Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:11,640
AVISO DE CONTEÚDO SENSÍVEL
RECOMENDAMOS DISCRIÇÃO AO ESPECTADOR
2
00:00:38,297 --> 00:00:40,817
EM 7 DE OUTUBRO DE 2023,
A ORGANIZAÇÃO TERRORISTA HAMAS
3
00:00:40,819 --> 00:00:42,419
LANÇOU UM ATAQUE MORTAL
CONTRA ISRAEL.
4
00:00:42,421 --> 00:00:44,101
MILHARES DE FOGUETES
FORAM DISPARADOS
5
00:00:44,103 --> 00:00:46,983
E MILHARES DE TERRORISTAS INVADIRAM
COMUNIDADES NA FRONTEIRA SUL.
6
00:00:46,985 --> 00:00:48,945
NO ATAQUE,
1200 PESSOAS FORAM ASSASSINADAS
7
00:00:48,947 --> 00:00:50,627
E 251 FORAM
SEQUESTRADAS PARA GAZA.
8
00:00:51,852 --> 00:00:53,972
Nós ouvimos tiros.
9
00:00:55,092 --> 00:00:56,892
Tipo, muito perto da gente.
10
00:00:57,692 --> 00:00:59,172
A mamãe olhou pela porta,
11
00:00:59,252 --> 00:01:01,892
e eu percebi que ela viu
alguma coisa horrível.
12
00:01:02,892 --> 00:01:04,412
Eu sussurrei pra minha mãe:
13
00:01:04,492 --> 00:01:07,972
"Mãe, tem terroristas?"
E ela disse: "Não, não. Nada."
14
00:01:08,772 --> 00:01:10,452
A gente ouviu alguma
coisa quebrando
15
00:01:10,532 --> 00:01:12,892
e percebeu que eles tinham
entrado na casa.
16
00:01:13,692 --> 00:01:15,772
Eles invadiram
nosso quarto reforçado.
17
00:01:17,172 --> 00:01:21,252
E aos poucos, as mensagens
no grupo do WhatsApp foram piores,
18
00:01:21,332 --> 00:01:23,332
e chegou uma hora que virou tipo:
19
00:01:24,452 --> 00:01:26,532
"Nos ajude!
Eles estão matando a gente."
20
00:01:27,052 --> 00:01:30,892
OS TERRORISTAS NÃO TIVERAM PIEDADE
DAS CRIANÇAS AO INVADIR SUAS CASAS.
21
00:01:30,972 --> 00:01:35,052
37 CRIANÇAS FORAM ASSASSINADAS. 36
FEITAS REFÉNS E LEVADAS PARA GAZA.
22
00:01:37,452 --> 00:01:39,692
Isso não sai da minha cabeça.
23
00:01:43,052 --> 00:01:44,612
UM ANO APÓS O ATAQUE,
MONTANA TUCKER,
24
00:01:44,692 --> 00:01:47,092
ATRIZ, CANTORA, DANÇARINA
E ATIVISTA NAS REDES SOCIAIS,
25
00:01:47,252 --> 00:01:49,972
SE ENCONTROU COM UM GRUPO DE
JOVENS SOBREVIVENTES DO MASSACRE
26
00:01:50,052 --> 00:01:51,612
E OUVIU SEUS RELATOS.
27
00:01:52,092 --> 00:01:55,252
UMA PSICÓLOGA ESPECIALISTA EM TRAUMAS
ESTEVE PRESENTE NAS GRAVAÇÕES,
28
00:01:55,332 --> 00:01:56,972
OFERECENDO APOIO ÀS CRIANÇAS.
29
00:01:57,452 --> 00:02:04,172
AS CRIANÇAS DE 7 DE OUTUBRO
30
00:02:05,639 --> 00:02:10,101
ADAPTAÇÃO
REVISÃO
SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS?
loschulosteam@gmail.com
31
00:02:15,892 --> 00:02:19,132
ELLA SHANI
TINHA 14 ANOS EM 7 DE OUTUBRO.
32
00:02:19,772 --> 00:02:22,932
Esse é o caminho pra minha escola.
Faz quase um ano que não venho aqui.
33
00:02:23,052 --> 00:02:24,372
- Sério?
- Sim.
34
00:02:26,172 --> 00:02:29,052
Isso te traz
lembranças boas ou ruins agora?
35
00:02:30,132 --> 00:02:32,932
São lembranças meio agridoces,
eu acho.
36
00:02:33,052 --> 00:02:36,452
Porque sempre que eu via
essas casas, era tipo:
37
00:02:36,492 --> 00:02:39,492
"Finalmente a gente chegou
no kibutz, chegamos em Be'eri."
38
00:02:39,612 --> 00:02:42,172
E agora, quando penso nisso...
39
00:02:43,612 --> 00:02:45,932
- Alguns dos que moravam aqui...
- Não é mais igual?
40
00:02:46,052 --> 00:02:47,452
Nem estão mais vivas.
41
00:02:48,012 --> 00:02:52,452
Mas eu quero começar a processar,
eu acho.
42
00:02:53,052 --> 00:02:56,932
Começar a tentar entender
de verdade o que aconteceu,
43
00:02:57,012 --> 00:02:58,212
mas minha mente não deixa.
44
00:02:58,332 --> 00:03:04,572
KIBUTZ BE'ERI - FUNDADO EM 1946
45
00:03:16,932 --> 00:03:19,772
Eu fico negando que a casa
dos meus avós não existe mais.
46
00:03:21,612 --> 00:03:25,052
E alguns dos meus amigos...
47
00:03:25,372 --> 00:03:27,332
Eu fico negando
que eles se foram.
48
00:03:27,452 --> 00:03:29,452
E a forma como morreram.
49
00:03:31,932 --> 00:03:34,452
Eu nego que meu pai
não esteja mais aqui.
50
00:03:43,052 --> 00:03:45,332
Olhando para o céu agora,
ele está azul.
51
00:03:45,452 --> 00:03:47,012
Ele estava cinza
no dia 7 de Outubro.
52
00:03:58,092 --> 00:04:04,012
YAEL IDAN
TINHA 11 ANOS EM 7 DE OUTUBRO.
53
00:04:05,572 --> 00:04:06,772
Saiam daí!
54
00:04:11,052 --> 00:04:12,812
Onde estão as pessoas?
Onde estão?
55
00:04:12,932 --> 00:04:15,371
- Eu não sei, todo mundo...
- Onde? Onde?
56
00:04:15,372 --> 00:04:17,132
Fala pra eles.
Fala pra todo mundo.
57
00:04:17,252 --> 00:04:19,892
Diga para saírem!
Fala pra todo mundo sair!
58
00:04:20,372 --> 00:04:21,692
Saiam!
59
00:04:22,452 --> 00:04:25,132
Ouvimos gritos em árabe.
60
00:04:26,132 --> 00:04:27,812
E ouvimos...
61
00:04:29,492 --> 00:04:30,491
vidro quebrando.
62
00:04:30,492 --> 00:04:33,452
- Eles estavam dentro da sua casa?
- Estavam.
