12:23,163 --> 00:12:24,723
Scared? How rare!
160
00:12:25,723 --> 00:12:27,883
And me? I don't know martial arts.
161
00:12:27,883 --> 00:12:29,043
I'm a slow runner
162
00:12:29,083 --> 00:12:30,163
and I'm a coward.
163
00:12:30,243 --> 00:12:31,963
Sure, I'm a guy,
164
00:12:32,323 --> 00:12:34,163
but I'm scared of the dark too.
165
00:12:34,763 --> 00:12:36,443
Well, good luck then.
166
00:12:36,603 --> 00:12:38,003
You're here alone.
167
00:12:38,283 --> 00:12:39,683
I'm not afraid to be left alone.
168
00:12:39,683 --> 00:12:40,803
I'm a skilled fighter after all.
169
00:12:40,883 --> 00:12:41,843
But you?
170
00:12:42,323 --> 00:12:43,643
Don't let me find you gone
171
00:12:43,843 --> 00:12:44,923
and the bed empty
172
00:12:45,163 --> 00:12:46,483
when I come back.
173
00:12:47,243 --> 00:12:47,923
Bye.
174
00:12:49,923 --> 00:12:50,843
You witch.
175
00:12:52,363 --> 00:12:53,123
Not coming?
176
00:12:53,123 --> 00:12:53,843
No.
177
00:12:53,843 --> 00:12:54,323
Really?
178
00:12:54,323 --> 00:12:54,963
Yes.
179
00:12:54,963 --> 00:12:56,203
Last chance.
180
00:12:56,203 --> 00:12:56,963
No.
181
00:12:56,963 --> 00:12:57,963
Don't regret it later.
182
00:12:57,963 --> 00:12:59,163
Bye.
183
00:13:24,203 --> 00:13:25,723
Help!
184
00:14:04,963 --> 00:14:05,883
Help.
185
00:14:07,523 --> 00:14:08,883
Help.
186
00:14:13,123 --> 00:14:14,163
Help.
187
00:15:18,403 --> 00:15:20,763
Help.
188
00:15:24,083 --> 00:15:26,563
No way a scream
could carry that far outside.
189
00:15:27,243 --> 00:15:28,803
Is someone playing tricks?
190
00:15:31,483 --> 00:15:32,683
Help!
191
00:16:01,443 --> 00:16:02,283
Chubby?
192
00:16:02,643 --> 00:16:03,363
Chubby?
193
00:16:08,843 --> 00:16:09,483
Master.
194
00:16:10,763 --> 00:16:11,923
Master!
195
00:16:12,243 --> 00:16:12,963
Chubby.
196
00:16:25,763 --> 00:16:27,483
No!
197
00:16:49,523 --> 00:16:50,123
Hello?
198
00:16:51,683 --> 00:16:52,683
Listen,
199
00:16:53,123 --> 00:16:54,563
Yin Erma's grandfather
200
00:16:54,563 --> 00:16:55,683
told him
201
00:16:55,683 --> 00:16:57,483
the Stargazing Platform can track
202
00:16:57,483 --> 00:16:58,843
the movements
of the seven relics of ill omen.
203
00:17:03,603 --> 00:17:04,203
Hello?
204
00:17:18,283 --> 00:17:20,483
[Luo Ren]
[Incoming Call]
205
00:17:20,483 --> 00:17:21,483
[Luo Ren]
[Call Connected]
206
00:17:25,123 --> 00:17:25,683
Hello?
207
00:17:26,963 --> 00:17:29,443
You mentioned the Stargazing Platform
and the relics of ill omen just now.
208
00:17:29,803 --> 00:17:30,883
What's the connection between them?
209
00:17:31,963 --> 00:17:33,363
I suspect
210
00:17:33,763 --> 00:17:34,963
the seven relics of ill omen
211
00:17:35,403 --> 00:17:37,243
are linked to Tiankui Seven-Star.
212
00:17:38,803 --> 00:17:40,963
Tiankui Seven-Star?
213
00:17:41,603 --> 00:17:42,603
From an alien world?
214
00:17:45,043 --> 00:17:46,043
That's a bit over the top.
215
00:17:46,483 --> 00:17:49,523
My theory is that each star
on the Stargazing Platform
216
00:17:49,643 --> 00:17:51,323
corresponds to one relic of ill omen.
