All language subtitles for The Avengers s01e06 Girl On The Trapeze

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,590 --> 00:01:01,590 Excuse me? 2 00:01:02,170 --> 00:01:05,770 Yes? Could you direct me to the dressing room of Madame Katrina, please? Do you 3 00:01:05,770 --> 00:01:06,770 have an appointment? 4 00:01:06,810 --> 00:01:10,050 Not really, but I got a letter somewhere asking me to call here this afternoon. 5 00:01:15,350 --> 00:01:19,230 Oh, yes. She told me she had written to an old friend. Can I see her? 6 00:01:19,450 --> 00:01:20,450 Of course. 7 00:01:26,480 --> 00:01:28,960 She may be still changing. We have just finished the matinee performance. 8 00:01:29,240 --> 00:01:31,140 Yes, I saw it. Did you enjoy it? Very much. 9 00:01:31,360 --> 00:01:32,360 Good. 10 00:01:32,940 --> 00:01:34,040 She doesn't seem to be there. 11 00:01:34,320 --> 00:01:37,280 Perhaps you would like to go and wait. I'll see if I can find her for you. 12 00:01:37,280 --> 00:01:38,280 you. 13 00:02:06,370 --> 00:02:08,110 Goodness, that's over. I thought I'd never finish. 14 00:02:08,350 --> 00:02:09,350 Oh, there weren't so many. 15 00:02:09,590 --> 00:02:13,370 Maybe not, but every time I do surgery for old Dick Treading, there's several 16 00:02:13,370 --> 00:02:15,170 people I know nothing about. 17 00:02:15,530 --> 00:02:17,730 Never mind. It'll be easier next time. Next time? 18 00:02:17,930 --> 00:02:19,570 You still owe him three evenings. 19 00:02:19,890 --> 00:02:20,890 Three? Hmm. 20 00:02:21,410 --> 00:02:22,410 Oh. 21 00:02:22,970 --> 00:02:25,350 You're going to be late, you know. No, no, I've got heaps of time. 22 00:02:26,090 --> 00:02:28,770 Traffic will be bad. The end of the Russia. I'm not taking the car. I'm 23 00:02:28,770 --> 00:02:30,170 walk over the bridge. It's not far. 24 00:02:30,810 --> 00:02:31,810 Aren't you going home? 25 00:02:32,010 --> 00:02:34,550 No, I'm afraid I really must stay on and do these. I've got rather behind. 26 00:02:34,910 --> 00:02:35,910 Oh. 27 00:02:36,360 --> 00:02:39,020 See? Well, you'd better stay here and make yourself comfortable, hadn't you? 28 00:02:39,080 --> 00:02:39,839 It's warmer, anyway. 29 00:02:39,840 --> 00:02:40,840 You can't. It's all right. 30 00:02:41,580 --> 00:02:45,000 Don't overdo it, then. I won't. I expect you'll be back late, won't you? Oh, 31 00:02:45,000 --> 00:02:46,560 pretty late, knowing these reunion days. 32 00:02:46,920 --> 00:02:47,960 Oh, stop pretending. 33 00:02:48,220 --> 00:02:49,800 You know you'll enjoy every minute of it. 34 00:02:50,300 --> 00:02:52,060 It'll probably be a very dull evening. 35 00:02:52,380 --> 00:02:54,520 Until you start drinking with all your old cronies. 36 00:02:55,140 --> 00:02:56,140 It'll do you good. 37 00:02:56,240 --> 00:02:57,800 You ought to relax more often, you know. 38 00:02:58,220 --> 00:02:59,220 Yes, so you've said. 39 00:02:59,420 --> 00:03:00,379 Bye, Carol. 40 00:03:00,380 --> 00:03:01,380 Good night, Doctor. 41 00:03:25,520 --> 00:03:27,980 It's all right. There's a boat down there. They'll get an ambulance. There's 42 00:03:27,980 --> 00:03:28,980 phone at the bottom, down to the right. 43 00:03:30,940 --> 00:03:31,260 What 44 00:03:31,260 --> 00:03:40,680 happened? 45 00:03:40,880 --> 00:03:42,020 She jumped over. 46 00:03:42,380 --> 00:03:43,800 There's a copper down there. 47 00:03:44,340 --> 00:03:45,340 I've got to get an ambulance. 48 00:04:34,180 --> 00:04:35,420 The young woman, sir, jumped from the bridge. 49 00:04:35,920 --> 00:04:38,620 She'll be all right. She hasn't been in the water long enough to do any harm. 50 00:04:38,940 --> 00:04:40,280 I've called an ambulance, sir. That's good. 51 00:04:42,420 --> 00:04:46,640 Anything I can do to help, sir? Not just for a moment, no, thank you. Oh, just a 52 00:04:46,640 --> 00:04:47,640 moment, sir. Just a moment. 53 00:04:50,260 --> 00:04:52,400 I'm lucky to have heard you were there, sir. If I might just have your name and 54 00:04:52,400 --> 00:04:53,379 address, please. 55 00:04:53,380 --> 00:04:54,380 Just of all malady, sir. 56 00:04:55,680 --> 00:04:56,780 George Karovich. 57 00:05:00,440 --> 00:05:01,440 And your address, sir? 58 00:05:01,580 --> 00:05:07,920 uh 12 stadium road where's that sir london no i mean the postal address ah 59 00:05:07,920 --> 00:05:12,340 two yes we might want to get a statement from you later on sir so we'll probably 60 00:05:12,340 --> 00:05:18,120 be getting in touch with you how is she sir 61 00:05:18,120 --> 00:05:20,960 she doesn't seem to have much water in her 62 00:05:50,090 --> 00:05:51,310 Excuse me, I'm... Lieutenant Lewis. 63 00:05:51,550 --> 00:05:53,830 That's right. I'm Sterrett. How do you do? How do you do? 64 00:05:54,990 --> 00:05:56,710 I'm afraid you're too late. She's dead. 65 00:05:56,910 --> 00:05:57,910 When? 66 00:05:57,970 --> 00:06:00,510 About ten minutes ago, just after I phoned you. What do you think? 67 00:06:01,930 --> 00:06:02,930 I wasn't drowning. 