63
00:04:33,612 --> 00:04:37,932
VÍDEO TRANSMITIDO POR TERRORISTAS
DO HAMAS NA CASA DA FAMÍLIA IDAN
64
00:04:39,172 --> 00:04:44,812
Eu não conseguia respirar
e meu coração começou a disparar.
65
00:04:45,572 --> 00:04:46,932
Abram a porta!
66
00:04:47,052 --> 00:04:52,372
Meu pai começou
a segurar firme a porta.
67
00:04:52,452 --> 00:04:57,012
Se você estiver aí e abrir
a porta, eu não vou atirar.
68
00:04:57,052 --> 00:04:59,132
Eu não vou atirar.
69
00:04:59,252 --> 00:05:01,292
Se você abrir,
eles não vão atirar.
70
00:05:01,372 --> 00:05:05,052
A gente ouviu um garoto do kibutz
71
00:05:06,692 --> 00:05:09,012
gritando na porta.
72
00:05:09,052 --> 00:05:10,932
Como é que ele
entrou na sua casa?
73
00:05:10,972 --> 00:05:16,012
Eles o pegaram como refém,
para ir batendo de porta em porta.
74
00:05:16,052 --> 00:05:18,452
Então eles o usaram de isca
pra chegar em vocês.
75
00:05:18,572 --> 00:05:22,012
Sim. Como uma ferramenta
para tirar as pessoas de casa.
76
00:05:22,612 --> 00:05:25,372
- Mas vocês não acreditaram?
- Não acreditamos.
77
00:05:25,452 --> 00:05:27,772
Abre a porta! Eu não vou atirar!
78
00:05:28,852 --> 00:05:30,532
Abre a porta!
79
00:05:30,612 --> 00:05:31,692
Eu vou atirar.
80
00:05:31,812 --> 00:05:33,252
Eu vou atirar agora.
81
00:05:33,372 --> 00:05:35,692
Eu e minha irmã estávamos
82
00:05:36,932 --> 00:05:38,772
embaixo da minha cama.
83
00:05:38,812 --> 00:05:41,572
A última frase
que eu disse pra ela foi
84
00:05:41,692 --> 00:05:42,692
"eu te amo".
85
00:05:43,012 --> 00:05:44,132
YAEL E MAAYAN IDAN
86
00:05:44,252 --> 00:05:45,452
A gente se abraçou,
87
00:05:45,572 --> 00:05:47,812
e depois ela se levantou
e ajudou meu pai.
88
00:05:48,772 --> 00:05:50,012
Eles gritavam:
89
00:05:50,812 --> 00:05:52,372
"Abre a porta ou a gente atira."
90
00:05:52,452 --> 00:05:53,772
E não abrimos a porta.
91
00:06:00,492 --> 00:06:06,012
Eu a vi caindo no chão e começando
a sangrar pelo pescoço.
92
00:06:06,332 --> 00:06:09,852
- Você tentou ir até ela?
- Sim, tentei...
93
00:06:10,932 --> 00:06:12,452
Mas não consegui.
94
00:06:13,372 --> 00:06:14,692
Saiam!
95
00:06:14,772 --> 00:06:16,132
Saiam!
96
00:06:16,252 --> 00:06:17,492
Saiam!
97
00:06:17,572 --> 00:06:18,932
Saiam!
98
00:06:18,972 --> 00:06:20,692
Eu gritei e chorei.
99
00:06:21,612 --> 00:06:23,932
Eu estava muito em choque.
Não sabia o que fazer.
100
00:06:26,812 --> 00:06:29,452
Aí finalmente abrimos a porta,
101
00:06:29,812 --> 00:06:33,172
e eles nos levaram pra cozinha.
102
00:06:33,612 --> 00:06:37,492
Eles pegaram o celular da minha mãe
e começaram uma live no Facebook
103
00:06:37,772 --> 00:06:40,172
com a gente, filmando tudo,
104
00:06:41,692 --> 00:06:45,812
e começaram a chegar
105
00:06:45,932 --> 00:06:48,452
mais e mais terroristas
na nossa casa.
106
00:06:48,492 --> 00:06:53,932
VÍDEO TRANSMITIDO POR TERRORISTAS
DO HAMAS NA CASA DA FAMÍLIA IDAN
107
00:06:58,012 --> 00:06:59,812
- Eles estão nos matando?
- Não, não.
108
00:06:59,932 --> 00:07:02,492
- Eles estão nos matando?
- Não, não estão nos matando.
109
00:07:02,572 --> 00:07:04,692
- Eu estou com medo.
- Não estão nos matando.
110
00:07:07,172 --> 00:07:11,252
Eu tentei perguntar
algumas coisas, tipo:
111
00:07:12,452 --> 00:07:15,572
"Por que estão fazendo isso?"
E eles me mandaram calar a boca.
112
00:07:16,172 --> 00:07:19,372
Eu queria que ela ficasse viva.
113
00:07:20,572 --> 00:07:23,252
Será que tem alguma
chance dela voltar?
114
00:07:24,332 --> 00:07:27,132
- Será que ela vai voltar?
- Não, meu querido.
115
00:07:27,812 --> 00:07:29,132
Minha irmã morreu.
116
00:07:30,692 --> 00:07:33,372
Depois de um tempo,
tipo, algumas horas,
117
00:07:33,452 --> 00:07:37,692
eles mandaram meus vizinhos
e meu pai se levantarem.
118
00:07:38,492 --> 00:07:41,452
Pegaram algumas cordinhas
119
00:07:41,492 --> 00:07:45,572
e amarraram
as mãos deles pra trás,
120
00:07:46,052 --> 00:07:48,332
pegaram um carro
e foram embora sem a gente.
121
00:07:48,452 --> 00:07:50,492
E antes de sair, disseram:
122
00:07:51,012 --> 00:07:52,452
"Se vocês se mexerem, morrem."
123
00:07:52,492 --> 00:07:53,892
Então não se mexeram?
124
00:07:53,932 --> 00:07:55,812
A gente não saiu da cozinha.
125
00:07:57,012 --> 00:08:01,612
É como se tudo
que antes parecia seguro,
126
00:08:01,692 --> 00:08:03,572
não era mais seguro.
127
00:08:10,132 --> 00:08:14,372
ROTEM MATHIAS
TINHA 16 ANOS EM 7 DE OUTUBRO.
128
00:08:15,252 --> 00:08:19,492
Parabéns pra você.
129
00:08:19,932 --> 00:08:24,612
Parabéns pra você.
130
00:08:25,492 --> 00:08:31,012
Feliz aniversário, querido Rotem.
131
00:08:31,492 --> 00:08:34,372
Você fez 16 anos, enfim.
132
00:08:34,412 --> 00:08:37,212
E agora pode beber em Berlim.
133
00:08:37,252 --> 00:08:38,412
Eba!
134
00:08:40,612 --> 00:08:42,132
E muitos anos de vida.
135
00:08:42,212 --> 00:08:43,612
Mais cinco minutinhos.
136
00:08:44,772 --> 00:08:46,412
Meus pais entraram no meu quarto.
137
00:08:47,252 --> 00:08:48,772
Era o quarto reforçado.
