All language subtitles for The Avengers s04e13 Too Many Christmas Trees
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:53,320 --> 00:02:56,660
Ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha.
2
00:03:27,950 --> 00:03:29,770
Milko? Oh, good morning, Mrs. Beale.
3
00:03:30,470 --> 00:03:33,870
Do come in. I warn you, I'm here
collecting for Christmas charity, and I
4
00:03:33,870 --> 00:03:37,630
to separate you from at least 50
guineas. Double it, if you'll make the
5
00:03:37,630 --> 00:03:38,630
little more subtle.
6
00:03:38,890 --> 00:03:40,650
Just an octave or two. Oh?
7
00:03:41,810 --> 00:03:45,350
Oh. Someone began his Christmas
celebrations early.
8
00:03:46,030 --> 00:03:47,110
Coffee, black.
9
00:03:47,430 --> 00:03:48,430
Thank you.
10
00:04:01,870 --> 00:04:02,930
was it? Eh?
11
00:04:03,290 --> 00:04:05,810
A party last night. Anyone I know?
12
00:04:06,070 --> 00:04:09,230
It wasn't a party, just a quiet dinner
with an old friend.
13
00:04:09,810 --> 00:04:11,210
Blonde, brunette or redhead?
14
00:04:11,770 --> 00:04:15,510
Shiny pink, rare admiral Keevers. Bald
as a baby's elbow.
15
00:04:15,870 --> 00:04:17,470
It was just a quiet dinner, eh?
16
00:04:17,810 --> 00:04:19,089
Wild thyme. What?
17
00:04:19,690 --> 00:04:21,390
Thyme with a sugar.
18
00:04:21,670 --> 00:04:23,510
Oh. Why don't they make a...
19
00:04:24,740 --> 00:04:25,740
Silence over these things.
20
00:04:26,020 --> 00:04:29,640
Well, rare animal or not, he certainly
led you in an orgy of excesses. No,
21
00:04:29,660 --> 00:04:34,100
that's luck. The old boy is 73 years
old. We had half a bottle of claret,
22
00:04:34,100 --> 00:04:35,120
of port, and that was all.
23
00:04:35,420 --> 00:04:36,740
Well, it can't be overworked.
24
00:04:37,400 --> 00:04:38,800
Oh. Steve, what's wrong?
25
00:04:39,580 --> 00:04:42,140
It's all right. It's nothing. Now, don't
suffer in silence. Tell me what's
26
00:04:42,140 --> 00:04:43,540
wrong. It's nothing.
27
00:04:44,240 --> 00:04:46,340
I just haven't been sleeping very well
the past week or so.
28
00:04:46,600 --> 00:04:47,600
I've been having nightmares.
29
00:04:47,900 --> 00:04:48,900
You don't have a fever.
30
00:04:49,300 --> 00:04:51,040
Must be your past catching up on you.
31
00:04:51,500 --> 00:04:53,560
If it were that, that would be fun.
32
00:04:55,380 --> 00:04:56,760
Now, this is terrifying.
33
00:04:57,200 --> 00:04:59,600
It's always the same nightmare with
variation.
34
00:05:00,120 --> 00:05:01,120
What kind of nightmare?
35
00:05:01,220 --> 00:05:02,600
A Christmas nightmare.
36
00:05:03,880 --> 00:05:04,880
Seasonal?
37
00:05:05,300 --> 00:05:09,860
I'm standing in a forest of Christmas
trees, and I find a present addressed to
38
00:05:09,860 --> 00:05:14,140
me. I open it, and it is me. It's a
photograph of myself.
39
00:05:14,400 --> 00:05:18,160
And the dream finally ends by bumping
into Santa Claus, and he's a
40
00:05:18,160 --> 00:05:19,240
nasty type.
41
00:05:19,630 --> 00:05:22,890
It was a simple case of childhood
regression, dating back to the time that
42
00:05:22,890 --> 00:05:24,730
first discovered there really isn't a
Father Christmas.
43
00:05:25,430 --> 00:05:26,970
Oh, dear, isn't there?
44
00:05:30,090 --> 00:05:31,090
Funny, though.
45
00:05:32,090 --> 00:05:35,350
It's funny how Freddy came into my dream
last night.
46
00:05:35,730 --> 00:05:36,730
Who's Freddy?
47
00:05:36,930 --> 00:05:37,930
Freddy Marshall.
48
00:05:38,350 --> 00:05:40,950
Well, it isn't surprising. I suppose
he's been on my mind a good deal lately.
49
00:05:41,290 --> 00:05:42,290
Oh, why?
50
00:05:42,950 --> 00:05:44,990
Secrets have been getting into the wrong
hands.
51
00:05:45,310 --> 00:05:46,730
And you think he may be responsible?
52
00:05:47,480 --> 00:05:50,840
I'm certain he's responsible because the
secrets that have been leaking out have
53
00:05:50,840 --> 00:05:53,180
only been entrusted to two people, him
and me. I know it isn't me.
54
00:05:53,620 --> 00:05:57,560
So no alternative but to suspect him? I
wish there were. We're old friends. We
55
00:05:57,560 --> 00:05:59,820
trained together. We've been in a lot of
tight spots together.
56
00:06:00,820 --> 00:06:03,420
And in the dream last night, he was as
dead as a doornail.
57
00:06:03,700 --> 00:06:05,320
Your subconscious killed him off.
58
00:06:05,680 --> 00:06:09,100
You don't like this assignment, so in
your dream, you ended by having him
59
00:06:09,100 --> 00:06:10,100
killed.
60
00:06:10,280 --> 00:06:11,280
Maybe you're right.
61
00:06:11,320 --> 00:06:12,540
I should forget all about it.
62
00:06:15,620 --> 00:06:16,680
Is this Freddie Marshall?
63
00:06:17,290 --> 00:06:18,290
Yes, why?
64
00:06:18,850 --> 00:06:20,110
Have you seen the morning papers?
65
00:06:21,010 --> 00:06:22,010
No.
66
00:08:07,930 --> 00:08:08,930
Deed? Deed?
67
00:08:09,310 --> 00:08:10,310
Wake up.
68
00:08:10,930 --> 00:08:12,790
Glad to see you took my advice. Put your
feet up.
69
00:08:13,740 --> 00:08:15,300
I've decided to spoil you.
70
00:08:15,980 --> 00:08:20,240
Caviar, quail's eggs, asparagus, your
favorite cheese.
71
00:08:20,500 --> 00:08:22,140
We could even open a bottle of
champagne.
72
00:08:22,560 --> 00:08:24,760
Freddie Marshall had some kind of
brainstorm.
73
00:08:24,980 --> 00:08:26,520
I phoned the doctor in charge.
74
00:08:26,900 --> 00:08:28,700
He died of a brainstorm.
75
00:08:29,280 --> 00:08:31,100
A stroke, you mean. Some kind of a
seizure.
76
00:08:31,640 --> 00:08:36,820
A nervous breakdown exaggerated to
enormous proportions until the brain
77
00:08:36,820 --> 00:08:40,840
take it anymore so that it,
metaphorically speaking, exploded.