68 00:06:03,130 --> 00:06:03,869 You sure? 69 00:06:03,870 --> 00:06:06,510 As sure as I can be without an autopsy. You'll get one. 70 00:06:07,010 --> 00:06:08,010 Anyone see a jump? 71 00:06:08,190 --> 00:06:09,190 Yes, several people. 72 00:06:09,330 --> 00:06:11,030 One of your men was there. He helped fish around. 73 00:06:11,250 --> 00:06:12,250 Go on, I'll get his report. 74 00:06:12,290 --> 00:06:14,230 Oh, there was also a doctor. He came with an ambulance. 75 00:06:14,670 --> 00:06:15,309 Where is he? 76 00:06:15,310 --> 00:06:18,450 I asked him to wait till you came. He's making a telephone call at the moment. 77 00:06:19,200 --> 00:06:20,200 Any marks on her? 78 00:06:20,440 --> 00:06:22,100 I haven't got time to make a complete examination. 79 00:06:22,500 --> 00:06:24,120 Could you do that now, Doctor? It might give me a lead. 80 00:06:25,540 --> 00:06:28,320 Oh, this is Dr. Keel, Superintendent of the... Sorry, I had to make a telephone 81 00:06:28,320 --> 00:06:31,040 call. I was on my way to dinner when this happened. I'm sorry I spoiled your 82 00:06:31,040 --> 00:06:32,040 evening. 83 00:06:32,420 --> 00:06:33,500 Still, I won't keep you long. 84 00:06:34,100 --> 00:06:35,100 You saw her jump? 85 00:06:35,140 --> 00:06:38,520 Yes, I was the other end of the bridge. It got her out by the time I got there. 86 00:06:38,580 --> 00:06:40,780 Wasn't in the water long, then, eh? Just a matter of moments. She was picked up 87 00:06:40,780 --> 00:06:41,639 by a boat. 88 00:06:41,640 --> 00:06:43,700 Boat? Seven o 'clock at night in that bit of the river. 89 00:06:43,940 --> 00:06:44,940 What sort? 90 00:06:45,540 --> 00:06:47,080 Rainbow. I see. 91 00:06:47,860 --> 00:06:50,060 Was she unconscious when you got to her, then? Yes, I gave her artificial 92 00:06:50,060 --> 00:06:51,300 respiration. Any good? No. 93 00:06:52,180 --> 00:06:54,880 She brought up a little water, but not enough to account for her critical 94 00:06:54,880 --> 00:06:56,340 condition. How do you mean, Doctor? 95 00:06:56,660 --> 00:06:59,380 She didn't seem to have much water in her, and yet her breathing was very 96 00:06:59,580 --> 00:07:01,380 Did she improve at all? Did she recover consciousness? 97 00:07:01,920 --> 00:07:04,220 No. I gave her an injection in the ambulance, but didn't know. 98 00:07:04,440 --> 00:07:07,220 She didn't come round? Well, barely. She just muttered something. It sounded 99 00:07:07,220 --> 00:07:08,400 like Danilov. 100 00:07:08,840 --> 00:07:10,320 Danilov? Yes, I thought it might be her name. 101 00:07:10,840 --> 00:07:11,840 Danilov, perhaps. 102 00:07:12,730 --> 00:07:15,090 This is your area, Doctor. Have you ever seen her before? Oh, look, this has 103 00:07:15,090 --> 00:07:16,930 been worrying me. I think I have, and I don't know where. 104 00:07:17,250 --> 00:07:18,250 Well, she's one of your patients. 105 00:07:18,330 --> 00:07:21,890 Look, I know them. Yes, you would, of course. I'm sure I've seen her somewhere 106 00:07:21,890 --> 00:07:23,410 before. Oh, I dare say you remember. 107 00:07:23,690 --> 00:07:25,430 Yeah. Anyway, we'll soon find out who she is. 108 00:07:26,530 --> 00:07:29,690 She wasn't wearing much, was she? No. I expect she had a handbag and shoes 109 00:07:29,690 --> 00:07:31,030 there, probably at the bottom of the room. Yeah. 110 00:07:31,710 --> 00:07:32,710 There's nothing there. 111 00:07:33,810 --> 00:07:35,870 That's no help either. Not even a maker's tag. 112 00:07:37,290 --> 00:07:38,290 Hey, 113 00:07:38,430 --> 00:07:40,130 there was one on that. It's been torn off. 114 00:07:41,160 --> 00:07:43,160 Doctor? Yes? Could you spare a minute? Yes, sir. 115 00:07:46,280 --> 00:07:47,280 What do you make of that? 116 00:07:49,400 --> 00:07:50,400 Needle mark. 117 00:07:50,460 --> 00:07:51,700 Hypodermic? I think so. When? 118 00:07:52,140 --> 00:07:53,099 That's pretty recent. 119 00:07:53,100 --> 00:07:57,060 Drugs? It could be. I'd expect to see a few more pinpricks. Well, the autopsy 120 00:07:57,060 --> 00:07:58,060 will tell us. 121 00:07:58,360 --> 00:08:00,700 I don't need to keep any longer, Doctor. Thanks for staying. 122 00:08:00,980 --> 00:08:02,060 Could I have your address, please? 123 00:08:02,900 --> 00:08:04,280 Yes, I'll give you one of my cards. 124 00:08:04,620 --> 00:08:06,660 If you remember anything, you can contact me at the yard. 125 00:08:08,520 --> 00:08:10,000 You should be in bed with a cold like this. 126 00:08:10,320 --> 00:08:12,060 I would be if people didn't jump in the river. 127 00:08:12,280 --> 00:08:14,700 Yeah. All right. Good night, Doctor. Good night, Doctor. 128 00:08:16,080 --> 00:08:19,000 Well, if your photos take and put them out to the press, it might lead to 129 00:08:19,000 --> 00:08:20,000 something. 130 00:08:23,600 --> 00:08:23,920 So 131 00:08:23,920 --> 00:08:33,080 there 132 00:08:33,080 --> 00:08:33,979 you are. 133 00:08:33,980 --> 00:08:36,539 And that film, by the way, was shot by Kenneth Haynes. 134 00:08:37,100 --> 00:08:39,080 I hope that your experience won't be as drastic. 