138
00:08:49,412 --> 00:08:53,012
Eles fecharam a porta.
A gente ouviu tiros,
139
00:08:53,892 --> 00:08:55,372
tipo, muito perto de nós.
140
00:08:56,372 --> 00:08:59,772
Meu pai ficou do lado da porta.
141
00:08:59,852 --> 00:09:00,731
CASA DA FAMÍLIA MATHIAS
142
00:09:00,732 --> 00:09:02,372
com um martelo na mão.
143
00:09:02,452 --> 00:09:05,012
Minha mãe me mandou deitar
144
00:09:05,492 --> 00:09:08,932
entre a parede e a cama.
Ela se deitou por cima de mim.
145
00:09:09,732 --> 00:09:13,452
E aí um deles
gritou "Allahu Akbar!"
146
00:09:14,372 --> 00:09:17,252
Eles abriram a porta
e começaram a atirar com tudo,
147
00:09:17,292 --> 00:09:19,012
rajada automática pra todo lado.
148
00:09:19,852 --> 00:09:22,092
Eles jogaram uma granada.
Ela explodiu.
149
00:09:22,892 --> 00:09:25,252
Meu pai gritou
que tinha perdido o braço.
150
00:09:26,012 --> 00:09:27,532
Eu vi meu pai cair,
151
00:09:28,132 --> 00:09:32,012
mas minha mãe... eu
soube na hora que tinha morrido.
152
00:09:33,412 --> 00:09:36,972
Eu só fiquei parado.
Não fiz um som.
153
00:09:37,012 --> 00:09:38,852
Quando eles saíram, riram.
154
00:09:40,492 --> 00:09:42,132
Depois de matar meus pais.
155
00:09:42,612 --> 00:09:45,612
E nesse momento,
você ficou parado?
156
00:09:45,732 --> 00:09:46,972
Fechou os olhos?
157
00:09:47,092 --> 00:09:52,612
Eu fiquei debaixo do corpo da minha mãe
por mais ou menos uma hora.
158
00:09:53,132 --> 00:09:54,852
O que fez você decidir ficar ali?
159
00:09:55,412 --> 00:09:58,372
Porque era um bom lugar
pra se esconder. Assim...
160
00:09:58,852 --> 00:10:01,372
O que acha que te fez continuar,
manter a cabeça firme?
161
00:10:01,492 --> 00:10:03,252
Saber que meus pais me salvaram.
162
00:10:03,292 --> 00:10:06,172
Eles literalmente me deram
uma segunda chance de viver.
163
00:10:06,852 --> 00:10:10,492
E, pra mim, seria
desrespeito jogar isso fora.
164
00:10:12,372 --> 00:10:16,612
Eu com certeza teria morrido
se não fosse por ela e pelo meu pai.
165
00:10:23,732 --> 00:10:27,532
YAEL YAHALOMI
TINHA 10 ANOS EM 7 DE OUTUBRO
166
00:10:28,012 --> 00:10:33,852
EITAN YAHALOMI TINHA 12 ANOS AO
SER SEQUESTRADO EM 7 DE OUTUBRO.
167
00:10:37,892 --> 00:10:39,972
Não conseguimos fechar
a porta do quarto reforçado,
168
00:10:40,652 --> 00:10:45,132
e aí o papai foi fazer guarda.
169
00:10:46,012 --> 00:10:50,292
Eles bateram com força na janela
e jogaram uma granada no corredor,
170
00:10:51,412 --> 00:10:55,652
depois teve tiroteio
e meu pai foi atingido.
171
00:10:56,092 --> 00:10:57,572
Ele ficou muito ferido,
172
00:10:58,252 --> 00:11:00,732
no braço e na perna,
e não conseguia se mexer.
173
00:11:01,132 --> 00:11:03,292
Eles invadiram
o nosso quarto reforçado.
174
00:11:04,012 --> 00:11:07,012
Vocês lembram quantos
terroristas entraram na casa?
175
00:11:07,732 --> 00:11:11,372
Acho que foram quatro
que entraram no quarto.
176
00:11:12,732 --> 00:11:16,812
Mamãe falou pra resistir
até o exército chegar,
177
00:11:18,932 --> 00:11:21,852
mas aí eles nos ameaçaram
e disseram: "Eu vou atirar."
178
00:11:22,012 --> 00:11:23,532
Eles queriam matar a gente,
179
00:11:24,212 --> 00:11:26,612
então tivemos que ir com eles.
180
00:11:27,652 --> 00:11:30,492
Qual foi a última coisa
que ouviram do seu pai?
181
00:11:31,652 --> 00:11:35,612
Quando a gente saiu, ele disse:
"Eu amo vocês."
182
00:11:38,972 --> 00:11:43,212
Ele ficou ferido no chão,
de lado, perto do meu quarto.
183
00:11:43,612 --> 00:11:46,251
E vocês sabiam para onde
eles estavam levando vocês?
184
00:11:46,252 --> 00:11:48,131
Já tinham alguma ideia?
185
00:11:48,132 --> 00:11:52,012
Sim, meu pai nos falou que eles
estavam nos levando pra Gaza.
186
00:11:52,892 --> 00:11:55,492
OHAD YAHALOMI, PAI DE YAEL
E EITAN, FICOU FERIDO EM CASA
187
00:11:55,612 --> 00:11:58,612
ENQUANTO SUA FAMÍLIA ERA SEQUESTRADA
POR TERRORISTAS DO HAMAS.
188
00:11:59,012 --> 00:12:02,292
MAIS TARDE, ELE FOI LEVADO
POR OUTRO GRUPO DE TERRORISTAS,
189
00:12:02,372 --> 00:12:04,732
QUE O TRANSPORTOU ATÉ GAZA.
190
00:12:05,292 --> 00:12:06,572
A gente subiu em motos.
191
00:12:07,772 --> 00:12:09,572
Eu fui em uma moto
com minha irmãzinha,
192
00:12:09,652 --> 00:12:13,212
e a Yael e minha mãe
estavam em outra.
193
00:12:13,252 --> 00:12:14,932
Minha irmãzinha começou a chorar,
194
00:12:15,012 --> 00:12:17,372
então colocaram ela
na moto com a minha mãe.
195
00:12:18,972 --> 00:12:22,252
Você lembra mais ou menos
quanto tempo ficaram nas motos?
196
00:12:23,652 --> 00:12:25,412
Não foi muito tempo, mas...
197
00:12:26,012 --> 00:12:28,372
Eu acenei pros terroristas,
198
00:12:28,412 --> 00:12:30,492
porque achei que ia morar
em Gaza pra sempre,
199
00:12:30,532 --> 00:12:32,972
e queria que a gente
se desse bem.
200
00:12:35,612 --> 00:12:39,972
Ele acelerou tanto,
que o motor pifou e...
201
00:12:40,012 --> 00:12:43,372
minha mãe, minha irmã e eu caímos
da moto no campo,
202
00:12:43,412 --> 00:12:45,092
enquanto o Eitan continuou indo.