78
00:08:42,059 --> 00:08:43,780
Well, that's how the doctor described
it.
79
00:08:44,920 --> 00:08:47,100
Well, it's over now, Sue. Much better
forget it.
80
00:08:47,920 --> 00:08:49,300
Look, I bought you Christmas cards.
81
00:08:49,980 --> 00:08:51,280
Why don't you want to open them?
82
00:08:54,080 --> 00:08:57,000
Give me a hand, will you? I love opening
other people's cards.
83
00:08:57,900 --> 00:09:00,000
See who hasn't forgotten me this time.
84
00:09:01,420 --> 00:09:04,220
Come fly with me, Amy.
85
00:09:04,580 --> 00:09:06,860
Oh, chocks away, Carlotta.
86
00:09:07,780 --> 00:09:09,780
Yes, Carlotta.
87
00:09:10,480 --> 00:09:12,200
Beth? Wishes for the future.
88
00:09:12,880 --> 00:09:13,880
Kathy.
89
00:09:15,420 --> 00:09:16,420
Mrs. Gale.
90
00:09:16,500 --> 00:09:18,380
Oh, how nice of her to remember me.
91
00:09:18,980 --> 00:09:20,800
What can't she be doing in Fort Knox?
92
00:09:21,440 --> 00:09:23,000
Longing for you, Irma.
93
00:09:23,220 --> 00:09:29,780
Ooh, charming Irma. I can remember a
terrible time in Monte Carlo when... Who
94
00:09:29,780 --> 00:09:30,780
Bufum?
95
00:09:32,760 --> 00:09:34,740
I'm the postmistress at Anger.
96
00:09:34,960 --> 00:09:37,100
Much more of this and I shall lose my
appetite.
97
00:09:38,180 --> 00:09:40,220
How would you like to come away with me
for Christmas?
98
00:09:41,320 --> 00:09:44,020
House party I've been invited to. You
would come along too.
99
00:09:44,280 --> 00:09:45,280
Whose party?
100
00:09:45,380 --> 00:09:46,380
Brandon Stories.
101
00:09:46,780 --> 00:09:48,680
The publisher? I didn't think you knew
him.
102
00:09:48,880 --> 00:09:52,020
I don't. Well, hardly at all. The
invitation came through a mutual friend,
103
00:09:52,100 --> 00:09:52,899
Jeremy Wade.
104
00:09:52,900 --> 00:09:55,420
Oh, that's the fellow who deals in old
prints and manuscripts.
105
00:09:55,680 --> 00:09:57,420
Is he still after your first edition?
106
00:09:57,940 --> 00:09:59,180
It would do you good.
107
00:09:59,600 --> 00:10:00,780
Be delighted.
108
00:10:01,340 --> 00:10:02,420
Good, I've settled then.
109
00:10:02,620 --> 00:10:03,620
You'll call for me?
110
00:10:05,980 --> 00:10:09,020
Uh, yes, yes, about ten.
111
00:10:27,790 --> 00:10:28,790
Yes, I know.
112
00:10:29,670 --> 00:10:32,210
Wouldn't it be kinder to retire her to
the British Museum?
113
00:10:33,550 --> 00:10:37,530
The quality of a lady's performance is
not measured by her years.
114
00:10:44,050 --> 00:10:45,610
We go right, I think.
115
00:10:45,850 --> 00:10:47,810
No, left. It's just round the next bend.
116
00:10:48,690 --> 00:10:50,410
I thought you hadn't been here before.
117
00:10:51,890 --> 00:10:52,890
I haven't.
118
00:12:03,739 --> 00:12:05,080
Steve? Good afternoon.
119
00:12:05,500 --> 00:12:07,580
I'm Mrs. Steele and this is Mr. Steele.
120
00:12:08,460 --> 00:12:10,780
Good afternoon, sir and madam.
121
00:12:11,940 --> 00:12:12,940
You are expected.
122
00:12:17,150 --> 00:12:18,610
Please come in. Thank you.
123
00:12:22,790 --> 00:12:24,570
Brandon's story is a great authority on
Dickens.
124
00:12:25,310 --> 00:12:28,990
I expect you would like to retire to
your rooms after your journey, if you
125
00:12:28,990 --> 00:12:29,990
accompany me.
126
00:12:47,600 --> 00:12:53,120
Well, Jeremy, what do you think now?
Mrs. Peel has just arrived, and she's
127
00:12:53,120 --> 00:12:54,140
brought seed with her.
128
00:12:54,400 --> 00:12:55,400
It's astonishing.
129
00:12:56,180 --> 00:12:58,280
Martin, she actually did invite him.
130
00:12:58,740 --> 00:13:01,860
Never had any doubt that she would,
Jeremy. That part of it was easy.
131
00:13:02,740 --> 00:13:04,680
The real difficulties lie ahead.
132
00:13:05,560 --> 00:13:06,760
We're really going to go on with it?
133
00:13:07,240 --> 00:13:10,280
Of course. The whole experiment is
pointless unless carried to a logical
134
00:13:10,280 --> 00:13:11,280
conclusion, Sherry.
135
00:13:12,660 --> 00:13:14,380
Oh, come along now, Jeremy.
136
00:13:15,690 --> 00:13:18,710
You said yourself that this would make a
fascinating exercise.
137
00:13:19,910 --> 00:13:22,610
And when Janice gets here... Janice?
138
00:13:23,110 --> 00:13:24,990
Yes, Janice Crane.
139
00:13:26,710 --> 00:13:28,750
She's a real fine, Jeremy.
140
00:13:29,570 --> 00:13:32,810
Her powers make you and me look like
fumbling beginners.
141
00:13:36,910 --> 00:13:38,510
She'll make the breakthrough tonight.
142
00:13:39,470 --> 00:13:40,470
Tonight?
143
00:13:41,070 --> 00:13:42,470
But I thought you said...
144
00:13:43,400 --> 00:13:47,260
I understood that when Mrs. Peel got and
forget Mrs. Peel now, Jeremy.
145
00:13:48,720 --> 00:13:49,860
Concentrate on Steed.
146
00:13:56,060 --> 00:13:57,060
Come in.
147
00:13:58,600 --> 00:14:00,080
Well, how do you like it?
148
00:14:00,340 --> 00:14:03,560
It isn't exactly the bridal suite, but
it's very well appointed.
149
00:14:04,380 --> 00:14:07,140
Mr. Story seems very single -minded.
150
00:14:07,480 --> 00:14:11,460
He's obsessive about the works of
Dickens. Tries to recreate the
151
00:14:11,460 --> 00:14:12,169
the books.
152
00:14:12,170 --> 00:14:14,870
They seem to have given me the old
curiosity shock.
153
00:14:15,070 --> 00:14:18,210
You know, I've always rather fancied
myself in one of these.
154
00:14:18,450 --> 00:14:19,249
So have I.
155
00:14:19,250 --> 00:14:20,670
I mean, I have too.
156
00:14:23,010 --> 00:14:26,470
It's opulent, just the thing for old
-fashioned nightmares.
157
00:14:27,270 --> 00:14:30,050
I thought we came down here to forget
about those. So did I.