135 00:08:39,919 --> 00:08:41,559 The circus comes to town. 136 00:08:42,059 --> 00:08:44,200 Well, in fact, it came to town last month. 137 00:08:44,500 --> 00:08:48,020 But this is no ordinary circus because it's the first visit of the Raddick 138 00:08:48,020 --> 00:08:50,020 Circus to this country for over 20 years. 139 00:08:50,300 --> 00:08:53,540 And we went along with our cameras last week to see if it had changed much. 140 00:09:11,720 --> 00:09:13,820 What are you doing there? I got involved in an accident. 141 00:09:14,240 --> 00:09:17,720 Oh. What happened? There was a young girl who threw herself off the bridge. 142 00:09:18,680 --> 00:09:19,680 Is she all right? 143 00:09:20,520 --> 00:09:23,060 No. We got her to the hospital. I'm afraid she died. 144 00:09:24,760 --> 00:09:25,760 Who was she? 145 00:09:27,000 --> 00:09:28,000 I don't know. 146 00:09:30,220 --> 00:09:31,220 How about a cup of tea? 147 00:09:31,600 --> 00:09:32,600 Yes, of course. 148 00:09:35,600 --> 00:09:37,100 Hello. Is there anything out of the ordinary? 149 00:09:37,320 --> 00:09:38,199 There might be. 150 00:09:38,200 --> 00:09:40,020 A report from the constable, sir. What? 151 00:09:40,750 --> 00:09:42,350 See where you can turn up on Danilov. 152 00:09:42,630 --> 00:09:45,110 Danilov. D -A -N -I -L -O -V. Female, about 25. 153 00:09:45,570 --> 00:09:47,390 If it ain't like that, I should try the aliens list. 154 00:09:47,630 --> 00:09:48,630 Right, sir. 155 00:09:49,190 --> 00:09:50,029 That's funny. 156 00:09:50,030 --> 00:09:51,009 What's that, sir? 157 00:09:51,010 --> 00:09:52,250 The address the boatman gave. 158 00:09:52,650 --> 00:09:54,850 I don't know any Stadium Road W2. 159 00:09:55,250 --> 00:09:57,630 I want the aliens list, Johnson. 160 00:09:58,410 --> 00:10:00,550 And the missing persons list as well. 161 00:10:01,030 --> 00:10:02,430 Yes, you'd better send them in right away. 162 00:10:03,130 --> 00:10:04,130 Right. 163 00:10:04,870 --> 00:10:05,870 Stadium Road. 164 00:10:06,110 --> 00:10:07,270 That's a new one on me. 165 00:10:09,610 --> 00:10:11,570 And there's no indication who she was at all? 166 00:10:11,870 --> 00:10:12,870 No, nothing. 167 00:10:13,350 --> 00:10:16,110 Well, if Danilov is her name, it shouldn't take the police long to trace 168 00:10:17,410 --> 00:10:19,470 Anyway, there's no sense in you worrying about it. 169 00:10:19,730 --> 00:10:21,170 You did all you could at the hospital. 170 00:10:21,790 --> 00:10:22,790 Yeah. 171 00:10:23,030 --> 00:10:25,670 It's just this thing of, you know, I'm sure I've seen her before somewhere. 172 00:10:26,230 --> 00:10:27,350 I wonder where it could have been. 173 00:10:28,330 --> 00:10:29,330 I don't know. 174 00:10:31,910 --> 00:10:33,290 More tea? No, thanks. It's nice. 175 00:10:33,770 --> 00:10:34,770 Take it. 176 00:10:59,720 --> 00:11:02,780 Yeah, it was during the last day or so. I'm certain of that. What was it? This 177 00:11:02,780 --> 00:11:03,820 girl. Oh. 178 00:11:04,060 --> 00:11:04,919 But where? 179 00:11:04,920 --> 00:11:05,920 Yeah. 180 00:11:07,940 --> 00:11:09,000 Wait a minute. Get the thing. 181 00:11:10,020 --> 00:11:11,580 What? I think it was a photograph. 182 00:11:12,140 --> 00:11:12,939 You sure? 183 00:11:12,940 --> 00:11:14,160 Yeah. Yes, I am. 184 00:11:15,440 --> 00:11:16,440 Well. You've got the papers. 185 00:11:16,720 --> 00:11:17,720 Yes. 186 00:11:18,040 --> 00:11:19,120 There's, um, that's Dave. 187 00:11:20,780 --> 00:11:22,080 And that's this, this. 188 00:11:23,200 --> 00:11:26,120 And if it's a magazine, it must be in here, because I haven't taken any 189 00:11:26,120 --> 00:11:27,340 to the waiting room since last week. 190 00:11:27,680 --> 00:11:29,060 You get these in a mess, don't you? 191 00:11:34,490 --> 00:11:35,690 Yeah, this could take hours. 192 00:11:36,810 --> 00:11:37,830 Might not even be here. 193 00:11:38,190 --> 00:11:39,190 I'm sure it is. 194 00:11:40,730 --> 00:11:41,730 Come on, help me. 195 00:11:42,830 --> 00:11:44,810 How can I? I don't know what she looks like. 196 00:11:45,990 --> 00:11:49,030 We can turn the edges of all the pages with pictures of women on them. 197 00:12:15,790 --> 00:12:16,790 Have you finished with these? 198 00:12:17,230 --> 00:12:19,110 I'll take them through next door to the waiting room. Well, not the medical 199 00:12:19,110 --> 00:12:21,010 journal. I haven't read it yet. 200 00:12:21,650 --> 00:12:22,650 Oh, sorry. 201 00:12:23,410 --> 00:12:24,410 Yes. 202 00:12:25,570 --> 00:12:26,730 Is there any more in service? 203 00:12:27,030 --> 00:12:28,030 No, 204 00:12:33,290 --> 00:12:34,290 I think that's the lot. 205 00:12:35,050 --> 00:12:36,850 The only other ones are the ones in the waiting room. 206 00:12:37,250 --> 00:12:38,790 You don't want to start on those, do you? 207 00:12:40,070 --> 00:12:41,070 Do you? 208 00:12:42,650 --> 00:12:43,650 No. 209 00:12:44,810 --> 00:12:45,810 Well, that's that. 210 00:12:47,850 --> 00:12:50,510 Well, I suppose we could start on the ones in the waiting room, but honestly, 211 00:12:50,510 --> 00:12:52,350 stays. No, it doesn't matter. I probably made a mistake. 