203
00:12:45,732 --> 00:12:47,492
A gente parou no campo,
204
00:12:47,972 --> 00:12:50,972
mas aí subimos em outra moto
e seguimos pra Gaza.
205
00:12:51,972 --> 00:12:56,092
Eu estava sozinho, não sentia
nada, estava em choque total.
206
00:13:02,532 --> 00:13:03,772
A gente escapou.
207
00:13:04,252 --> 00:13:08,252
Andamos por quatro horas,
descalças.
208
00:13:08,292 --> 00:13:11,492
Você andou descalça,
sem sapato, por quatro horas?
209
00:13:12,132 --> 00:13:13,892
Sim,
e tinha muito espinho no chão.
210
00:13:15,892 --> 00:13:19,132
Minha irmãzinha tava cansada
porque era a hora da soneca dela,
211
00:13:22,772 --> 00:13:25,212
então paramos
mesmo com as sirenes tocando,
212
00:13:25,412 --> 00:13:27,252
e deixamos ela dormir um pouco.
213
00:13:27,532 --> 00:13:29,132
Aí vimos mais dois terroristas.
214
00:13:29,612 --> 00:13:31,012
Onde vocês se esconderam?
215
00:13:31,212 --> 00:13:34,892
A gente não se escondeu,
mas fingimos de mortas.
216
00:13:37,412 --> 00:13:41,492
Fomos procurar água porque tínhamos
sede, e não achamos.
217
00:13:41,612 --> 00:13:47,611
IMAGENS DE CÂMERAS MOSTRAM YAEL,
SUA MÃE E IRMÃ PROCURANDO ABRIGO
218
00:13:47,612 --> 00:13:51,252
Aí vimos um ônibus, subimos nele,
219
00:13:51,532 --> 00:13:54,972
e todo mundo foi
pra uma ambulância ou pra casa.
220
00:13:55,212 --> 00:13:57,132
A gente não tinha pra onde ir,
221
00:13:57,532 --> 00:14:00,892
então o soldado que dirigia
nos levou pra casa da família dele,
222
00:14:02,212 --> 00:14:05,572
e ficamos lá por um bom tempo.
223
00:14:07,492 --> 00:14:09,012
Eu achei que era um sonho.
224
00:14:23,772 --> 00:14:26,372
Eu não sentia emoção.
225
00:14:26,412 --> 00:14:31,212
Eu só pensava em sobreviver.
226
00:14:31,532 --> 00:14:36,132
Já tinham passado uns 45 minutos
desde que os terroristas entraram,
227
00:14:36,972 --> 00:14:41,372
e tinha muita fumaça no meu quarto,
então decidi que precisava sair.
228
00:14:41,412 --> 00:14:42,972
ROTEM MATHIAS
TINHA 16 ANOS EM 7 DE OUTUBRO
229
00:14:43,772 --> 00:14:48,772
Empurrei o corpo da minha mãe,
saí do quarto.
230
00:14:48,892 --> 00:14:52,412
Eu nem olhei pro chão.
Decidi que não queria ver.
231
00:14:52,732 --> 00:14:56,292
Tentei pensar: Qual
o melhor lugar pra me esconder?
232
00:14:56,772 --> 00:14:59,732
E a gente tem um quarto externo
que é tipo a lavanderia.
233
00:15:00,892 --> 00:15:04,132
É perigoso ir até lá
porque eu teria que sair da casa
234
00:15:04,252 --> 00:15:05,732
pra entrar nesse cômodo,
235
00:15:06,372 --> 00:15:10,932
mas se eu fosse,
podia me esconder.
236
00:15:14,612 --> 00:15:16,371
Na hora, nem percebi
que tinha sido baleado.
237
00:15:16,372 --> 00:15:18,012
Onde eles atiraram em você?
238
00:15:18,092 --> 00:15:20,012
No estômago. Foi...
239
00:15:20,292 --> 00:15:22,772
a um milímetro do meu intestino.
240
00:15:22,852 --> 00:15:29,012
Nessa hora, percebi que tinha muito
sangue saindo do meu tornozelo.
241
00:15:29,292 --> 00:15:34,252
Peguei um pano, apertei com quatro
dedos acima do ferimento.
242
00:15:34,492 --> 00:15:38,412
Amarrei o mais
forte que consegui,
243
00:15:39,372 --> 00:15:42,412
e fiquei lá por...
244
00:15:43,972 --> 00:15:46,532
- acho que umas três horas.
- Nossa!
245
00:15:49,132 --> 00:15:52,412
E comecei a ouvir passos
e vozes em árabe.
246
00:15:54,612 --> 00:15:56,172
Ouvi duas pessoas.
247
00:15:56,252 --> 00:15:59,332
Uma delas passou
bem atrás de mim.
248
00:16:01,252 --> 00:16:03,852
E eu pensei: "Ferrou,
vou morrer."
249
00:16:05,132 --> 00:16:08,012
Só me escondi, fiquei imóvel,
250
00:16:08,572 --> 00:16:09,852
tentando não me mexer.
251
00:16:10,732 --> 00:16:12,012
Aí, quando tive certeza,
252
00:16:12,932 --> 00:16:15,772
100% de certeza de que não tinha
mais ninguém na casa,
253
00:16:16,932 --> 00:16:21,412
peguei meu celular,
ainda debaixo da coberta,
254
00:16:21,972 --> 00:16:25,732
e avisei o resto da família
o que tinha acontecido.
255
00:16:27,852 --> 00:16:31,492
Agora consigo dizer que mamãe
e papai não estão mais vivos.
256
00:16:31,612 --> 00:16:34,092
MENSAGEM DE VOZ DO ROTEM
NO CHAT DA FAMÍLIA MATHIAS
257
00:16:34,252 --> 00:16:35,852
Eu sinto muito.
258
00:16:38,412 --> 00:16:41,252
Estou triste,
mas pelo menos estou vivo.
259
00:16:41,852 --> 00:16:44,772
E posso continuar
lembrando deles.
260
00:16:52,972 --> 00:16:55,292
AMIT COHEN
TINHA 12 ANOS EM 7 DE OUTUBRO.
261
00:16:55,612 --> 00:16:58,412
GRANDE AMIGO DE EITAN YAHALOMI
262
00:17:01,372 --> 00:17:02,932
A gente ficou em silêncio,
263
00:17:03,492 --> 00:17:07,172
eu, meu pai e minha mãe,
264
00:17:08,052 --> 00:17:12,012
meus dois irmãos,
nossa vizinha e o bebê dela.
265
00:17:12,332 --> 00:17:13,492
E você estava com medo?
266
00:17:13,572 --> 00:17:17,932
Um pouco,
porque eu não sabia o que fazer.
267
00:17:18,252 --> 00:17:20,212
Havia terroristas no kibutz,
268
00:17:20,252 --> 00:17:24,252
e eu não sabia
se meus amigos tavam bem,
269
00:17:24,292 --> 00:17:27,212
eu não sabia
como processar tudo aquilo.
270
00:17:29,532 --> 00:17:32,012
Depois de um tempo,
271
00:17:32,252 --> 00:17:36,772
ouvimos alguma coisa quebrando
e notamos que eles haviam entrado.