158
00:14:31,150 --> 00:14:34,750
But that festive display down there was
straight out of my nightmare.
159
00:14:36,450 --> 00:14:38,890
Oh, well, I suppose I'll just have to
learn to live with it.
160
00:14:39,230 --> 00:14:41,770
My newly acquired psychic power.
161
00:14:42,170 --> 00:14:44,690
Say, I wonder if I'm a reincarnation of
someone.
162
00:14:44,990 --> 00:14:46,070
Like whom, for instance?
163
00:14:47,830 --> 00:14:48,830
Oh, I don't know.
164
00:14:49,010 --> 00:14:50,010
Genghis Khan?
165
00:14:50,290 --> 00:14:52,390
Napoleon? How about Rasputin?
166
00:14:52,990 --> 00:14:55,530
Seriously, though, Steed, I mean, the
Christmas decorations, how could you
167
00:14:55,530 --> 00:14:57,150
known? I knew about Freddie Marshall.
168
00:14:59,010 --> 00:15:00,010
Yes.
169
00:15:00,650 --> 00:15:01,650
Yes, you did.
170
00:15:08,840 --> 00:15:10,300
Not here yet, then? Hmm?
171
00:15:10,780 --> 00:15:12,360
Janice Crane. Mr. Trasker?
172
00:15:13,980 --> 00:15:14,980
Thank you, Jenkins.
173
00:15:15,820 --> 00:15:16,820
She'll be here, don't worry.
174
00:15:24,220 --> 00:15:26,360
Oh, my dear Mrs. Peel.
175
00:15:26,680 --> 00:15:29,300
A merry Christmas, my dear. A merrier
Christmas.
176
00:15:29,640 --> 00:15:31,320
And you, sir, must be John Steed.
177
00:15:32,160 --> 00:15:33,440
Delighted, dear fellow, delighted.
178
00:15:33,820 --> 00:15:34,820
Have a good run down.
179
00:15:35,240 --> 00:15:36,280
Capital excellent.
180
00:15:36,860 --> 00:15:38,180
Feel like a drink now, eh?
181
00:15:38,640 --> 00:15:39,640
Of course you do.
182
00:15:40,160 --> 00:15:41,580
Do you know anyone else, sir?
183
00:15:42,020 --> 00:15:43,900
Never mind. Time for introductions
later.
184
00:15:44,180 --> 00:15:45,420
Good to make your acquaintance.
185
00:15:46,560 --> 00:15:50,100
Seasonal compliments, Mr. Seed, and to
you, my dear. Merry Christmas.
186
00:15:50,380 --> 00:15:52,320
You certainly go in for a traditional
Christmas.
187
00:15:52,760 --> 00:15:56,380
Dickens, old man, Dickens. Nothing quite
like a Dickensian Christmas.
188
00:15:56,860 --> 00:15:58,760
Try to keep on the pattern he says.
189
00:15:59,320 --> 00:16:00,340
Splendid time of the year.
190
00:16:01,500 --> 00:16:06,320
Renew old friendships, make new ones.
The turkey, the puddings, the holly. The
191
00:16:06,320 --> 00:16:07,320
mistletoe.
192
00:16:08,200 --> 00:16:09,200
Admirable custom.
193
00:16:09,360 --> 00:16:10,480
I admire what it's like.
194
00:16:10,740 --> 00:16:13,220
Had the right touch, don't you think?
Did you design it yourself?
195
00:16:13,920 --> 00:16:14,920
Emma.
196
00:16:15,220 --> 00:16:17,300
Jeremy, how nice to see you. How are
you?
197
00:16:17,540 --> 00:16:18,540
You're looking radiant.
198
00:16:18,740 --> 00:16:19,740
Leave you in good hands.
199
00:16:19,940 --> 00:16:21,740
Jeremy, I'd like you to meet John Teed.
200
00:16:21,960 --> 00:16:22,960
Jeremy Wade.
201
00:16:23,220 --> 00:16:26,320
How do you do? Mr. Teed. I thought you
found your way down here all right.
202
00:16:26,900 --> 00:16:28,620
Instinctively. Jeremy, could I have a
word?
203
00:16:29,680 --> 00:16:33,600
May I introduce Martin Trasker. This is
Mrs. Peel, John Steed. How do you do?
204
00:16:33,660 --> 00:16:34,299
How do you do?
205
00:16:34,300 --> 00:16:37,920
I'm sorry to butt in, Jeremy, but you
did promise to show me those first
206
00:16:37,920 --> 00:16:38,920
editions.
207
00:16:39,240 --> 00:16:41,840
Sorry to drag him away, but we may not
have another chance later.
208
00:16:42,240 --> 00:16:43,240
Go ahead.
209
00:16:45,040 --> 00:16:46,040
Well?
210
00:16:46,320 --> 00:16:47,320
Feeling better?
211
00:16:48,500 --> 00:16:49,500
Christmas.
212
00:16:50,260 --> 00:16:52,740
Splendid time of year. Renew old
friendships.
213
00:16:54,780 --> 00:16:55,780
Make new ones.
214
00:16:59,319 --> 00:17:00,319
Hello. Hello.
215
00:17:01,900 --> 00:17:08,740
I don't see why we have... Phase two,
Jeremy.
216
00:17:09,460 --> 00:17:11,740
We agreed that we'd progress to phase
two.
217
00:17:12,060 --> 00:17:13,839
It's a bit hard on the steed fellow,
isn't it?
218
00:17:15,339 --> 00:17:17,119
Rumour has it he's a pretty tough nut.
219
00:17:17,900 --> 00:17:19,720
Can take it. Take it?
220
00:17:20,099 --> 00:17:22,319
I thought you said there was nothing
harmful about this.
221
00:17:23,040 --> 00:17:26,500
I thought you said this chap, Freddie
Marshall... Died of natural causes.
222
00:17:27,280 --> 00:17:29,620
Complete coincidence he died just when
he did.
223
00:17:31,000 --> 00:17:32,720
Are you sure about that?
224
00:17:33,240 --> 00:17:34,240
Told you.
225
00:17:34,700 --> 00:17:36,140
Made a thorough investigation.
226
00:17:47,820 --> 00:17:50,740
Yes, done a great deal of globe
-trotting in my time.
227
00:17:51,320 --> 00:17:54,700
Asia, far east, looking for first
editions of Dickens, no doubt.
228
00:17:55,340 --> 00:17:56,340
Good afternoon, Brandon.
229
00:17:56,380 --> 00:17:57,380
Nice to see you again.
230
00:17:57,420 --> 00:17:59,760
Oh, good afternoon. May I introduce Mrs.
231
00:17:59,960 --> 00:18:02,840
Peel, John Steed, Mr... Teasel.
232
00:18:03,240 --> 00:18:07,300
Dr. Felix Teasel. How do you do? How do
you do? Doctor, yes, of course. How
233
00:18:07,300 --> 00:18:08,660
silly of me to forget we met.
234
00:18:09,100 --> 00:18:11,300
Where did we meet? Oh, it was a long
time ago.