212 00:12:54,430 --> 00:12:55,430 That's everything, isn't it? 213 00:12:55,570 --> 00:12:56,570 It's strange. I don't know. 214 00:12:58,230 --> 00:12:59,230 What about this? 215 00:13:06,490 --> 00:13:07,490 Wait a minute. 216 00:13:07,890 --> 00:13:08,890 It is. 217 00:13:09,330 --> 00:13:10,910 Wait. Katrina Shandor. 218 00:13:12,140 --> 00:13:15,800 A visit to the Radek State Circus will be featured in this week's edition of 219 00:13:15,800 --> 00:13:16,880 Limelight. Well, that's tonight. 220 00:13:17,180 --> 00:13:18,180 I missed it. 221 00:13:19,560 --> 00:13:20,920 Well, I knew I'd seen her, anyway. 222 00:13:21,200 --> 00:13:22,200 Where's the circus appearing? 223 00:13:22,480 --> 00:13:25,180 Uh, at the stadium. Have you got today's paper? 224 00:13:25,520 --> 00:13:26,640 Somewhere. Yes, have a look. 225 00:13:27,400 --> 00:13:30,540 See, um... Say there's a performance tonight. 226 00:13:36,160 --> 00:13:38,900 Stadium. Eight o 'clock, final performance. 227 00:13:39,100 --> 00:13:40,099 It finishes tonight. 228 00:13:40,100 --> 00:13:41,100 We'll pass that now. 229 00:13:43,060 --> 00:13:44,060 Let it go. 230 00:13:44,900 --> 00:13:45,900 We going? Yep. 231 00:13:47,040 --> 00:13:48,640 There's no mention of a Danilov in this house. 232 00:13:49,240 --> 00:13:51,420 What are we going to do when we get there? We're going to see if they're 233 00:13:51,420 --> 00:13:53,600 a trapeze artist. Come on, we'll take the car. Hurry up. 234 00:13:56,420 --> 00:14:02,900 Come in. 235 00:14:06,420 --> 00:14:07,339 How was it? 236 00:14:07,340 --> 00:14:09,280 It went perfectly, there was even a doctor there. 237 00:14:09,500 --> 00:14:10,439 Did you go back yet? 238 00:14:10,440 --> 00:14:11,440 Yes, we came together. 239 00:14:12,590 --> 00:14:13,590 How long have I got? 240 00:14:13,990 --> 00:14:15,670 Not long. The cars are just finishing. 241 00:14:15,950 --> 00:14:16,950 Good. 242 00:14:17,510 --> 00:14:19,730 At one point, I thought I wouldn't make it. 243 00:14:20,570 --> 00:14:21,570 What's the house like? 244 00:14:21,850 --> 00:14:23,750 Nearly full. They all come for our last night. 245 00:14:24,030 --> 00:14:25,030 Good. 246 00:14:27,530 --> 00:14:29,050 And tomorrow we go home. 247 00:14:29,810 --> 00:14:30,810 Yes. 248 00:14:32,910 --> 00:14:33,910 That's you. 249 00:14:35,110 --> 00:14:36,109 How is she? 250 00:14:36,110 --> 00:14:38,450 All right. She's in the dressing room. What, you're leaving her there? 251 00:14:38,710 --> 00:14:39,629 Why not? 252 00:14:39,630 --> 00:14:40,630 Come now, come. 253 00:14:41,770 --> 00:14:42,770 Thank you. 254 00:15:37,550 --> 00:15:38,550 Here we are, I think. 255 00:15:39,390 --> 00:15:40,389 Excuse me. 256 00:15:40,390 --> 00:15:41,750 Do you have any seats, ma 'am? 257 00:15:42,030 --> 00:15:43,750 Oh, the second half started. Yes, ma 'am. 258 00:15:44,330 --> 00:15:47,710 Oh, well, I have got two ringsides here that haven't been collected. You have to 259 00:15:47,710 --> 00:15:50,450 pay full price, I'm afraid. Yes, of course. How much is it? There's 16 260 00:15:50,450 --> 00:15:51,650 each. 16, are there? Uh -huh. 261 00:15:52,010 --> 00:15:55,290 Oh, that's too bad. I think I can give you two more. Oh, thank you. Then 262 00:15:55,290 --> 00:15:56,290 10 shillings. 263 00:15:56,470 --> 00:15:57,470 There we are. Change. 264 00:15:57,490 --> 00:15:58,490 Can I get paid, ma 'am? Yes, sir. 265 00:15:58,630 --> 00:16:00,470 Programs, yes. I've got some programs here. 266 00:16:00,930 --> 00:16:02,150 They're one and six. 267 00:16:02,490 --> 00:16:03,570 One and six. All right. 268 00:16:04,450 --> 00:16:05,450 One and six. 269 00:16:06,570 --> 00:16:07,570 One and six. 270 00:16:21,579 --> 00:16:22,579 Excuse me. 271 00:16:23,360 --> 00:16:25,000 You've got an artist not appearing tonight. 272 00:16:25,260 --> 00:16:26,260 I'm afraid not, sir. 273 00:16:26,880 --> 00:16:27,819 What happened? 274 00:16:27,820 --> 00:16:29,860 Well, she had a fall, but she's not badly hurt. 275 00:16:30,600 --> 00:16:33,740 Was she taken to hospital? Oh, no, no, it's not that serious. No, she's still 276 00:16:33,740 --> 00:16:35,660 here. She didn't have dressing. Oh, good. I'm glad she's not hurt. 277 00:16:36,510 --> 00:16:39,370 It's a pretty dangerous way of making a living, isn't it? I'll say. You wouldn't 278 00:16:39,370 --> 00:16:40,370 catch me up there. 279 00:16:40,470 --> 00:16:41,470 No, no. 280 00:16:41,970 --> 00:16:43,370 What happened? 281 00:16:43,770 --> 00:16:47,710 Well, she was practicing this evening. It was about six o 'clock. Well, a bit 282 00:16:47,710 --> 00:16:48,709 after, perhaps. 283 00:16:48,710 --> 00:16:52,230 Yes, about quarter past. Because they had to get these slips out and put them 284 00:16:52,230 --> 00:16:52,889 the program. 285 00:16:52,890 --> 00:16:55,530 It was a bit of a rush for you, wasn't it? It wasn't so bad. They had them 286 00:16:55,530 --> 00:16:56,530 already. 