272
00:17:37,772 --> 00:17:40,852
Eles tentaram abrir
a porta na mesma hora.
273
00:17:42,252 --> 00:17:46,452
Meu pai não deixou eles abrirem
a porta do quarto seguro.
274
00:17:48,572 --> 00:17:52,252
Um dos terroristas
atirou na porta,
275
00:17:52,772 --> 00:17:57,052
a bala atravessou
e acertou a perna do meu pai,
276
00:17:57,852 --> 00:18:02,732
passou direto pela perna dele
277
00:18:02,772 --> 00:18:04,412
e acertou meu cachorro.
278
00:18:05,172 --> 00:18:06,572
Os dois ficaram feridos.
279
00:18:07,252 --> 00:18:10,572
Meu cachorro começou a uivar e...
280
00:18:11,012 --> 00:18:13,452
estava sangrando muito.
281
00:18:15,732 --> 00:18:20,252
A gente tentou colocar uma toalha
ou um cobertor nela
282
00:18:20,332 --> 00:18:25,172
pra estancar o sangue,
mas não conseguimos.
283
00:18:27,892 --> 00:18:31,332
Depois,
eles colocaram fogo na casa.
284
00:18:31,492 --> 00:18:36,212
CASA DA FAMÍLIA COHEN
285
00:18:37,452 --> 00:18:40,332
Se tivéssemos ficado
mais tempo no quarto seguro,
286
00:18:40,772 --> 00:18:44,572
teríamos morrido,
porque a casa estava em chamas
287
00:18:44,652 --> 00:18:47,772
e não conseguíamos respirar.
288
00:18:49,412 --> 00:18:51,771
Meu pai abriu um pouco
a janela do quarto
289
00:18:51,772 --> 00:18:53,692
pra ver se não tinha
ninguém lá fora.
290
00:18:55,012 --> 00:18:58,492
Ele disse: "Corre
o mais rápido que conseguir."
291
00:19:00,452 --> 00:19:04,492
A gente ouvia explosões
por todo lado e...
292
00:19:05,172 --> 00:19:06,572
tipo...
293
00:19:07,252 --> 00:19:09,812
foi muito assustador.
294
00:19:10,332 --> 00:19:14,532
A gente ficou num abrigo por um tempo
até o exército chegar no kibutz.
295
00:19:16,812 --> 00:19:19,452
O ATAQUE DUROU MUITAS HORAS
296
00:19:19,812 --> 00:19:23,292
MUITAS FAMÍLIAS SÓ FORAM EVACUADAS
PRA LUGARES SEGUROS NO DIA SEGUINTE.
297
00:19:23,412 --> 00:19:26,212
Depois que a gente subiu
num ônibus pra cidade de Eilat,
298
00:19:26,732 --> 00:19:30,052
minha mãe ligou para Bat Sheva
(mãe do Eitan)
299
00:19:30,652 --> 00:19:36,212
e ela disse que Eitan e Ohad (pai)
tinham sido levados pra Gaza.
300
00:19:37,452 --> 00:19:39,332
Fiquei tão preocupado que...
301
00:19:40,092 --> 00:19:44,252
pensei que eles podiam bater nele,
fazer alguma coisa, torturar.
302
00:19:45,252 --> 00:19:48,252
GAZA 7 DE OUTUBRO DE 2023
303
00:19:48,412 --> 00:19:52,452
Quando cheguei a Gaza,
tinha umas 40 pessoas lá fora
304
00:19:53,492 --> 00:19:54,732
nos esperando.
305
00:19:55,012 --> 00:19:59,452
A gente ouvia tiros
e gritos em árabe,
306
00:20:00,292 --> 00:20:02,612
e aí me bateram.
307
00:20:02,732 --> 00:20:06,012
Quem te bateu?
Eram cidadãos comuns de Gaza?
308
00:20:06,052 --> 00:20:08,492
Eram do Hamas?
Você sabe quem eram?
309
00:20:08,532 --> 00:20:09,772
Civis.
310
00:20:10,172 --> 00:20:11,292
Eram civis.
311
00:20:13,252 --> 00:20:15,612
Pra dispersá-los,
ele deu um tiro pro alto.
312
00:20:23,932 --> 00:20:25,492
Você estava com medo?
313
00:20:25,572 --> 00:20:28,772
EITAN YAHALOMI TINHA 12 ANOS AO
SER SEQUESTRADO EM 7 DE OUTUBRO.
314
00:20:28,852 --> 00:20:29,972
Eu estava.
315
00:20:30,012 --> 00:20:34,292
Eu estava completamente sozinho,
em um quarto.
316
00:20:35,772 --> 00:20:40,332
Depois,
mais terroristas chegaram.
317
00:20:41,092 --> 00:20:42,092
Você sentia fome?
318
00:20:43,252 --> 00:20:46,252
Sim. Eu comia um pão sírio
por dia e um pepino.
319
00:20:49,092 --> 00:20:51,972
Como você passou o tempo,
todo esse tempo sozinho?
320
00:20:56,372 --> 00:20:58,612
Eu não sei,
estava muito entediado.
321
00:21:00,732 --> 00:21:03,412
Te contavam o que estava
acontecendo em Israel?
322
00:21:03,492 --> 00:21:07,252
Sim, me mostraram vídeos
deles matando pessoas.
323
00:21:07,812 --> 00:21:09,732
Eles estavam felizes.
324
00:21:12,572 --> 00:21:14,332
E você tentou desviar o olhar?
325
00:21:15,252 --> 00:21:19,292
Não, porque ele não deixava.
326
00:21:20,532 --> 00:21:25,972
E eu vi coisas piores.
Vi acontecendo de verdade.
327
00:21:28,212 --> 00:21:30,212
Essas são fotos do meu amigo,
Eitan,
328
00:21:30,292 --> 00:21:32,492
e do pai dele, Ohad,
que foram sequestrados...
329
00:21:32,532 --> 00:21:34,452
ENTREVISTA DE AMIT COHEN
PARA O JORNAL
330
00:21:34,492 --> 00:21:36,092
...e quero que voltem pra casa.
331
00:21:36,212 --> 00:21:37,492
ISRAELENSES DESAPARECIDOS
332
00:21:37,572 --> 00:21:40,852
Eu não tenho mais o que dizer,
só quero vê-los de novo.
333
00:21:43,212 --> 00:21:45,412
Em que você pensava o tempo todo?
334
00:21:46,452 --> 00:21:47,772
Na minha família.
335
00:21:50,772 --> 00:21:52,052
Quando você chegou a Gaza,
336
00:21:52,092 --> 00:21:55,212
sabia onde estavam sua mãe
e suas irmãs? E seu pai?
337
00:21:55,252 --> 00:21:57,052
Eu não sabia
se meu pai estava vivo.
338
00:21:57,132 --> 00:22:00,332
Mas sabia que minha mãe
e minhas irmãs estavam vivas.
339
00:22:02,012 --> 00:22:05,932
Eu sempre pedia
pra ficar com elas.
340
00:22:07,492 --> 00:22:08,692
E o que eles diziam?