235
00:18:11,980 --> 00:18:15,400
Mrs. Peel, I've read some of your
articles on psychoanalysis. They're very
236
00:18:15,400 --> 00:18:16,460
for the lay public.
237
00:18:16,980 --> 00:18:19,060
I take it you practice psychoanalysis?
238
00:18:19,420 --> 00:18:20,420
Yes, I do.
239
00:18:22,020 --> 00:18:23,160
Tired, Mr. Steed?
240
00:18:24,840 --> 00:18:26,320
Oh, I beg your pardon.
241
00:18:26,520 --> 00:18:27,600
Get you another drink.
242
00:18:27,880 --> 00:18:28,880
Thank you.
243
00:18:39,240 --> 00:18:40,240
Give Richard.
244
00:18:40,980 --> 00:18:41,980
What?
245
00:18:42,380 --> 00:18:43,640
That chap Teasel.
246
00:18:44,140 --> 00:18:45,320
Claims he knows me.
247
00:18:46,180 --> 00:18:47,920
Swear I never saw him before.
248
00:18:49,220 --> 00:18:50,520
Interesting cake history.
249
00:18:51,420 --> 00:18:52,420
All this.
250
00:18:53,850 --> 00:18:58,770
The preoccupation with one man bordering
on obsessive compulsion, don't you
251
00:18:58,770 --> 00:18:59,770
think?
252
00:19:00,110 --> 00:19:03,990
Still, I believe that Story's collection
of Dickensiana is without parallel.
253
00:19:04,910 --> 00:19:07,430
Is it true he has some of the original
manuscripts here?
254
00:19:07,690 --> 00:19:08,690
I wouldn't know.
255
00:19:08,890 --> 00:19:09,869
Jeremy would.
256
00:19:09,870 --> 00:19:11,670
Jeremy Wade, just through here.
257
00:19:13,570 --> 00:19:17,790
Jeremy, I... Something wrong?
258
00:19:18,070 --> 00:19:20,490
It's funny. I was sure I saw him come in
here.
259
00:19:20,850 --> 00:19:22,390
Well, he isn't in here.
260
00:19:32,840 --> 00:19:33,840
Irresistibly tired.
261
00:19:37,480 --> 00:19:38,480
Lids are heavy.
262
00:19:39,840 --> 00:19:40,900
Must sleep.
263
00:19:41,660 --> 00:19:42,660
Sleep.
264
00:19:44,420 --> 00:19:47,300
It was a long drive down here today.
265
00:19:47,680 --> 00:19:49,200
It was a long drive down here today.
266
00:19:50,400 --> 00:19:53,820
Do excuse me. Then you are tired, Mr.
Steed.
267
00:19:54,080 --> 00:19:57,600
I am rather. I'll get my head down for
an hour or so and I'll be as fresh as a
268
00:19:57,600 --> 00:19:58,600
daisy.
269
00:20:00,200 --> 00:20:01,500
Do forgive me, my dear.
270
00:20:04,430 --> 00:20:05,510
You look concerned.
271
00:20:06,650 --> 00:20:07,650
Not like him.
272
00:20:07,890 --> 00:20:08,890
Oh I shouldn't worry.
273
00:20:09,130 --> 00:20:12,190
Nothing like a good sleep to refresh the
mind.
274
00:23:29,000 --> 00:23:30,140
But I must have met her before.
275
00:23:30,440 --> 00:23:32,440
Janice Crane, but you've never met her.
I must have.
276
00:23:32,740 --> 00:23:34,240
It's the only logical explanation.
277
00:23:34,640 --> 00:23:36,260
Well, how do you count for the ride in
the tumbril?
278
00:23:36,720 --> 00:23:37,720
Yes.
279
00:23:38,400 --> 00:23:40,800
There I am, dressed in the rig of the
period.
280
00:23:41,420 --> 00:23:43,060
And there's Madame Guillotine.
281
00:23:43,760 --> 00:23:45,800
And suddenly, swish.
282
00:23:46,320 --> 00:23:47,820
No head, no bowler.
283
00:23:50,220 --> 00:23:51,220
Sidney Carton.
284
00:23:52,100 --> 00:23:53,960
He was the chap from A Tale of Two
Cities.
285
00:23:55,040 --> 00:23:57,920
It's a far, far better thing I do.
286
00:23:59,080 --> 00:24:01,080
He had a one -way ticket to the
guillotine.
287
00:24:01,620 --> 00:24:03,080
That's it. I saw this.
288
00:24:03,300 --> 00:24:04,300
It registered.
289
00:24:05,120 --> 00:24:06,300
So I dreamt about it.
290
00:24:06,500 --> 00:24:11,120
You don't usually sleep in the
afternoons. I suddenly felt tired,
291
00:24:11,120 --> 00:24:12,140
sleep. Compelled?
292
00:24:12,780 --> 00:24:15,160
I suppose there is a compulsion to sleep
when one's tired.
293
00:24:16,160 --> 00:24:18,540
Steve, these nightmares began with
Freddie Marshall's death.
294
00:24:18,760 --> 00:24:20,220
And Marshall was betraying secrets.
295
00:24:20,760 --> 00:24:22,000
Well, what kind of secrets?
296
00:24:22,520 --> 00:24:24,920
I know you can't tell me in detail.
Look, we've been over all that before. I
297
00:24:24,920 --> 00:24:25,799
told you.
298
00:24:25,800 --> 00:24:26,960
When did you tell me?
299
00:24:27,360 --> 00:24:28,360
I didn't, did I?
300
00:24:29,640 --> 00:24:32,420
I thought I'd told someone you were the
only person I'd confide in.
301
00:24:33,760 --> 00:24:34,659
Oh, well.
302
00:24:34,660 --> 00:24:35,660
Must have dreamt it.
303
00:24:40,140 --> 00:24:44,240
Nearing the final phase now. That will
be your responsibility, Janice.
304
00:24:44,460 --> 00:24:47,300
But first, I have to soften him up.
305
00:24:47,560 --> 00:24:48,560
Soften him up?
306
00:24:49,280 --> 00:24:52,060
Hmm. Like a military operation, Jeremy.
307
00:24:52,860 --> 00:24:55,860
The last wave of shock troops before the
final assault.
308
00:24:56,700 --> 00:24:59,200
Don't you think we're really going a bit
too far? What do you propose?
309
00:25:01,240 --> 00:25:02,400
A party game.
310
00:25:03,240 --> 00:25:04,980
A small charade.
311
00:25:06,420 --> 00:25:08,080
An entertainment would be suggested.
312
00:25:09,180 --> 00:25:10,860
A piece of trickery.
313
00:25:12,400 --> 00:25:14,720
An experiment in mind reading.
314
00:25:15,280 --> 00:25:16,420
It's perfect, don't you see?
315
00:25:16,680 --> 00:25:20,060
We'd approach Steed, get him to
cooperate actively.
316
00:25:20,500 --> 00:25:21,940
In front of the whole party?
317
00:25:22,350 --> 00:25:26,610
Well, who's to know the difference? An
amusing diversion for everyone except
318
00:25:26,610 --> 00:25:27,610
Steed.