287 00:16:58,070 --> 00:16:59,190 That's unusual, isn't it? 288 00:16:59,690 --> 00:17:00,690 I don't know. 289 00:17:00,880 --> 00:17:04,260 I hadn't really thought about it. I suppose they would have them ready. 290 00:17:04,260 --> 00:17:06,960 all, a trapeze act could happen any time. Yes, I suppose it could. 291 00:17:07,839 --> 00:17:09,900 Well, thank you very much. Oh, that's all right, sir. 292 00:17:10,780 --> 00:17:14,440 Just go through those doors, and the seats are just on your right. 293 00:17:21,460 --> 00:17:24,579 At a quarter past six, and I see her on the bridge at seven. 294 00:17:24,800 --> 00:17:27,480 She had an accident. How did she get to the bridge? According to her ladyship, 295 00:17:27,520 --> 00:17:28,640 she's still in her dressing room. 296 00:17:29,629 --> 00:17:30,629 You need to phone the police. 297 00:17:30,910 --> 00:17:32,250 Well, no, not until I'm sure I'm right. 298 00:17:33,470 --> 00:17:35,430 Anyway, they won't have the autopsy report yet, will they? 299 00:17:38,550 --> 00:17:40,970 I'll look at the circus. We might as well see some of them. 300 00:19:48,040 --> 00:19:49,040 He's all right. 301 00:19:50,000 --> 00:19:51,000 Here we go again. 302 00:19:51,720 --> 00:19:54,520 I think I'll just go and find the superintendent. 303 00:19:55,220 --> 00:19:56,520 All right. You stay here and watch this. 304 00:19:58,280 --> 00:19:58,560 Excuse 305 00:19:58,560 --> 00:20:10,940 me, 306 00:20:10,940 --> 00:20:11,919 can I use your telephone? 307 00:20:11,920 --> 00:20:13,060 Oh, I'm afraid you can't do that. 308 00:20:13,320 --> 00:20:14,840 It's very urgent. Oh, I'm sorry. 309 00:20:15,060 --> 00:20:16,560 I'm a doctor, you see. It's about a patient. 310 00:20:16,840 --> 00:20:19,480 Oh, I see. All right, then, Dr. Taylor. Thank you. 311 00:20:19,760 --> 00:20:21,420 Oh, thank me. Not much. 312 00:20:21,640 --> 00:20:25,080 Nothing for you to pinch in there, anyhow. Just shut the door when you 313 00:20:25,160 --> 00:20:26,160 will you? I will. Thank you so much. 314 00:20:34,960 --> 00:20:35,960 Hello? 315 00:20:41,720 --> 00:20:44,860 Hello? Can I speak to Superintendent Lewis, please? 316 00:20:45,860 --> 00:20:46,860 Dr. Keel. 317 00:20:46,980 --> 00:20:48,000 Just hold the line, please. 318 00:20:50,320 --> 00:20:51,320 Dr. 319 00:20:52,020 --> 00:20:53,400 Keel for you, sir. Oh, yes, put him on. 320 00:20:54,060 --> 00:20:56,780 Lewis here. Good evening, Doctor. Good evening. Look, I think I've found out 321 00:20:56,780 --> 00:20:57,780 the girl is. Who? 322 00:20:57,920 --> 00:20:59,740 Her name's Katrina Shandor. 323 00:21:00,300 --> 00:21:02,020 Katrina Shandor? Not Danilo? 324 00:21:02,300 --> 00:21:04,460 No. She's a trapeze artist. 325 00:21:04,920 --> 00:21:06,860 Trapeze artist? Where are you? The stadium. 326 00:21:07,220 --> 00:21:09,340 The Raddick State Circus? That's right. Can you come down here? 327 00:21:09,540 --> 00:21:12,700 Now, wait a minute, Doctor. The girl we fished out of the river is a trapeze 328 00:21:12,700 --> 00:21:15,340 artist with the Raddick State Circus? Yeah. Are you certain? Yes. 329 00:21:16,240 --> 00:21:19,200 Now, look, take it easy, Doctor. We're on tricky ground here. I've been through 330 00:21:19,200 --> 00:21:20,200 all this sort of thing before. 331 00:21:20,380 --> 00:21:23,380 One wrong move, there'll be a diplomatic incident, and we'll all be back on the 332 00:21:23,380 --> 00:21:25,420 beat. That's all right. Well, look, how long will you be? 333 00:21:25,700 --> 00:21:28,880 Again, as quick as I can. Yeah, okay, fine. Have you had the autopsy report? 334 00:21:29,120 --> 00:21:30,120 Yes, I've got it here. 335 00:21:30,240 --> 00:21:34,020 And death was the result of overdose of barbiturate, administered by injection. 336 00:21:34,380 --> 00:21:36,120 Of course, as it comes to weak breathing. 337 00:21:36,360 --> 00:21:38,640 So I went to a great deal of trouble to make it look like drowning. 338 00:21:39,320 --> 00:21:41,380 Look, have you got anything on Danilov, Superintendent? 339 00:21:41,940 --> 00:21:42,940 Not yet, no. 340 00:21:43,340 --> 00:21:44,880 I'll be right down. Okay, fine. Goodbye. 341 00:21:48,200 --> 00:21:51,380 I beg your pardon. The clerk said I could use the telephone. You see, I'm a 342 00:21:51,380 --> 00:21:52,700 doctor. I was phoning about a patient. 343 00:21:53,160 --> 00:21:54,600 No, that's quite all right, doctor. 344 00:21:55,600 --> 00:21:56,600 Thank you. 345 00:22:00,580 --> 00:22:01,459 Are you coming? 346 00:22:01,460 --> 00:22:03,880 Yeah. Have you heard from the hospital? 347 00:22:04,140 --> 00:22:05,960 Yes, she died of an overdose of barbiturate. 348 00:22:07,080 --> 00:22:08,080 Barbiturate? 349 00:22:08,340 --> 00:22:10,220 Then how could she jump off the bridge? 350 00:22:10,620 --> 00:22:11,860 Well, she couldn't have, could she? 351 00:22:12,400 --> 00:22:13,400 No. 352 00:22:13,680 --> 00:22:14,860 Do you think she was pushed? 353 00:22:15,100 --> 00:22:16,720 I definitely saw somebody jump. 354 00:22:18,280 --> 00:22:19,940 Must have been somebody else. Yeah, but who? 355 00:22:20,920 --> 00:22:22,300 It's pretty high, that bridge, huh? 356 00:22:25,000 --> 00:22:26,000 Look. 357 00:22:26,640 --> 00:22:27,800 Vera Kosova. 