341
00:22:10,172 --> 00:22:11,812
Que não sabiam onde elas estavam.
342
00:22:14,332 --> 00:22:18,972
E quando você, sua mãe e sua irmã
finalmente conseguiram escapar,
343
00:22:19,452 --> 00:22:22,732
o que você pensava sobre
o Eitan e o seu pai,
344
00:22:22,772 --> 00:22:25,532
sabendo que eles estavam em Gaza?
345
00:22:26,092 --> 00:22:28,092
Eu não sabia
que o papai estava em Gaza,
346
00:22:28,212 --> 00:22:29,732
achei que ele tinha morrido.
347
00:22:30,692 --> 00:22:34,492
A gente só descobriu
quando os soldados nos levaram.
348
00:22:35,092 --> 00:22:40,252
OHAD YAHALOMI, PAI DE YAEL E
EITAN, FILMADO EM CATIVEIRO EM GAZA
349
00:22:46,452 --> 00:22:50,252
ALONA & YELLA ROUSSO TINHAM
11 E 9 ANOS EM 7 DE OUTUBRO.
350
00:22:50,412 --> 00:22:53,252
O papai recebeu uma mensagem
e disse: "isso não é um treino,
351
00:22:53,332 --> 00:22:55,772
tem mesmo terroristas no kibutz."
352
00:22:57,052 --> 00:23:00,012
- Aí ele pegou a Minigun?
- Sim.
353
00:23:00,052 --> 00:23:01,852
- A Minigun do cofre.
- A Glock.
354
00:23:01,972 --> 00:23:03,052
- É, a Glock.
- Isso.
355
00:23:03,172 --> 00:23:05,772
Ele pegou e saiu de bicicleta.
356
00:23:06,172 --> 00:23:09,732
Ele foi pra primeira casa
que tinha terroristas.
357
00:23:09,812 --> 00:23:13,932
Acho que nessa hora, tipo umas 7h30,
o papai já tinha sido baleado.
358
00:23:13,972 --> 00:23:16,932
E antes sair, o que ele disse?
Como ele agiu?
359
00:23:17,012 --> 00:23:20,252
Ele não disse nada.
Só foi colocar uma roupa.
360
00:23:20,292 --> 00:23:21,652
Ele saiu do quarto.
361
00:23:21,732 --> 00:23:25,092
- Ele não disse nada pra vocês?
- Não. Só ouvimos as portas batendo.
362
00:23:25,212 --> 00:23:28,732
Acho que o instinto dele
foi sair e proteger a família.
363
00:23:28,772 --> 00:23:31,692
- Proteger a comunidade, sabe?
- Sim.
364
00:23:31,732 --> 00:23:34,012
Ele recebeu o chamado,
então foi imediatamente.
365
00:23:34,052 --> 00:23:37,892
Isso mostra o caráter dele. É
homem incrível por ter feito isso.
366
00:23:37,972 --> 00:23:38,971
Sim, ele era.
367
00:23:38,972 --> 00:23:43,252
A gente ficou o dia
inteiro naquele quarto.
368
00:23:43,332 --> 00:23:45,572
- Tipo...
- Quinze?
369
00:23:45,652 --> 00:23:46,771
- Não.
- Quinze horas?
370
00:23:46,772 --> 00:23:47,932
Sim.
371
00:23:47,972 --> 00:23:51,292
Vocês estavam pensando
no seu pai? Onde ele estava?
372
00:23:51,452 --> 00:23:54,092
- Eu estava.
- Até mandei uma mensagem
373
00:23:54,212 --> 00:23:57,252
perguntando se ele estava bem,
mas ele não respondeu.
374
00:23:59,572 --> 00:24:00,972
KIBUTZ BE'ERI
375
00:24:01,012 --> 00:24:02,732
Quando viu
seu pai pela última vez?
376
00:24:02,772 --> 00:24:06,012
Meu relacionamento
com ele era meio difícil.
377
00:24:06,412 --> 00:24:10,412
Eu dormia só na casa
da minha mãe, daí ia visitá-lo.
378
00:24:11,252 --> 00:24:14,932
Então, dia 3 de outubro foi
a última vez que eu o visitei.
379
00:24:16,532 --> 00:24:17,572
Essa é a casa?
380
00:24:17,692 --> 00:24:19,932
É, essa era a casa do meu pai.
381
00:24:22,252 --> 00:24:24,772
NOSSO PAI FOI ASSASSINADO
PELO HAMAS EM 7 DE OUTUBRO
382
00:24:24,852 --> 00:24:27,332
- Ele morava aqui sozinho?
- Sim, morava.
383
00:24:30,692 --> 00:24:32,492
Os terroristas estavam
por toda parte.
384
00:24:33,212 --> 00:24:36,972
Tá vendo como eles
quebraram o vidro? Deram tiros.
385
00:24:37,332 --> 00:24:39,492
Você sabe onde seu pai
tentou se esconder?
386
00:24:40,212 --> 00:24:41,332
Bem ali.
387
00:24:41,452 --> 00:24:43,772
Qual é a sensação
de subir aqui agora?
388
00:24:45,772 --> 00:24:49,252
Dá medo, porque foi aqui
que o soldado encontrou o corpo dele.
389
00:24:51,532 --> 00:24:54,812
Eu não consigo imaginar
o que ele teve que passar.
390
00:25:00,612 --> 00:25:04,492
Então, até onde você sabe,
seu pai veio até aqui...
391
00:25:04,532 --> 00:25:05,812
Meu Deus! Nossa!
392
00:25:08,412 --> 00:25:10,412
Acha que isso é
uma marca de bala?
393
00:25:11,252 --> 00:25:12,932
- Não sei.
- Ou aquilo ali?
394
00:25:13,052 --> 00:25:15,812
Eles atiraram nele
quando já estavam aqui em cima.
395
00:25:18,332 --> 00:25:20,532
Sei que tem uma mancha
de sangue ali também.
396
00:25:20,652 --> 00:25:22,492
Como você se sente vendo isso?
397
00:25:23,052 --> 00:25:24,772
Eu odeio ver isso.
398
00:25:27,172 --> 00:25:28,332
Mas é como se...
399
00:25:30,252 --> 00:25:33,772
eu tentasse usar
isso pra processar.
400
00:25:34,452 --> 00:25:37,092
Eu mandei uma mensagem
pra ele no dia 11 de outubro.
401
00:25:37,212 --> 00:25:38,772
Foi o dia em que me contaram.
402
00:25:39,212 --> 00:25:42,492
"Pai, sei que você não tá mais
aqui, e sei que nunca te falei isso,
403
00:25:42,572 --> 00:25:44,932
e você sempre teve suas dúvidas,
mas eu te amo.
404
00:25:44,972 --> 00:25:46,572
Você não merecia o que aconteceu,
405
00:25:46,652 --> 00:25:48,771
e agora eu sei que você
era uma boa pessoa,
406
00:25:48,772 --> 00:25:51,572
e sei o quanto me amava.
Tenho orgulho de você, pai.
407
00:25:51,652 --> 00:25:52,932
Você merecia mais".
408
00:25:53,012 --> 00:25:54,212
E...