319
00:25:28,330 --> 00:25:32,210
I don't like it. You agreed to see the
experiment through to the end.
320
00:25:33,050 --> 00:25:36,250
Look, why don't we tell Steed what we're
doing?
321
00:25:36,970 --> 00:25:41,810
My dear Jeremy, that would spoil the
whole thing, don't you see?
322
00:25:42,430 --> 00:25:45,510
When we disclose our findings, there
must be no loopholes.
323
00:25:45,930 --> 00:25:49,630
If Steed knew what was going on, the
skeptics could say that the whole thing
324
00:25:49,630 --> 00:25:50,950
just a trick, a cheap trick.
325
00:25:52,300 --> 00:25:53,660
Can't have that, now can we?
326
00:25:53,880 --> 00:25:56,060
But tonight. We finish it tonight.
327
00:25:56,880 --> 00:25:57,880
Yes.
328
00:25:58,700 --> 00:26:00,020
We finish it tonight.
329
00:26:00,960 --> 00:26:02,040
All right, then.
330
00:26:07,620 --> 00:26:09,020
Is he indispensable?
331
00:26:09,620 --> 00:26:11,000
No, not now that you're here.
332
00:26:11,420 --> 00:26:14,160
Why? I just think I should keep an eye
on him.
333
00:26:15,200 --> 00:26:16,700
Too many anxieties.
334
00:26:18,180 --> 00:26:21,400
We don't want everything ruined now,
when we're so close.
335
00:26:21,920 --> 00:26:22,920
Maybe right, yes.
336
00:26:24,760 --> 00:26:28,100
Yes, won't do any harm to observe him.
337
00:26:30,480 --> 00:26:31,480
Come in.
338
00:26:34,420 --> 00:26:35,420
Give me a fun.
339
00:26:39,720 --> 00:26:42,140
With Mr. Torrey's compliments, sir.
Thank you.
340
00:26:47,820 --> 00:26:48,820
What is it, anyway?
341
00:26:49,100 --> 00:26:51,240
It's for the party tonight. The theme is
Dickens.
342
00:26:51,680 --> 00:26:52,680
Guess what I got.
343
00:26:53,160 --> 00:26:54,500
Nicholas Nickleby. Nope.
344
00:26:54,780 --> 00:26:55,780
Tiny Tim. Nope.
345
00:26:57,200 --> 00:26:58,200
Oliver Twist.
346
00:26:58,360 --> 00:27:00,480
My word, you have filled out.
347
00:27:01,320 --> 00:27:02,380
Let's see what you got.
348
00:27:02,660 --> 00:27:04,220
I hope it's Little Nell.
349
00:27:06,140 --> 00:27:07,140
Tale of Two Cities.
350
00:27:13,540 --> 00:27:14,560
Sydney Carton.
351
00:27:38,240 --> 00:27:40,440
Ah, Mr. Teed, reflecting you, eh?
352
00:27:40,900 --> 00:27:42,220
Up to your little rest.
353
00:27:42,500 --> 00:27:43,500
Yes, thank you.
354
00:27:48,140 --> 00:27:50,760
Treading a stately measure takes quite a
bit of puff.
355
00:27:52,500 --> 00:27:54,400
Charming, my dear, quite charming.
356
00:27:54,660 --> 00:27:55,419
Thank you.
357
00:27:55,420 --> 00:27:58,940
And you, Mr. Teed, a good fit, I trust.
Might have been made for you. Excellent,
358
00:27:59,100 --> 00:28:02,200
excellent. Well, dear fellow, the
festive board awaits.
359
00:28:02,620 --> 00:28:04,140
Eat, drink, and be merry.
360
00:28:04,620 --> 00:28:06,280
But don't lose your head, eh? Oh.
361
00:28:08,420 --> 00:28:11,600
Let me, the festive board, lead me to
the punch.
362
00:28:12,020 --> 00:28:13,020
Ah.
363
00:28:13,500 --> 00:28:14,900
It's a fine party, Jenkins.
364
00:28:15,380 --> 00:28:16,380
Thank you, madam.
365
00:28:16,580 --> 00:28:17,580
A fancy dress.
366
00:28:18,280 --> 00:28:20,200
Who chose to put who into what?
367
00:28:21,340 --> 00:28:23,000
Just the luck of the draw, madam.
368
00:28:25,420 --> 00:28:26,420
Thank you.
369
00:28:27,440 --> 00:28:29,660
I'll bet my bowl of gruel it wasn't
that.
370
00:28:30,400 --> 00:28:33,300
These dreams of yours, the way the
pattern keeps fitting.
371
00:28:33,800 --> 00:28:35,760
You don't think it was just a psychic
phenomenon?
372
00:28:36,240 --> 00:28:37,720
No. Do you?
373
00:28:38,640 --> 00:28:39,640
Well, do you?
374
00:28:39,920 --> 00:28:41,000
No other explanation.
375
00:28:43,320 --> 00:28:44,460
Oh, Dr. Teasel.
376
00:28:45,020 --> 00:28:46,440
A hypothetical case.
377
00:28:46,960 --> 00:28:48,760
A patient has a recurring dream.
378
00:28:49,020 --> 00:28:50,220
A terrifying one.
379
00:28:50,800 --> 00:28:54,960
And when he wakes, he finds that the
fantasy of his dream is becoming a fact.
380
00:28:55,760 --> 00:28:56,900
So he tells you.
381
00:28:57,620 --> 00:29:00,160
One cannot produce one's dreams as
evidence.
382
00:29:00,800 --> 00:29:03,000
Perhaps it works the other way around
for this man.
383
00:29:03,320 --> 00:29:08,440
He sees the facts, the actuality, then
tells you that he's dreamt about them.
384
00:29:08,760 --> 00:29:10,360
You mean he deliberately lies?
385
00:29:10,680 --> 00:29:14,360
Oh, not deliberately. Such a man might
not be responsible for his actions.
386
00:29:15,140 --> 00:29:17,520
A hypothetical case, you say?
387
00:29:18,880 --> 00:29:20,500
Yes. That's fortunate.
388
00:29:21,680 --> 00:29:23,600
Why? Such a man could be dangerous.
389
00:29:24,600 --> 00:29:26,920
Clearly, he's on the verge of a complete
mental breakdown.
390
00:29:32,560 --> 00:29:33,560
Please, sir.
391
00:29:34,440 --> 00:29:35,920
Please, sir, I want some more.
392
00:29:36,260 --> 00:29:40,120
I never was more convinced of anything
in my life. That boy will be hung.
393
00:29:40,520 --> 00:29:42,720
I'm glad to see you got the Christmas
spirit at last.
394
00:29:42,940 --> 00:29:46,540
At last? You've had that hooded fruit
bat expression on, keeping your beady
395
00:29:46,540 --> 00:29:48,380
on me as though I was going to scuttle
down a warren.
396
00:29:49,180 --> 00:29:50,460
Ah, smile is good.
397
00:29:51,320 --> 00:29:54,000
I hear you're not feeling very well,
Steve. There's preoccupation with my
398
00:29:54,000 --> 00:29:55,780
health. Oh, excuse my shame.