358 00:22:28,400 --> 00:22:29,379 High diver. 359 00:22:29,380 --> 00:22:30,620 Of course, she could have done it, couldn't she? 360 00:22:31,400 --> 00:22:35,760 Yeah, but how did Katrina... Of course, that's why the boatman was there. Why, 361 00:22:35,840 --> 00:22:36,840 you had all that trouble. 362 00:22:36,980 --> 00:22:38,940 If you want to get rid of her, they could do it much easier in real life. 363 00:22:38,940 --> 00:22:39,940 I know, there must be something else. 364 00:22:40,460 --> 00:22:43,200 You sure we're not just being silly, because she seems certain that Katrina's 365 00:22:43,200 --> 00:22:45,620 still in the dressing room. Look, Katrina died in hospital two hours ago. 366 00:22:46,300 --> 00:22:48,460 Well, then, if you're right, she can't be in her dressing room. No. 367 00:22:51,000 --> 00:22:52,000 No, she can't, can she? 368 00:22:54,680 --> 00:22:56,420 Her dressing room should be around there somewhere, wouldn't it? 369 00:22:58,700 --> 00:23:03,880 Well, we'll give the inspector ten minutes, and if he's not back, we can 370 00:23:03,880 --> 00:23:05,940 look, couldn't we? Oh, we'll wait for him in the foyer. Come on. 371 00:23:06,480 --> 00:23:07,339 Right now. 372 00:23:07,340 --> 00:23:08,340 Yes. All ready? 373 00:23:08,720 --> 00:23:09,720 Yeah, yes, sir. 374 00:23:09,840 --> 00:23:10,900 Yes, but don't worry about that. 375 00:23:11,700 --> 00:23:13,040 Yeah, leave it in there. It's important. 376 00:23:13,480 --> 00:23:14,820 Excuse me, yes, sir. 377 00:23:16,020 --> 00:23:17,020 Yeah, I'm still here. 378 00:23:17,980 --> 00:23:20,840 Finish up when you moan. You see if I don't. Yes, all right. Thanks very much. 379 00:23:21,020 --> 00:23:22,240 Oh, come on. Let's go. Hold on, sir. 380 00:23:22,660 --> 00:23:23,660 Daniloff's come up. 381 00:23:23,680 --> 00:23:26,460 It's cloak and dagger stuff, sir. The chief wants to see you about it right 382 00:23:26,460 --> 00:23:27,460 away. What have you got on him? 383 00:23:28,380 --> 00:23:30,200 Professor Igor Daniloff. 384 00:23:31,100 --> 00:23:34,340 Foremost authority on metallurgy sought asylum in 1958. 385 00:23:34,780 --> 00:23:35,559 Never heard of him. 386 00:23:35,560 --> 00:23:38,520 He's been working at Bramstead. Oh, he's that sort of an expert, is he? Well, 387 00:23:38,560 --> 00:23:41,120 that's all they tell me except some stuff about his background. Read it. 388 00:23:43,560 --> 00:23:47,880 Born 1898 in Tulti, a small town near Raddock, where he went to university. 389 00:23:48,200 --> 00:23:49,200 Raddock? 390 00:23:50,600 --> 00:23:51,600 Yes. 391 00:23:52,220 --> 00:23:53,220 Right, I'll tell him. 392 00:23:53,580 --> 00:23:56,540 The chief wants to know what's keeping him. All right. Wait in the car. I won't 393 00:23:56,540 --> 00:23:57,099 be long. 394 00:23:57,100 --> 00:23:58,100 He's on his way. 395 00:23:59,460 --> 00:24:00,319 You're sure? 396 00:24:00,320 --> 00:24:01,320 Yes. 397 00:24:01,600 --> 00:24:03,220 And he said he was a doctor? 398 00:24:03,480 --> 00:24:07,660 Yes. Oh, it is him, then. I thought so. He must have recognized me. Are you sure 399 00:24:07,660 --> 00:24:08,820 that you left nothing on the girl? 400 00:24:09,060 --> 00:24:11,760 Positive. I sent a close family. They can't find it there. 401 00:24:12,490 --> 00:24:14,170 I'm going to take a look. 402 00:24:27,070 --> 00:24:29,710 He'll be here any minute now, though. Well, I've been thinking, you know, if 403 00:24:29,710 --> 00:24:32,690 wrong, we could get old Lewis into a lot of hot water. What are you going to do? 404 00:24:32,890 --> 00:24:35,050 Well, just stick my head round the dressing room door and see if she's 405 00:24:35,050 --> 00:24:37,350 not. Don't take a minute. I suppose he comes back and we're not here yet. Yes, 406 00:24:37,470 --> 00:24:39,530 you'd better wait for him, eh? But I want to come with you. Yes, I know you 407 00:24:39,590 --> 00:24:42,110 but somebody's got to meet him, haven't they? Now, look, if he arrives before 408 00:24:42,110 --> 00:24:43,850 I'm back, you just tell him where I've gone. 409 00:25:08,490 --> 00:25:09,490 Excuse me. 410 00:25:10,050 --> 00:25:11,850 Aren't you the young lady who was with the doctor? 411 00:25:12,510 --> 00:25:14,550 Yes, that's right. I'm just waiting for him to come back. 412 00:25:14,750 --> 00:25:15,750 To come back? 413 00:25:16,670 --> 00:25:20,490 Yes, the patient he was telephoning about. Her condition's worse. 414 00:25:20,830 --> 00:25:21,830 Oh, I see. 415 00:25:22,170 --> 00:25:24,730 Well, I'm sorry, but of course business must come before pleasure. 