217
00:17:52,163 --> 00:17:55,083
Their brightness indicates
whether a relic of ill omen has emerged.
218
00:17:55,763 --> 00:17:56,723
By that logic,
219
00:17:56,963 --> 00:18:00,483
four stars should be shining
on the Stargazing Platform.
220
00:18:01,443 --> 00:18:04,483
But the truth is, there are five.
221
00:18:04,483 --> 00:18:05,363
Five.
222
00:18:07,443 --> 00:18:08,363
Do you remember
223
00:18:08,363 --> 00:18:10,163
that Xiang Silan mentioned a man?
224
00:18:11,163 --> 00:18:14,883
A man told me to do it.
225
00:18:15,163 --> 00:18:16,403
He said
226
00:18:17,203 --> 00:18:18,883
this game
227
00:18:19,443 --> 00:18:21,683
wasn't for me alone.
228
00:18:22,603 --> 00:18:25,083
Others were waiting for their turn.
229
00:18:25,803 --> 00:18:26,723
Radishie,
230
00:18:26,963 --> 00:18:27,843
listen,
231
00:18:27,843 --> 00:18:30,603
this one might be even harder
to deal with.
232
00:18:30,803 --> 00:18:31,723
Did you notice?
233
00:18:31,723 --> 00:18:34,123
It actively reaches out to others
234
00:18:34,363 --> 00:18:36,723
and changes their thoughts.
235
00:18:37,163 --> 00:18:39,163
That makes it more powerful.
236
00:18:39,283 --> 00:18:40,283
Do you understand?
237
00:18:41,123 --> 00:18:42,203
Did any strange things
238
00:18:42,203 --> 00:18:44,083
happen around you guys lately?
239
00:18:44,283 --> 00:18:45,003
What do you mean?
240
00:18:45,363 --> 00:18:46,363
More advanced.
241
00:18:46,603 --> 00:18:47,923
Don't you understand what that means?
242
00:18:48,203 --> 00:18:49,923
It might employ strategy.
243
00:18:49,923 --> 00:18:50,843
Like
244
00:18:52,163 --> 00:18:53,563
taking the initiative.
245
00:19:02,843 --> 00:19:04,923
[Mr. Kun]
[On Call]
246
00:19:05,523 --> 00:19:07,203
[Mu Dai, are you there yet?]
[Text or call when you see this.]
247
00:19:07,243 --> 00:19:08,843
Why hasn't Mu Dai replied?
248
00:19:20,283 --> 00:19:22,483
People in love are truly hopeless.
249
00:19:22,763 --> 00:19:24,523
They can talk on the phone forever.
250
00:19:25,323 --> 00:19:26,123
No more waiting.
251
00:19:26,843 --> 00:19:27,763
I'm going to bed.
252
00:20:06,803 --> 00:20:08,523
What an unreliable woman.
253
00:20:08,803 --> 00:20:10,803
She knows I'm scared of the dark
254
00:20:10,963 --> 00:20:12,443
but still leaves me defenseless.
255
00:21:08,283 --> 00:21:09,523
Where am I?
256
00:21:37,283 --> 00:21:38,003
Who's there?
257
00:21:41,563 --> 00:21:42,443
Stay quiet.
258
00:21:42,443 --> 00:21:43,803
Don't draw them here.
259
00:21:47,523 --> 00:21:48,603
You... You are
260
00:21:50,083 --> 00:21:50,883
Yafeng?
261
00:21:53,363 --> 00:21:54,763
Can you get me out?
262
00:22:00,003 --> 00:22:01,243
Don't trust them.
263
00:22:01,443 --> 00:22:02,563
Just don't trust them.
264
00:22:08,123 --> 00:22:09,043
Leave.
265
00:22:09,043 --> 00:22:10,443
Before it's too late.
266
00:22:45,723 --> 00:22:46,563
Lady Dai?
267
00:22:52,763 --> 00:22:53,563
Lady Dai?
268
00:24:13,483 --> 00:24:14,803
Got lucky.