399
00:29:56,040 --> 00:29:59,400
I feel as though I was surrounded by the
beneficiaries of an insurance policy.
400
00:29:59,940 --> 00:30:01,720
Do I look as though I need care and
attention?
401
00:30:02,000 --> 00:30:04,620
On the contrary, you're looking very
debonair this evening. I'd better press
402
00:30:04,620 --> 00:30:06,000
home my advantage. May I?
403
00:30:06,400 --> 00:30:07,400
Oh, of course.
404
00:30:07,480 --> 00:30:08,480
Excuse us.
405
00:30:11,880 --> 00:30:12,880
Are you ready?
406
00:30:14,800 --> 00:30:18,020
Martin, I think we ought to reconsider.
Just do as we agree, Jeremy.
407
00:30:19,740 --> 00:30:20,740
That's all.
408
00:30:22,360 --> 00:30:23,360
Steve? Hmm?
409
00:30:24,020 --> 00:30:26,320
You thought of getting expert advice on
your dreams?
410
00:30:26,720 --> 00:30:28,020
It's not worth bothering about.
411
00:30:28,360 --> 00:30:31,980
Well, I think it is. I think a chap with
a good psychoanalyst... Psychoanalyst?
412
00:30:32,000 --> 00:30:33,580
Just because I've had a few... Do you
refer?
413
00:30:33,840 --> 00:30:34,419
Of course.
414
00:30:34,420 --> 00:30:37,740
Just because I've had a few dreams, you
think I'm going potty? I didn't say
415
00:30:37,740 --> 00:30:42,140
that. You're implying it. I implied
nothing of the kind. All I suggest is if
416
00:30:42,140 --> 00:30:49,100
went and got some advice... I'm
417
00:30:49,100 --> 00:30:50,340
very happy to meet you again.
418
00:30:51,550 --> 00:30:52,550
Again?
419
00:30:52,710 --> 00:30:54,130
I think you must be mistaken.
420
00:30:54,530 --> 00:30:55,670
We've never met before.
421
00:30:56,310 --> 00:30:59,550
Janice, I... Ah, I see you've met Mr.
Teed.
422
00:30:59,770 --> 00:31:01,890
You're just in time, my dear. A few
minutes to midnight.
423
00:31:02,330 --> 00:31:05,830
Soon to be Christmas Day. The perfect
moment to show us your party feet. No,
424
00:31:05,830 --> 00:31:10,370
really, I can't. Oh, nonsense. Of course
you must, Janice, please.
425
00:31:11,030 --> 00:31:12,030
Very well.
426
00:31:12,170 --> 00:31:15,650
Perhaps you'd care to help me, Mr. Teed?
Of course. You seem very much in
427
00:31:15,650 --> 00:31:16,990
sympathy. I am?
428
00:31:17,590 --> 00:31:18,590
I mean, I am.
429
00:31:19,370 --> 00:31:20,370
Very well, Martin.
430
00:31:22,040 --> 00:31:26,920
Marvelous. Ladies and gentlemen, ladies
and gentlemen, I'm very happy to be able
431
00:31:26,920 --> 00:31:29,440
to tell you that we have with us tonight
Miss Janice Crane.
432
00:31:30,280 --> 00:31:36,340
And she has very kindly consented to
amuse us all tonight with her party
433
00:31:36,340 --> 00:31:37,340
de résistance.
434
00:31:37,560 --> 00:31:41,480
Well, it's very kind of Miss Crane to
provide a little entertainment, isn't
435
00:31:41,640 --> 00:31:46,300
Yes, of course it is. She has agreed
to... agreed to...
436
00:31:49,800 --> 00:31:54,500
She has agreed to let you challenge her
extrasensory perception.
437
00:31:55,620 --> 00:31:57,600
Her occult powers.
438
00:32:00,240 --> 00:32:03,320
Now, we must have complete silence.
439
00:32:04,240 --> 00:32:06,660
Complete silence, if you please.
440
00:32:08,940 --> 00:32:09,940
Thank you.
441
00:32:10,100 --> 00:32:14,360
First, may I introduce Mr. Steed, who
has kindly volunteered to assist me.
442
00:32:14,720 --> 00:32:18,600
Mr. Steed will vouch for the fact that
until a few moments ago, we had never
443
00:32:18,600 --> 00:32:20,850
before. Isn't that so, Mr. Steed?
444
00:32:21,050 --> 00:32:22,130
Absolutely, yes.
445
00:32:24,850 --> 00:32:31,510
Now, would you go amongst the audience,
take any item you wish, concentrate
446
00:32:31,510 --> 00:32:35,190
on it, and I will endeavor to identify
it.
447
00:32:37,630 --> 00:32:39,450
Would you identify this, please?
448
00:32:40,550 --> 00:32:41,550
A diary.
449
00:32:42,050 --> 00:32:43,270
Correct. And inside?
450
00:32:43,670 --> 00:32:45,070
A telephone number.
451
00:32:45,630 --> 00:32:47,770
Your telephone number, Mr. Steed.
452
00:32:51,340 --> 00:32:52,660
This ought to fix her.
453
00:32:53,700 --> 00:32:54,700
Another object.
454
00:32:56,640 --> 00:32:57,640
It's square.
455
00:32:57,820 --> 00:32:58,920
No, rectangular.
456
00:33:00,260 --> 00:33:01,460
There are several.
457
00:33:02,200 --> 00:33:03,640
A pack of cards.
458
00:33:05,720 --> 00:33:07,840
That's right. Now, which particular
card?
459
00:33:08,580 --> 00:33:10,040
One of the court cards.
460
00:33:10,500 --> 00:33:12,300
A queen, a queen of diamonds.
461
00:33:14,100 --> 00:33:15,100
And the next?
462
00:33:15,600 --> 00:33:16,920
A black card.
463
00:33:18,600 --> 00:33:20,760
You must help me. You must concentrate.
464
00:33:24,060 --> 00:33:25,060
Help me.
465
00:33:26,040 --> 00:33:27,620
The ace of spades.
466
00:33:29,280 --> 00:33:30,280
And the next?
467
00:33:32,600 --> 00:33:33,760
A red card.
468
00:33:35,580 --> 00:33:37,280
Concentrate. Help me.
469
00:33:38,540 --> 00:33:40,220
You're slipping. You're letting go.
470
00:33:41,700 --> 00:33:45,200
Concentrate. Let your mind see nothing
but the card.
471
00:33:47,240 --> 00:33:49,100
You must help me. You must concentrate.
472
00:33:59,800 --> 00:34:00,739
You're slipping.
473
00:34:00,740 --> 00:34:01,740
You're letting go.
474
00:34:03,020 --> 00:34:05,440
Let your mind see nothing but the card.
475
00:34:16,780 --> 00:34:18,739
You're fighting me. Don't fight me.
476
00:34:19,020 --> 00:34:20,020
Relax.
477
00:34:22,540 --> 00:34:24,440
Open your mind to me.
478
00:34:25,300 --> 00:34:26,300
Relax.