416 00:25:24,970 --> 00:25:26,730 Yes. Is there anything we can do to help? 417 00:25:27,350 --> 00:25:31,010 No, really, thank you very much. I'll just wait here. Well, if you will excuse 418 00:25:31,010 --> 00:25:32,010 me. 419 00:27:36,940 --> 00:27:37,940 Where is Stefan now? 420 00:27:38,340 --> 00:27:39,620 I'll have a look for him down here. 421 00:28:15,760 --> 00:28:16,900 Can I help you? 422 00:28:18,200 --> 00:28:19,620 I was asked to come here. 423 00:28:20,900 --> 00:28:26,900 Asked? By whom? Barrington Hospital. One of your staff reported an accident and 424 00:28:26,900 --> 00:28:27,859 I was asked to come down. 425 00:28:27,860 --> 00:28:31,480 But we have our own doctor. Yes, I thought you would have. I couldn't 426 00:28:31,480 --> 00:28:32,480 why you wanted me. 427 00:28:33,280 --> 00:28:34,800 Have you examined the girl? 428 00:28:35,080 --> 00:28:36,840 Well, no, I haven't had time yet. 429 00:28:38,500 --> 00:28:42,700 That's very strange. But, well, since you are here, doctor, I would appreciate 430 00:28:42,700 --> 00:28:44,380 if you would take a look at the patient. 431 00:28:45,800 --> 00:28:46,820 Oh, yes, you wish. 432 00:28:54,260 --> 00:28:55,340 What happened? 433 00:28:55,600 --> 00:28:57,620 Oh, an unfortunate accident. 434 00:28:57,900 --> 00:28:59,680 On the trapeze. Yes. 435 00:29:01,260 --> 00:29:03,720 What did your doctor say happened? 436 00:29:04,540 --> 00:29:05,540 Concussion. 437 00:29:12,540 --> 00:29:13,660 A trench. 438 00:29:14,389 --> 00:29:15,730 How do you mean, Doctor? 439 00:29:16,610 --> 00:29:18,330 Well, the past is weak, but quite steady. 440 00:29:18,770 --> 00:29:23,050 Well, perhaps that was the... What did you say? The sedatives. Yes, Doctor 441 00:29:23,210 --> 00:29:24,210 Perhaps. 442 00:29:24,710 --> 00:29:28,670 Oh, there. This is Doctor... I'm sorry, I didn't quite get your name. Keel. Yes. 443 00:29:28,850 --> 00:29:32,290 Doctor Keel has been very kindly sent over by the hospital to take a look at 444 00:29:32,290 --> 00:29:36,410 patient. The hospital? But I... Our own doctor has already... I've told Doctor 445 00:29:36,410 --> 00:29:39,770 Keel this, but we felt that a second opinion would do no harm. 446 00:29:41,950 --> 00:29:42,950 When, Doctor? 447 00:29:44,820 --> 00:29:48,080 Well, she's in a very deep sleep. If I may say so, I think your doctor has been 448 00:29:48,080 --> 00:29:50,380 just a little heavy -handed with the sedative. 449 00:29:50,640 --> 00:29:54,560 But will she be all right, doctor? It's hard to say. I'd have to have x -rays 450 00:29:54,560 --> 00:29:58,940 taken. Is that really necessary? We leave for home tomorrow. Of course. It 451 00:29:58,940 --> 00:30:01,400 wouldn't take long, would it? It's as well to check. I think I'd better just 452 00:30:01,400 --> 00:30:02,319 phone the hospital. 453 00:30:02,320 --> 00:30:03,320 Oh, no, doctor. 454 00:30:03,560 --> 00:30:06,340 Look, I don't want to worry you unnecessarily, but with head injuries, 455 00:30:06,340 --> 00:30:08,560 could be complications. I'd say an x -ray was essential. 456 00:30:10,400 --> 00:30:13,200 Look, the girl may be in need of instant attention. I think I'd better phone the 457 00:30:13,200 --> 00:30:14,199 hospital. No, Doctor. 458 00:30:14,200 --> 00:30:15,320 I don't think you quite understand. 459 00:31:06,670 --> 00:31:07,670 How did this happen? 460 00:31:08,810 --> 00:31:11,810 He found her in here while you were supposed to be watching him. 461 00:31:12,190 --> 00:31:13,770 Couldn't there have been a little more subtle? 462 00:31:14,070 --> 00:31:15,490 Unfortunately, no. 463 00:31:16,250 --> 00:31:17,770 Well, what are you doing about the girl? 464 00:31:18,290 --> 00:31:19,290 The girl? 465 00:31:19,350 --> 00:31:21,710 The one who is upstairs in the foyer waiting for him. 466 00:31:23,010 --> 00:31:25,410 Turek, go up and bring her down. Put her in my dressing room. 467 00:31:31,370 --> 00:31:32,370 Wake up, doctor. 468 00:31:34,890 --> 00:31:35,890 Doctor! 469 00:31:40,460 --> 00:31:43,820 Now then, why did you come here, Doctor? 470 00:31:45,540 --> 00:31:46,940 I was sent from the hospital. 471 00:31:48,000 --> 00:31:49,640 The truth, please, Doctor. 472 00:31:50,940 --> 00:31:53,000 I told you I was sent from the hospital. 473 00:31:54,160 --> 00:31:55,180 Stefan, give him to me. 474 00:31:57,920 --> 00:32:00,560 Now, I need to come looking for this girl, huh? 475 00:32:02,580 --> 00:32:04,740 I'll jog your memory. I was sent from the hospital. 476 00:32:05,480 --> 00:32:07,560 Oh, you can do much better than that, Doctor. 477 00:32:08,230 --> 00:32:11,490 For instance, who were you telephoning? I was telephoning the police. They're on 478 00:32:11,490 --> 00:32:12,490 their way. 479 00:32:16,530 --> 00:32:18,890 Then you are going to have to help us, Doctor. 480 00:32:20,110 --> 00:32:22,250 I said you're going to have to help us. But they know I'm here. 481 00:32:22,790 --> 00:32:24,610 Of course. That is, they don't find me. 482 00:32:24,990 --> 00:32:26,430 But they'll find you, all right, Doctor. 483 00:32:27,310 --> 00:32:32,210 And you'll talk to them, you know. Yes, you'll say it was all a big mistake. 