269
00:24:20,443 --> 00:24:23,383
[Feng... Ridge]
[Imperishable Wood]
270
00:24:23,383 --> 00:24:28,143
[Feng-Huang-Luan Buckle]
[Relics]
271
00:24:28,683 --> 00:24:32,883
[Tiankui Seven-Star]
272
00:24:35,283 --> 00:24:40,643
[Xiaoshang River] [Guixu]
[Nantian] [Qiyang Village]
273
00:24:48,243 --> 00:24:49,043
Mr. Shen.
274
00:24:49,963 --> 00:24:50,923
Pass me the bowl.
275
00:25:05,803 --> 00:25:06,643
Is it enough for you?
276
00:25:07,403 --> 00:25:08,763
Yes, sure.
277
00:25:14,843 --> 00:25:16,523
Four relics of ill omen subdued,
278
00:25:17,763 --> 00:25:19,083
yet five stars lit.
279
00:25:20,083 --> 00:25:21,603
Where's the fifth one?
280
00:25:38,203 --> 00:25:42,483
[Xiaoshang River, Guixu]
[Nantian, Qiyang Village]
281
00:26:03,323 --> 00:26:04,083
Sorry.
282
00:26:04,083 --> 00:26:06,803
The subscriber you dialed
can not be connected for the moment.
283
00:26:09,843 --> 00:26:10,603
Sorry.
284
00:26:10,603 --> 00:26:13,323
The subscriber you dialed
can not be connected for the moment.
285
00:26:13,483 --> 00:26:14,763
Please redial later.
286
00:26:19,043 --> 00:26:20,323
[Hongsha Calling]
287
00:26:20,323 --> 00:26:21,123
[Hongsha]
[On Call]
288
00:26:21,883 --> 00:26:22,523
Hello?
289
00:26:22,603 --> 00:26:23,483
Hey, Luo Ren.
290
00:26:23,763 --> 00:26:25,523
I've wrapped things up here.
291
00:26:25,523 --> 00:26:27,043
I'll be heading back to Lixi tomorrow.
292
00:26:27,443 --> 00:26:28,363
I was just about to call you.
293
00:26:29,083 --> 00:26:31,163
Mu Dai and the others
seem to have gone missing.
294
00:26:31,723 --> 00:26:32,563
What happened?
295
00:26:32,963 --> 00:26:34,203
From the group chat, I learned
296
00:26:34,203 --> 00:26:36,083
that she and Thirteen-Thousand
went to Cao Village.
297
00:26:36,083 --> 00:26:38,003
Right. Chubby went missing,
298
00:26:38,003 --> 00:26:39,723
so they went to investigate.
299
00:26:40,243 --> 00:26:42,123
But now they've lost contact too.
300
00:26:43,243 --> 00:26:44,683
It's been over ten hours.
301
00:26:44,923 --> 00:26:46,283
I'm on my way to Cao Village now.
302
00:26:46,283 --> 00:26:47,363
I'll go with you.
303
00:26:47,363 --> 00:26:49,043
Though I'll arrive later than you.
304
00:26:49,043 --> 00:26:49,723
It's alright.
305
00:26:49,723 --> 00:26:50,803
It'd be better
that you stay in the base.
306
00:26:51,163 --> 00:26:52,283
If I also go missing,
307
00:26:52,283 --> 00:26:53,123
at least there's a backup.
308
00:26:53,123 --> 00:26:53,923
Hey.
309
00:26:53,963 --> 00:26:55,203
Don't jinx it.
310
00:26:55,283 --> 00:26:56,083
Send me
311
00:26:56,123 --> 00:26:57,923
the location of Cao Village.
312
00:26:57,923 --> 00:26:59,003
I'll enter through the mountains later.
313
00:26:59,003 --> 00:27:00,163
I brought a satellite phone with me.
314
00:27:00,163 --> 00:27:01,803
If I lose contact, you know what to do.
315
00:28:21,483 --> 00:28:22,283
Qingshan,
316
00:28:23,363 --> 00:28:26,123
let's set up two more tables
before the stage.
317
00:28:26,203 --> 00:28:27,203
Like this.
318
00:28:27,203 --> 00:28:28,523
What do you think?
319
00:28:29,883 --> 00:28:31,243
Oh, I see.
320
00:28:35,483 --> 00:28:37,243
This rain won't let up.
321
00:28:37,723 --> 00:28:40,203
What if it doesn't stop by then?