479
00:34:37,340 --> 00:34:38,540
I'm so sorry.
480
00:34:40,880 --> 00:34:42,500
It's Christmas, everybody!
481
00:34:42,980 --> 00:34:44,360
A merry Christmas!
482
00:34:47,560 --> 00:34:49,480
I do apologize. I ruined your act.
483
00:34:49,940 --> 00:34:50,940
Don't worry.
484
00:34:51,260 --> 00:34:52,560
There's always another time.
485
00:34:55,219 --> 00:34:56,219
Are you all right?
486
00:34:56,340 --> 00:34:57,480
I think so. What happened?
487
00:34:57,940 --> 00:34:58,940
I'll tell you later.
488
00:34:59,280 --> 00:35:00,280
Jeremy.
489
00:35:01,620 --> 00:35:02,620
Jeremy.
490
00:35:03,040 --> 00:35:04,280
What is going on?
491
00:35:04,960 --> 00:35:06,600
What's going on? I don't know what you
mean.
492
00:35:06,840 --> 00:35:08,980
That was no game just now, and you know
it.
493
00:35:10,680 --> 00:35:13,360
I didn't think it would go this far.
494
00:35:14,340 --> 00:35:15,340
An experiment.
495
00:35:15,610 --> 00:35:17,350
A psychic experiment, that's what they
said.
496
00:35:17,670 --> 00:35:18,670
Who were they?
497
00:35:22,930 --> 00:35:24,770
I can't explain now.
498
00:35:26,150 --> 00:35:27,430
Later. Where?
499
00:35:28,470 --> 00:35:30,690
Upstairs, Hall of Great Expectations.
500
00:35:39,690 --> 00:35:43,290
Martin, Jeremy Wade is planning to
betray us.
501
00:36:42,100 --> 00:36:43,120
Jeremy?
502
00:36:56,480 --> 00:36:57,500
Jeremy?
503
00:37:48,450 --> 00:37:52,530
Steve. Steve. My dear, I haven't wished
you a Merry Christmas. Jeremy Wade is
504
00:37:52,530 --> 00:37:53,530
dead.
505
00:37:54,030 --> 00:37:55,470
I've got a little present for you.
506
00:37:55,750 --> 00:37:56,910
Did you hear what I said?
507
00:37:57,250 --> 00:37:58,390
Hope you like it.
508
00:37:59,070 --> 00:38:01,490
It isn't to write with. Oh, no.
509
00:38:02,430 --> 00:38:04,030
Point in the desired direction.
510
00:38:04,510 --> 00:38:05,610
Press the little clip.
511
00:38:05,910 --> 00:38:07,470
And bingo.
512
00:38:07,930 --> 00:38:08,930
Full of tear gas.
513
00:38:10,830 --> 00:38:12,950
Well, that was a fine party.
514
00:38:13,210 --> 00:38:15,650
Jeremy wanted to tell me something about
what's going on here.
515
00:38:16,030 --> 00:38:17,030
What's happening to you?
516
00:38:17,370 --> 00:38:19,310
My Christmas stocking.
517
00:38:20,970 --> 00:38:26,490
I must hang up my Christmas stocking.
Oh, it's a delightful stocking. A
518
00:38:26,490 --> 00:38:28,430
stocking. Good night, my dear.
519
00:38:29,790 --> 00:38:32,510
Oh, it's a marvellous piece of knitting.
520
00:38:33,370 --> 00:38:36,510
There never was such a stocking.
521
00:38:37,530 --> 00:38:38,530
Toes wriggling.
522
00:38:40,250 --> 00:38:41,950
That's all I can get an image of.
523
00:38:42,270 --> 00:38:44,830
Toes wriggling in soft woolen socks.
524
00:38:47,920 --> 00:38:49,620
Resisting. Be all right once he's
asleep.
525
00:38:50,520 --> 00:38:51,520
If he sleeps.
526
00:38:52,920 --> 00:38:53,920
Don't worry.
527
00:38:54,920 --> 00:38:55,920
He'll sleep.
528
00:39:00,000 --> 00:39:01,880
Dr. Teas, I must see you at Steed.
529
00:39:02,320 --> 00:39:03,320
Oh?
530
00:39:04,300 --> 00:39:07,420
What about him? That complete mental
breakdown you spoke of.
531
00:39:07,900 --> 00:39:09,220
Well, it's happening to him.
532
00:39:09,580 --> 00:39:11,660
And somebody's deliberately making it
happen.
533
00:39:12,240 --> 00:39:16,840
Oh. Come now, don't you think you're
dramatizing just a bit too much? No.
534
00:39:16,840 --> 00:39:17,840
with me.
535
00:39:26,600 --> 00:39:27,600
Look.
536
00:39:37,400 --> 00:39:39,320
But it was there just a few moments ago.
537
00:39:40,200 --> 00:39:41,200
What was there?
538
00:39:41,710 --> 00:39:42,970
The body of Jeremy Wade.
539
00:39:43,830 --> 00:39:45,650
Dead? In this chair?
540
00:39:46,510 --> 00:39:50,310
It is Steed who's had a complete mental
breakdown. I didn't imagine it. It was
541
00:39:50,310 --> 00:39:51,310
there.
542
00:39:52,030 --> 00:39:55,910
Mrs. Peel, it's rather late, if you
don't mind. You believe in telepathy,
543
00:39:55,910 --> 00:39:59,710
you? I don't disbelieve. The mind is
still virtually unexplored. But until I
544
00:39:59,710 --> 00:40:01,850
have concrete evidence... I think there
is evidence.
545
00:40:02,370 --> 00:40:03,470
Here in this house.
546
00:40:04,210 --> 00:40:06,250
Steed's been having nightmares. Bad
nightmares.
547
00:40:06,610 --> 00:40:08,650
I think they were specially created for
him.
548
00:40:09,160 --> 00:40:12,280
And as for that game we saw this
evening... Really, I don't see how.
549
00:40:12,600 --> 00:40:16,280
To break him down. Telepathy, if it
exists, is merely the exchange of
550
00:40:16,280 --> 00:40:17,280
between two individuals.
551
00:40:17,660 --> 00:40:18,660
Or a group.
552
00:40:19,040 --> 00:40:20,040
Jeremy said they.
553
00:40:20,660 --> 00:40:24,300
Supposing a group of people, each of
them telepathic, thought as one.
554
00:40:24,300 --> 00:40:25,300
that increase their powers?
555
00:40:26,520 --> 00:40:28,960
Nothing you've said to me so far is
feasible.
556
00:40:29,480 --> 00:40:31,520
And you've overlooked one important
aspect.
557
00:40:32,240 --> 00:40:36,020
Why should anyone wish to direct such a
fantastic operation against Steed?
558
00:40:36,200 --> 00:40:38,360
Because of the secrecy he carries in his
mind.
559
00:40:39,690 --> 00:40:42,230
Mrs. Peel, this discussion's gone on
long enough...
560
00:41:09,610 --> 00:41:11,070
Drunk. To make him sleep.
561
00:41:11,910 --> 00:41:15,310
I must warn Steve. That won't be
necessary, Mrs. Peel.