409
00:25:56,372 --> 00:25:57,932
E foi um...
410
00:26:06,412 --> 00:26:08,532
Tá tudo bem. Pode chorar.
411
00:26:29,052 --> 00:26:31,212
- Odeio chorar por isso.
- Não odeie. Tá tudo bem.
412
00:26:31,292 --> 00:26:33,332
Eu sei, mas eu odeio porque
quando choro,
413
00:26:33,452 --> 00:26:35,972
significa que é real.
E odeio pensar que é real.
414
00:26:36,012 --> 00:26:39,092
- Mas você precisa. Isso faz bem.
- Eu sei. Eu sei.
415
00:26:40,012 --> 00:26:44,772
Acho que o que eu mais
sinto falta é da risada dele.
416
00:26:45,972 --> 00:26:48,252
Porque ele tinha
uma risada muito especial.
417
00:26:53,332 --> 00:26:56,012
Essa é outra foto dele.
Acabei de achar.
418
00:26:57,332 --> 00:26:59,332
Qual sua lembrança favorita
com seu pai?
419
00:27:00,012 --> 00:27:02,052
- Provavelmente cozinhando.
- As costelas.
420
00:27:02,212 --> 00:27:04,052
- Cozinhando?
- Ah, é. Eu lembro.
421
00:27:04,172 --> 00:27:07,292
- Ele fazia costelas gigantes.
- Estávamos de pijama de bichinho,
422
00:27:07,412 --> 00:27:12,012
e era tão grande que parecia
que eu estava com um sorrisão.
423
00:27:12,132 --> 00:27:13,772
E estava tão gostoso!
424
00:27:14,012 --> 00:27:16,452
Quando você fez o Bat Mitzvah,
pensou nele lá?
425
00:27:16,532 --> 00:27:18,452
- É um momento...
- Ela chorou porque disse
426
00:27:18,532 --> 00:27:21,012
que queria que ele
estivesse lá com ela.
427
00:27:22,252 --> 00:27:23,252
Sim.
428
00:27:26,172 --> 00:27:28,652
- Mas ele está olhando lá de cima.
- Sim.
429
00:27:30,052 --> 00:27:32,012
Mas ele não está
aqui fisicamente.
430
00:27:34,692 --> 00:27:35,692
Você está bem?
431
00:27:41,452 --> 00:27:44,732
Eu sei que isso é muito difícil,
e vocês são muito fortes.
432
00:27:44,932 --> 00:27:46,972
Vocês duas são muito fortes.
Sabem disso?
433
00:27:47,252 --> 00:27:48,252
Sabemos.
434
00:27:56,932 --> 00:27:59,452
Como foi que vocês
souberam que seriam libertos?
435
00:27:59,932 --> 00:28:02,011
Eles contaram
pra gente no dia anterior.
436
00:28:02,012 --> 00:28:05,252
Qual foi o primeiro sentimento
quando você chegou em casa?
437
00:28:05,732 --> 00:28:07,412
Alívio.
438
00:28:07,492 --> 00:28:09,852
Qual foi a primeira coisa
que disse pra sua mãe ao vê-la?
439
00:28:11,732 --> 00:28:13,412
Como é possível você estar aqui?
440
00:28:15,692 --> 00:28:18,612
EITAN FOI LIBERTO
DO CATIVEIRO APÓS 52 DIAS.
441
00:28:18,732 --> 00:28:21,772
COMO PARTE DE UM ACORDO
TEMPORÁRIO DE CESSAR-FOGO.
442
00:28:28,012 --> 00:28:31,492
Qual foi a primeira coisa que você
perguntou pro Eitan ao vê-lo?
443
00:28:35,572 --> 00:28:37,332
Perguntei se ele estava bem.
444
00:28:37,572 --> 00:28:38,892
E o que ele respondeu?
445
00:28:38,972 --> 00:28:40,572
Disse que não estava bem.
446
00:28:43,332 --> 00:28:45,412
Isso fica na minha cabeça
o tempo todo.
447
00:28:50,772 --> 00:28:52,252
Você dorme bem à noite?
448
00:28:53,092 --> 00:28:55,812
Não muito, pra ser sincero...
449
00:28:57,732 --> 00:29:02,732
Normalmente fico no celular
até apagar de sono.
450
00:29:03,772 --> 00:29:08,412
Às vezes, quando estou
tentando dormir à noite,
451
00:29:08,492 --> 00:29:13,252
começam a vir palavras
em árabe na minha cabeça.
452
00:29:14,012 --> 00:29:16,212
Aí eu me levanto,
453
00:29:17,572 --> 00:29:20,652
sento no sofá, ligo a TV,
454
00:29:21,412 --> 00:29:23,492
e depois volto pra cama.
455
00:29:24,172 --> 00:29:27,492
Às vezes eu
sonho que vejo o papai,
456
00:29:27,532 --> 00:29:29,532
porque a mamãe
disse que se ele voltar,
457
00:29:29,652 --> 00:29:33,452
ela vai ser a primeira a abraçá-lo,
o que não é verdade, mãe.
458
00:29:34,692 --> 00:29:35,972
Ele não vai voltar.
459
00:29:36,012 --> 00:29:38,452
- Mas você sonha que ele vai voltar.
- Sim.
460
00:29:38,812 --> 00:29:41,572
E no sonho,
ele vem e te dá um abraço?
461
00:29:42,012 --> 00:29:44,292
A gente abraça ele,
mas aí ele some.
462
00:29:44,572 --> 00:29:46,972
- Puf. Ele desaparece.
- Puf. Puf.
463
00:29:47,532 --> 00:29:49,492
Você está
esperando seu pai voltar?
464
00:29:51,652 --> 00:29:52,732
Estou.
465
00:29:54,012 --> 00:29:56,132
Acho que todos estamos
esperando ele voltar.
466
00:29:56,972 --> 00:29:58,012
Sim.
467
00:29:58,052 --> 00:29:59,932
Quer dizer algo
pro Yaniv e pra Ayala?
468
00:30:00,012 --> 00:30:02,212
- Sim.
- O que você quer dizer?
469
00:30:03,052 --> 00:30:04,332
Que eu amo eles.
470
00:30:07,012 --> 00:30:09,012
Qual você acha
que foi a maior mudança?
471
00:30:11,132 --> 00:30:12,812
Que o papai não tá mais aqui.
472
00:30:13,252 --> 00:30:16,252
Se pudesse dizer uma coisa
pra ele agora, o que diria?
473
00:30:17,252 --> 00:30:20,012
Que a gente tá
bem e que eu amo ele.
474
00:30:20,492 --> 00:30:21,812
Você sente falta dele?
475
00:30:23,252 --> 00:30:24,252
Sim.
476
00:30:24,652 --> 00:30:28,692
- E seu pai ainda está em Gaza agora.
- Tá. Tá sim.
477
00:30:28,772 --> 00:30:30,332
Como acha que ele
está se sentindo?
478
00:30:30,492 --> 00:30:33,012
Aposto que ele
sabe que somos fortes
479
00:30:33,052 --> 00:30:35,772
e que estamos lutando com tudo
pra trazê-lo de volta.