322
00:28:41,123 --> 00:28:41,803
Aunt,
323
00:28:42,363 --> 00:28:44,243
rain on the wedding day
324
00:28:44,323 --> 00:28:45,403
is considered auspicious.
325
00:28:45,603 --> 00:28:46,803
We shouldn't complain.
326
00:28:47,403 --> 00:28:48,203
Alright.
327
00:29:04,443 --> 00:29:05,163
Excuse me,
328
00:29:05,563 --> 00:29:06,763
is Cao Qingshan home?
329
00:29:09,843 --> 00:29:10,563
Yes.
330
00:29:10,963 --> 00:29:12,203
How can I help you?
331
00:29:16,323 --> 00:29:17,403
Are you Cao Qingshan?
332
00:29:18,163 --> 00:29:19,523
That's right.
333
00:29:21,683 --> 00:29:22,563
I'm looking for my friends.
334
00:29:22,923 --> 00:29:24,243
They arrived yesterday.
A man and a woman.
335
00:29:25,443 --> 00:29:27,123
Qingshan, I'll leave you to it.
336
00:29:27,123 --> 00:29:28,483
I'll double-check it.
337
00:29:28,763 --> 00:29:29,963
Thanks, Aunt.
338
00:29:30,043 --> 00:29:30,843
No worries.
339
00:29:32,163 --> 00:29:33,403
Let's talk over here.
340
00:29:38,683 --> 00:29:40,163
They're from Yan City
341
00:29:40,563 --> 00:29:42,483
and are here
to meet my cousin Cao Yanhua.
342
00:29:42,483 --> 00:29:43,163
Right?
343
00:29:43,803 --> 00:29:44,523
Yes.
344
00:29:45,363 --> 00:29:46,603
They left early this morning.
345
00:29:46,803 --> 00:29:47,603
Left?
346
00:29:47,763 --> 00:29:48,763
Yes, they're gone.
347
00:29:54,763 --> 00:29:57,043
They did mention
they wouldn't stay long.
348
00:29:57,363 --> 00:29:58,843
But I didn't expect them
to leave so soon.
349
00:29:59,923 --> 00:30:01,283
They only checked in yesterday.
350
00:30:01,283 --> 00:30:02,723
But when I came by this morning,
351
00:30:02,963 --> 00:30:04,083
they had already gone.
352
00:30:16,163 --> 00:30:17,283
And you are...?
353
00:30:22,883 --> 00:30:24,763
I'm Luo, also a friend of Cao Yanhua's.
354
00:30:24,923 --> 00:30:26,043
I was supposed to arrive yesterday
355
00:30:26,043 --> 00:30:27,043
but got delayed.
356
00:30:28,243 --> 00:30:30,043
Thought they'd still be waiting for me.
357
00:30:30,643 --> 00:30:31,363
But who knows?
358
00:30:35,163 --> 00:30:37,163
This is a big room.
359
00:30:38,803 --> 00:30:41,403
My place may be simple,
360
00:30:41,563 --> 00:30:44,003
but the surroundings are pleasant.
361
00:30:44,683 --> 00:30:45,523
Indeed.
362
00:30:46,883 --> 00:30:47,683
Mr. Luo,
363
00:30:48,363 --> 00:30:50,803
this rain shows no sign of stopping.
364
00:30:50,883 --> 00:30:51,723
Here's an idea.
365
00:30:52,403 --> 00:30:54,683
Why don't you stay here tonight?
366
00:30:55,003 --> 00:30:56,403
Well, my cousin's friend
367
00:30:56,523 --> 00:30:57,443
is my friend.
368
00:30:58,923 --> 00:31:00,723
That's very kind of you to offer.
369
00:31:01,083 --> 00:31:01,803
Sorry for the trouble.
370
00:31:01,883 --> 00:31:02,643
No worries.
371
00:31:05,723 --> 00:31:07,003
Speaking of which,
372
00:31:08,283 --> 00:31:10,163
were you all invited by my cousin
373
00:31:10,163 --> 00:31:11,163
as wedding guests?
374
00:31:11,563 --> 00:31:12,403
Why hasn't he
375
00:31:12,403 --> 00:31:13,603
shown up yet?
376
00:31:15,083 --> 00:31:15,883
Maybe,
377
00:31:16,403 --> 00:31:18,043
he's saving the surprise
for the wedding.