562
00:41:15,790 --> 00:41:18,630
We wouldn't want Steve to lose a good
night's sleep, would we?
563
00:41:20,770 --> 00:41:25,910
Oh, the grand old Duke of York. He had
ten thousand men.
564
00:41:26,270 --> 00:41:28,910
He marched them up to the top of the
hill.
565
00:41:29,790 --> 00:41:33,490
That's extremely charming of you, and
thank you very much.
566
00:41:33,790 --> 00:41:35,870
And he marched them down again.
567
00:41:36,370 --> 00:41:37,370
Not at all, sir.
568
00:41:38,170 --> 00:41:39,170
Good night.
569
00:41:39,760 --> 00:41:43,160
And when they were up, they were up.
Good night. And when they were down,
570
00:41:43,160 --> 00:41:48,460
were down. And when they were only
halfway up, they were neither up nor
571
00:41:49,480 --> 00:41:50,480
Quite interesting.
572
00:41:50,880 --> 00:41:51,960
Extraordinarily tuneful.
573
00:41:52,740 --> 00:41:57,640
I suggest you sit down, Mrs. Peel.
574
00:41:58,000 --> 00:41:59,000
You're involved.
575
00:41:59,400 --> 00:42:01,140
I'd rather you didn't discuss that
business.
576
00:42:01,860 --> 00:42:03,780
Rather you didn't even think about it.
577
00:42:06,000 --> 00:42:09,040
Oh, the grand old Duke of York.
578
00:42:09,530 --> 00:42:11,950
He had 10 ,000 men.
579
00:42:12,170 --> 00:42:16,170
He marched them up to the top of the
hill.
580
00:42:19,110 --> 00:42:20,570
He's drifting off.
581
00:42:22,750 --> 00:42:23,750
He's asleep.
582
00:42:27,730 --> 00:42:28,730
Good.
583
00:42:29,630 --> 00:42:31,270
Now we feed him our questions.
584
00:42:31,930 --> 00:42:32,930
Ready?
585
00:42:33,710 --> 00:42:34,710
Yes.
586
00:43:51,760 --> 00:43:52,760
Get up.
587
00:43:53,600 --> 00:43:55,380
Wake up. You've been drugged.
588
00:43:57,820 --> 00:43:58,840
I haven't, you know.
589
00:43:59,180 --> 00:44:00,620
I thought it all down the sink.
590
00:44:01,160 --> 00:44:03,440
There's enough there to knock out a herd
of buffalo.
591
00:44:03,780 --> 00:44:05,240
I tell them to get at my thoughts.
592
00:44:05,900 --> 00:44:09,980
I'll give you two, oh. I suspected it as
soon as I saw those Christmas trees
593
00:44:09,980 --> 00:44:10,718
down there.
594
00:44:10,720 --> 00:44:12,660
Green grow the rushes, oh.
595
00:44:13,340 --> 00:44:15,240
What is your two, oh?
596
00:44:15,440 --> 00:44:16,840
So I thought I'd get into their
thoughts.
597
00:44:17,900 --> 00:44:22,080
Two, two, the lily -white boys, clothed
all in green ho -ho. It was Teasel's
598
00:44:22,080 --> 00:44:23,080
idea. Teasel?
599
00:44:23,340 --> 00:44:25,400
Security Intelligence Psychiatric
Division.
600
00:44:26,680 --> 00:44:28,140
Where is he now, by the way?
601
00:44:28,760 --> 00:44:31,540
Green brother rushes! I knocked him out.
602
00:44:31,840 --> 00:44:36,480
Oh. War office won't like that. But why
didn't you tell me? What is your trio?
603
00:44:36,480 --> 00:44:37,238
Why are you keeping the door?
604
00:44:37,240 --> 00:44:38,920
And will you please stop singing?
605
00:44:40,240 --> 00:44:42,800
I must go on. They might be overhearing
us now.
606
00:44:43,240 --> 00:44:44,960
What is your trio?
607
00:44:47,720 --> 00:44:49,980
What made you invite me down here in the
first place?
608
00:44:50,340 --> 00:44:55,140
Well, I don't know. When I got the
invitation, I thought it entered my
609
00:44:56,580 --> 00:45:02,860
To, to the lily white boys, close it all
in green ho -ho. One is one and all
610
00:45:02,860 --> 00:45:06,320
alone and evermore shall be so.
611
00:45:08,060 --> 00:45:09,080
You're being got at.
612
00:45:09,630 --> 00:45:11,310
I couldn't let you know. It might have
given the game away.
613
00:45:11,530 --> 00:45:13,530
What is your four -o?
614
00:45:13,850 --> 00:45:15,690
Green crow, the rush is through.
615
00:45:16,110 --> 00:45:20,290
I'll lay you four -o. Did it work? Did
you find out about your dream?
616
00:45:21,070 --> 00:45:23,710
Oh, Janice Crane had something to do
with it.
617
00:45:24,150 --> 00:45:27,370
She was stuck naked with a splinter in
her foot.
618
00:45:28,030 --> 00:45:29,950
What? Well, it was my dream, you know.
619
00:45:30,870 --> 00:45:31,870
Naked?
620
00:45:32,190 --> 00:45:33,610
With a splinter in her foot?
621
00:45:36,810 --> 00:45:39,010
To, to the lily -white boy.
622
00:45:47,069 --> 00:45:48,430
There's something wrong.
623
00:45:49,070 --> 00:45:50,330
Keep trying.
624
00:45:50,810 --> 00:45:52,590
We can't fail now.
625
00:45:54,990 --> 00:46:01,430
Here comes the candle to light you to
bed.
626
00:46:02,790 --> 00:46:04,770
It's a bit uncomfortable, isn't it?
627
00:46:05,090 --> 00:46:08,430
Someone poking around in one's inmost
thoughts.
628
00:46:10,550 --> 00:46:13,150
And you can put that in your crystal
bowl.
629
00:46:18,910 --> 00:46:24,630
Here comes the chopper to chop off your
head.
630
00:47:06,580 --> 00:47:09,140
Danger. I feel danger.
631
00:47:10,680 --> 00:47:11,880
The mirror room.
632
00:47:12,480 --> 00:47:14,740
Steed very close. The mirror room.
633
00:49:40,460 --> 00:49:42,360
Story. Random story.
634
00:49:48,820 --> 00:49:51,120
You mustn't cry.
635
00:49:53,120 --> 00:49:55,060
It's that pen you gave me.
636
00:49:55,540 --> 00:49:56,540
It broke.
637
00:49:57,200 --> 00:49:58,400
Oh, yeah.
638
00:50:00,640 --> 00:50:01,960
See what I mean?
639
00:50:03,560 --> 00:50:08,640
Out of your mind.
640
00:50:09,759 --> 00:50:10,759
What? There.
641
00:50:11,620 --> 00:50:14,620
Oh, I'll be able to get a good night's
sleep again.
642
00:50:15,120 --> 00:50:16,120
Sweet dreams.
643
00:50:17,100 --> 00:50:19,340
Come on, then. Giddy up, Franza. Giddy
up.
44961