480
00:30:37,972 --> 00:30:43,252
O que você acha que te faz continuar?
Que te faz seguir em frente?
481
00:30:43,332 --> 00:30:48,452
Saber que, mesmo que a família
não esteja toda junta,
482
00:30:48,932 --> 00:30:53,052
eu sei que eles querem
que eu continue sendo feliz
483
00:30:53,172 --> 00:30:55,092
e continue sendo forte.
484
00:30:56,092 --> 00:30:58,692
E eu sei que eles
acreditam em mim.
485
00:30:59,332 --> 00:31:02,492
Como você está agora? De verdade.
Sei que é uma pergunta difícil,
486
00:31:02,572 --> 00:31:04,492
mas de verdade, como você está?
487
00:31:05,012 --> 00:31:07,292
Estou bem. Não me sinto...
488
00:31:09,732 --> 00:31:12,132
que estou tão fora do eixo.
489
00:31:12,732 --> 00:31:14,532
No começo da guerra eu...
490
00:31:15,332 --> 00:31:18,732
não sabia o que fazer
comigo mesmo, não sabia nada.
491
00:31:18,772 --> 00:31:24,732
Mas agora estou mais organizado,
tenho uma rotina.
492
00:31:25,092 --> 00:31:27,212
- Agora você mora com seu tio?
- Sim.
493
00:31:27,452 --> 00:31:28,572
E como está sendo?
494
00:31:29,052 --> 00:31:30,772
- Tá tudo bem.
- Tudo bem?
495
00:31:31,212 --> 00:31:35,212
Quero dizer, é uma situação boa.
496
00:31:35,292 --> 00:31:37,212
Prefiro morar com alguém
que eu conheço
497
00:31:37,252 --> 00:31:38,972
do que com alguém
que não conheço.
498
00:31:40,012 --> 00:31:42,092
Eu achei que estava bem.
499
00:31:42,692 --> 00:31:45,652
Achei que já tinha superado.
500
00:31:46,652 --> 00:31:47,772
E...
501
00:31:49,412 --> 00:31:53,652
pelo visto não, pois há alguns dias
houve um problema com a eletricidade,
502
00:31:53,732 --> 00:31:55,772
e de repente a luz acabou.
503
00:31:55,812 --> 00:32:00,372
E foi desse jeito no 7 de Outubro,
porque os terroristas cortaram a luz.
504
00:32:00,452 --> 00:32:02,052
- Nossa!
- Então...
505
00:32:03,172 --> 00:32:08,492
Eu comecei a surtar,
do nada eu estava tremendo,
506
00:32:09,732 --> 00:32:11,012
e não conseguia voltar a dormir.
507
00:32:11,132 --> 00:32:13,972
Está tudo bem não estar bem.
Você sabe disso, né?
508
00:32:18,452 --> 00:32:21,532
O trauma é assim mesmo,
ele volta em ondas.
509
00:32:21,652 --> 00:32:25,252
Tem dias que você sente
que está bem, e tem dias que não.
510
00:32:28,212 --> 00:32:31,532
Mas isso faz parte da cura, e acho
que você tem sido muito forte.
511
00:32:31,652 --> 00:32:34,772
E está tudo bem ter esses momentos.
Você é um ser humano
512
00:32:34,892 --> 00:32:37,212
que passou
por algo muito traumático.
513
00:32:41,252 --> 00:32:43,332
E se tiver dias em que você...
514
00:32:43,852 --> 00:32:46,932
simplesmente não estiver bem,
tudo bem também.
515
00:32:54,652 --> 00:32:58,092
Depois de tudo isso, você se sente
mais forte? Mais resistente?
516
00:32:59,852 --> 00:33:02,252
Eu faço coisas
que antes não fazia
517
00:33:03,412 --> 00:33:04,772
e tenho menos medo.
518
00:33:06,932 --> 00:33:07,932
É isso aí!
519
00:33:10,732 --> 00:33:13,212
Quando voltei,
comecei a andar de moto
520
00:33:14,012 --> 00:33:17,492
e eu adorei, é divertido.
521
00:33:17,732 --> 00:33:19,412
Mas você foi levado numa moto.
522
00:33:19,452 --> 00:33:21,812
Isso não te causou resistência?
523
00:33:21,932 --> 00:33:23,772
Todo mundo fala isso pra mim.
524
00:33:23,852 --> 00:33:27,172
Mas não, não me assusta.
Não me impede.
525
00:33:32,492 --> 00:33:35,012
Como acha que isso
te deixou com menos medo?
526
00:33:35,052 --> 00:33:36,332
O que exatamente mudou?
527
00:33:39,012 --> 00:33:43,012
Que eu já passei pelo pior.
E é isso.
528
00:34:08,292 --> 00:34:09,972
5 MESES APÓS O FIM DAS FILMAGENS,
529
00:34:10,012 --> 00:34:12,932
AS ORAÇÕES DAS FAMÍLIAS YAHALOMI
E IDAN FORAM DESPEDAÇADAS.
530
00:34:13,452 --> 00:34:15,852
OS DOIS PAIS,
OHAD YAHALOMI E TZAHI IDAN,
531
00:34:15,932 --> 00:34:17,852
FORAM ASSASSINADOS EM CATIVEIRO.
532
00:34:18,772 --> 00:34:25,412
SEUS CORPOS FORAM
DEVOLVIDOS A ISRAEL.
533
00:34:29,292 --> 00:34:31,972
JUNTO COM ELES,
OS CORPOS DE ARIEL E KFIR BIBAS,
534
00:34:32,092 --> 00:34:34,612
DE 4 ANOS E 9 MESES,
TAMBÉM FORAM DEVOLVIDOS,
535
00:34:34,692 --> 00:34:38,132
APÓS SEREM ASSASSINADOS PELOS
TERRORISTAS QUE OS SEQUESTRARAM.
536
00:34:38,212 --> 00:34:42,412
ELES FORAM AS CRIANÇAS MAIS
JOVENS SEQUESTRADAS PARA GAZA.
537
00:34:47,612 --> 00:34:51,452
AGRADECEMOS ÀS CRIANÇAS POR
COMPARTILHAREM SEUS DEPOIMENTOS
538
00:34:57,953 --> 00:35:02,414
ADAPTAÇÃO
REVISÃO
SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS?
loschulosteam@gmail.com
539
00:35:51,652 --> 00:35:55,292
TAMBÉM AGRADECEMOS ÀS CRIANÇAS
QUE PARTICIPARAM DO FILME,
540
00:35:55,372 --> 00:35:57,052
E O DEDICARAM
AOS SEUS FAMILIARES,
541
00:35:57,132 --> 00:36:00,892
QUE ESTARÃO PARA SEMPRE
EM NOSSOS CORAÇÕES:
542
00:36:00,972 --> 00:36:03,572
ATÉ 2 DE ABRIL DE 2025,
AINDA HÁ 59 REFÉNS EM GAZA.
543
00:36:03,652 --> 00:36:06,692
ORAMOS PARA QUE VOLTEM
PARA CASA EM BREVE.
40963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.