378
00:31:18,643 --> 00:31:19,483
Could be.
379
00:31:21,083 --> 00:31:21,843
Makes sense.
380
00:31:22,563 --> 00:31:23,723
With so many people at the wedding,
381
00:31:23,963 --> 00:31:24,843
even my uncle
382
00:31:24,883 --> 00:31:26,203
wouldn't dare punish him.
383
00:31:30,283 --> 00:31:31,523
Did my two friends
384
00:31:32,083 --> 00:31:33,323
talk with anyone
385
00:31:33,323 --> 00:31:34,123
during their stay?
386
00:31:34,923 --> 00:31:35,723
They did.
387
00:31:36,083 --> 00:31:37,163
With Jinhua.
388
00:31:37,483 --> 00:31:38,363
Jinhua?
389
00:31:39,003 --> 00:31:40,043
Cao Jinhua.
390
00:31:40,323 --> 00:31:41,923
They spoke for quite a while.
391
00:31:44,043 --> 00:31:44,763
Well,
392
00:31:45,203 --> 00:31:47,003
anyone else?
393
00:31:47,563 --> 00:31:48,523
Also...
394
00:31:51,123 --> 00:31:54,083
The girl met Yafeng.
395
00:31:55,363 --> 00:31:57,643
My aunt told me
396
00:31:57,963 --> 00:32:00,043
she gave Yafeng a red envelope and left.
397
00:32:01,283 --> 00:32:02,083
Sorry.
398
00:32:03,483 --> 00:32:04,403
Yafeng
399
00:32:05,203 --> 00:32:06,403
is my fiancée.
400
00:33:06,483 --> 00:33:07,203
Excuse me,
401
00:33:07,523 --> 00:33:08,723
is Cao Jinhua home?
402
00:33:13,883 --> 00:33:15,043
Looking for you?
403
00:33:23,163 --> 00:33:24,163
Is Cao Jinhua here?
404
00:33:26,203 --> 00:33:27,563
You're Cao Jinhua?
405
00:33:31,483 --> 00:33:32,683
Could we speak in private?
406
00:33:34,923 --> 00:33:36,643
Just give me a moment.
407
00:33:36,643 --> 00:33:37,563
I'll be right there.
408
00:33:37,563 --> 00:33:38,803
Hold on. Just a second.
409
00:33:39,123 --> 00:33:40,203
I'll be right back!
410
00:33:47,243 --> 00:33:48,043
Come in.
411
00:33:49,523 --> 00:33:50,123
Come on in.
412
00:33:56,403 --> 00:33:57,243
This is my place.
413
00:33:57,323 --> 00:33:58,323
Make yourself comfortable.
414
00:33:59,323 --> 00:34:00,003
Have a seat.
415
00:34:04,723 --> 00:34:05,523
So,
416
00:34:06,483 --> 00:34:07,483
what
417
00:34:07,963 --> 00:34:08,683
brought you here?
418
00:34:08,683 --> 00:34:09,403
Here's the thing.
419
00:34:09,403 --> 00:34:11,523
Two days ago, you spoke with two people
420
00:34:11,963 --> 00:34:13,123
at Qingshan's place.
421
00:34:13,123 --> 00:34:13,923
A man and a woman.
422
00:34:13,923 --> 00:34:15,323
That's right.
423
00:34:16,083 --> 00:34:17,323
And you are?
424
00:34:18,283 --> 00:34:19,123
Oh, I get it.
425
00:34:19,283 --> 00:34:20,883
You must be Henry, right?
426
00:34:20,963 --> 00:34:21,763
Henry?
427
00:34:21,843 --> 00:34:23,363
Yeah, their brother.
428
00:34:23,363 --> 00:34:24,483
Henry Luo.
429
00:34:24,483 --> 00:34:25,963
We share the same brother.
430
00:34:26,243 --> 00:34:27,483
Her brother is my brother.
431
00:34:27,843 --> 00:34:28,763
My brother will pay.
432
00:34:30,523 --> 00:34:31,723
I heard you guys talk for a long time.
433
00:34:31,723 --> 00:34:32,403
About what?
434
00:34:32,403 --> 00:34:33,603
Insurance.
435
00:34:33,723 --> 00:34:34,403
Insurance?
436
00:34:34,403 --> 00:34:36,203
Yeah, insurance.
437
00:34:36,403 --> 00:34:37,883
The risks lurking everywhere
438
00:34:37,883 --> 00:34:39,763
are like storms
439
00:34:39,763 --> 00:34:40,923
battering our lives.
440
00:34:40,923 --> 00:34:42,083
And what is insurance?
441
00:34:42,083 --> 00:34:43,563
It's the umbrella over your head
442
00:34:43,563 --> 00:34:45,283
when disaster strikes.
443
00:34:45,283 --> 00:34:47,243
It shelters you from wind and rain,
from the scorching sun...
444
00:34:47,243 --> 00:34:48,563
Risks are everywhere.
445
00:34:50,243 --> 00:34:51,723
Did you buy insurance for yourself?
446
00:34:54,003 --> 00:34:54,763
I...
447
00:34:55,683 --> 00:34:57,283
Well, I did.
448
00:34:57,923 --> 00:34:59,203
How can clients trust me
449
00:34:59,203 --> 00:35:01,123
if I don't even buy it myself?
450
00:35:03,283 --> 00:35:04,203
I really did.
451
00:35:04,363 --> 00:35:05,003
Here.
452
00:35:05,123 --> 00:35:06,603
I'll show you
453
00:35:06,883 --> 00:35:08,403
my business promotion materials.
454
00:35:09,483 --> 00:35:10,083
Take a look.
455
00:35:16,483 --> 00:35:17,443
Well,
456
00:35:17,963 --> 00:35:19,723
you're handsome,
457
00:35:20,043 --> 00:35:21,443
but way too impulsive.
458
00:35:21,443 --> 00:35:22,723
So you only talked about insurance?
459
00:35:22,723 --> 00:35:23,923
Yes, really.
460
00:35:23,923 --> 00:35:25,563
Ask me anything, and I'll tell you.
461
00:35:26,203 --> 00:35:27,483
Oh, right,
462
00:35:27,803 --> 00:35:30,683
this phone has a number.
463
00:35:30,683 --> 00:35:32,163
It was left by the girl.
464
00:35:32,203 --> 00:35:34,323
[Killing Three Birds With One Stone]
She said Henry kept all her money
465
00:35:34,323 --> 00:35:36,163
and I shall talk to Henry
about buying insurance.
466
00:35:36,763 --> 00:35:37,723
See for yourself.
467
00:35:43,563 --> 00:35:44,283
Sorry.
468
00:35:44,643 --> 00:35:46,323
I may have misunderstood something.
469
00:35:46,763 --> 00:35:48,363
No, no misunderstanding.
470
00:35:48,603 --> 00:35:48,963
Wait...
471
00:35:48,963 --> 00:35:50,363
Where did they go afterward?
472
00:35:51,843 --> 00:35:52,843
Mrs. Cao said
473
00:35:52,843 --> 00:35:54,643
she took the girl to meet the bride.
474
00:35:54,803 --> 00:35:56,003
I wanted to talk to them
475
00:35:56,003 --> 00:35:57,283
about their needs,
476
00:35:57,523 --> 00:35:59,083
but Qingshan said they left early.
477
00:36:04,163 --> 00:36:06,683
Yafeng, I'm heading out.
478
00:36:33,003 --> 00:36:33,763
Are you Yafeng?
479
00:36:34,603 --> 00:36:35,763
Who are you?
480
00:36:37,843 --> 00:36:38,843
I'm looking for some people.
481
00:36:39,083 --> 00:36:40,203
First, a chubby guy
482
00:36:40,203 --> 00:36:41,003
named Cao Yanhua.
483
00:36:41,203 --> 00:36:42,323
He's Qingshan's cousin.
484
00:36:42,883 --> 00:36:44,603
Then a young lady.
485
00:36:44,603 --> 00:36:45,563
She gave you a red envelope.
486
00:36:45,643 --> 00:36:46,483
Remember?
487
00:36:52,443 --> 00:36:53,403
Just go.
488
00:36:53,523 --> 00:36:54,643
Stop looking for them.
489
00:36:55,363 --> 00:36:56,803
Or it'll be too late.
490
00:36:56,803 --> 00:36:58,363
You know where they are, don't you?
491
00:37:01,083 --> 00:37:02,603
Yafeng, tell me.
492
00:37:04,643 --> 00:37:05,283
Please leave.
493
00:37:05,283 --> 00:37:06,483
Yafeng, you have to tell me!
494
00:37:48,003 --> 00:37:49,923
If they find out I tell you this,
495
00:37:49,923 --> 00:37:51,323
they'll kill me.
496
00:37:52,203 --> 00:37:53,083
Trust me.
497
00:37:54,123 --> 00:37:55,203
They won't know.
498
00:38:02,563 --> 00:38:04,003
That mountain is quite tall,
499
00:38:05,283 --> 00:38:07,723
with a flat peak,
as if it was sliced off.
500
00:38:07,723 --> 00:38:08,683
Easy to spot.
501
00:38:09,523 --> 00:38:11,563
The cave's halfway up the mountain.
502
00:38:12,083 --> 00:38:13,723
Remember, I was never here.
503
00:38:13,723 --> 00:38:14,763
And you never saw me.
504
00:38:15,243 --> 00:38:16,483
We'll come back for you.
505
00:38:35,563 --> 00:38:39,363
♪The sky splits the dawn's horizon♪
506
00:38:39,613 --> 00:38:43,243
♪Telling me the end♪
507
00:38:43,763 --> 00:38:47,563
♪Is about to gently appear♪
508
00:38:48,203 --> 00:38:50,763
♪Like a whisper in my mind♪
509
00:38:50,843 --> 00:38:54,803
♪A fleeting touch across my face♪
510
00:38:56,363 --> 00:39:00,163
♪And I remain in darkness♪
511
00:39:01,283 --> 00:39:06,763
♪Every hand has two sides♪
512
00:39:07,043 --> 00:39:09,723
♪One offers blessings♪
513
00:39:10,083 --> 00:39:12,723
♪One waits in silence♪
514
00:39:12,963 --> 00:39:18,443
♪This game has no ending♪
515
00:39:18,683 --> 00:39:23,883
♪Following the traces left behind♪
516
00:39:24,763 --> 00:39:27,323
♪If you were me♪
517
00:39:27,483 --> 00:39:33,683
♪You'd understand every tear of mine♪
518
00:39:35,323 --> 00:39:36,603
♪The reason they fall♪
519
00:39:36,803 --> 00:39:38,923
♪If I were you♪
520
00:39:39,113 --> 00:39:44,923
♪I'd feel each breath you take♪
521
00:39:46,923 --> 00:39:48,483
♪Then we'd move forward♪
522
00:39:48,683 --> 00:39:52,443
♪The sky splits the dawn's horizon♪
523
00:39:52,723 --> 00:39:56,283
♪Telling me the end♪
524
00:39:56,843 --> 00:40:00,643
♪Is about to gently appear♪
525
00:40:01,213 --> 00:40:03,843
♪Like a whisper in my mind♪
526
00:40:04,083 --> 00:40:07,923
♪A fleeting touch across my face♪
527
00:40:09,483 --> 00:40:12,403
♪And I remain in darkness♪
528
00:40:12,603 --> 00:40:16,213
♪The sky splits the dawn's horizon♪
529
00:40:16,613 --> 00:40:20,273
♪Telling me the end♪
530
00:40:20,783 --> 00:40:24,583
♪Is about to gently appear♪
531
00:40:25,223 --> 00:40:27,783
♪Like a whisper in my mind♪
532
00:40:27,863 --> 00:40:31,823
♪A fleeting touch across my face♪
533
00:40:33,383 --> 00:40:37,183
♪And I remain in darkness♪
534
00:40:46,983 --> 00:40:50,743
♪The sky splits the dawn's horizon♪
535
00:40:51,023 --> 00:40:54,583
♪Telling me the end♪
536
00:40:55,143 --> 00:40:58,943
♪Is about to gently appear♪
537
00:40:59,513 --> 00:41:02,143
♪Like a whisper in my mind♪
538
00:41:02,383 --> 00:41:06,223
♪A fleeting touch across my face♪
539
00:41:07,783 --> 00:41:12,173
♪And I remain in darkness♪
540
00:41:12,173 --> 00:41:17,173
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
541
00:41:12,173 --> 00:41:22,173
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
31544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.