484 00:32:32,630 --> 00:32:34,930 And you're sorry, but you've wasted their time. 485 00:32:35,370 --> 00:32:36,370 Have I done? 486 00:32:38,940 --> 00:32:41,500 Oh, but not for you. This time it will be for the girl. 487 00:32:43,460 --> 00:32:44,339 The girl? 488 00:32:44,340 --> 00:32:47,960 The girl you left upstairs. The one who's waiting so patiently for you to 489 00:32:47,960 --> 00:32:51,640 return. What do you mean? It's not polite to leave a lady waiting. So we 490 00:32:51,640 --> 00:32:54,560 somebody up to bring her down. You're bluffing. Am I, Doctor? 491 00:32:54,820 --> 00:32:57,320 Would you like to put her to the test? Now, where is she? 492 00:33:08,170 --> 00:33:09,170 Who's that speaking? 493 00:33:09,450 --> 00:33:10,930 Torek, it's Stefan here. 494 00:33:11,190 --> 00:33:12,490 Let me speak to the girl. 495 00:33:12,890 --> 00:33:13,890 It's for you. 496 00:33:13,910 --> 00:33:15,490 Here. Take it. 497 00:33:17,970 --> 00:33:18,970 Hello? 498 00:33:19,990 --> 00:33:21,070 Hello? Hello, Carol? 499 00:33:21,370 --> 00:33:22,370 Oh, it's you. 500 00:33:22,430 --> 00:33:23,670 Are you all right? Have they hurt you? 501 00:33:24,050 --> 00:33:25,050 No, I'm all right. 502 00:33:26,110 --> 00:33:27,430 What's happening? Look, don't worry. 503 00:33:27,630 --> 00:33:28,630 That's enough. 504 00:33:29,550 --> 00:33:32,330 Hello? Torek, keep an eye on the girl. 505 00:33:35,930 --> 00:33:36,930 All right, doctor. 506 00:33:37,610 --> 00:33:39,730 How do you still think we are bluffing? 507 00:33:41,530 --> 00:33:42,690 What do you want me to do? 508 00:33:44,890 --> 00:33:47,850 And I'm just being much, much more sensible. 509 00:33:52,530 --> 00:33:54,470 How much do the police already know? 510 00:33:55,710 --> 00:33:57,950 They know that the girl at the hospital didn't drown. 511 00:34:01,910 --> 00:34:03,450 Well, what do you know of Danilov? 512 00:34:04,990 --> 00:34:08,100 Danilov? That was the name you were using when you were speaking on the 513 00:34:08,100 --> 00:34:11,179 telephone in the foyer. The girl said it before she died. 514 00:34:11,620 --> 00:34:13,060 Do you know what she meant? No. 515 00:34:13,760 --> 00:34:17,659 Then why are the police coming here? Because I told them that I recognized 516 00:34:17,659 --> 00:34:19,380 of your artists from a photograph. 517 00:34:20,139 --> 00:34:23,840 Then you'll have to tell them you were very much mistaken, huh? 518 00:34:25,239 --> 00:34:26,239 What else? 519 00:34:26,860 --> 00:34:30,360 Nothing. We've taken all the photographs of Katrina down. They won't find 520 00:34:30,360 --> 00:34:31,360 anything. 521 00:34:32,300 --> 00:34:33,940 It's the police. They're here. Where? 522 00:34:34,159 --> 00:34:34,938 In the run. 523 00:34:34,940 --> 00:34:35,940 Don't worry. 524 00:34:36,900 --> 00:34:38,040 I'll deal with them. 525 00:34:39,260 --> 00:34:41,080 How's the girl? She'll be all right. 526 00:34:41,940 --> 00:34:45,460 Remember, doctor, you have never seen this girl before. 527 00:34:46,000 --> 00:34:48,100 And it was all a big mistake. 528 00:35:03,500 --> 00:35:04,700 Can I be of any service? 529 00:35:05,160 --> 00:35:07,600 Superintendent Lewis, Scotland Yard. Oh, yes, Superintendent. 530 00:35:08,940 --> 00:35:09,940 Well, 531 00:35:12,320 --> 00:35:13,360 what can I do for you? 532 00:35:13,580 --> 00:35:17,100 I'd like to speak to the circus manager, if I may. I'm the manager. What is it 533 00:35:17,100 --> 00:35:18,100 you wish to know? 534 00:35:18,140 --> 00:35:19,700 Just a few routine inquiries. 535 00:35:19,920 --> 00:35:22,360 Well, you do understand, don't you, that this is hardly a regular 536 00:35:22,360 --> 00:35:26,280 superintendent. I need hardly remind you that we are all foreign nationals here. 537 00:35:26,320 --> 00:35:29,500 Yes, I do realize that. However, we've nothing to hide. I will gladly give you 538 00:35:29,500 --> 00:35:30,860 any information that I can. 539 00:35:31,160 --> 00:35:32,160 Thank you. 540 00:35:32,230 --> 00:35:34,390 Earlier this evening, a girl was taken from the Thames. 541 00:35:34,590 --> 00:35:38,630 We assume suicide, but we've later heard from the hospital she died as a result 542 00:35:38,630 --> 00:35:39,650 of an overdose of drugs. 543 00:35:41,110 --> 00:35:45,050 I'm very sorry to hear that, but I hardly see how that concerns the Raddick 544 00:35:45,050 --> 00:35:45,928 State Circus. 545 00:35:45,930 --> 00:35:49,110 We've reason to suppose she is a member of your company. One of my company? 546 00:35:49,890 --> 00:35:52,510 I'm afraid you're very much mistaken, Superintendent. 547 00:35:53,370 --> 00:35:54,550 We have nobody missing. 548 00:35:54,810 --> 00:35:56,950 Actually, if we had, we should contact you at once. 549 00:35:57,350 --> 00:35:58,350 This is the girl. 550 00:36:01,040 --> 00:36:02,540 No, I've never seen her before. 551 00:36:03,020 --> 00:36:04,020 I see. 552 00:36:04,160 --> 00:36:07,460 Would you know the whereabouts of Dr. Keel? He telephoned me from here. Dr. 553 00:36:07,560 --> 00:36:10,760 Keel? Yes, he's with our trapeze artist, Katrina Shandor. Huh? 554 00:36:11,280 --> 00:36:14,440 She had a slight fall between the shows. The doctor's been kind enough to help 555 00:36:14,440 --> 00:36:16,340 us. I'd like to see him, if I may. 556 00:36:17,240 --> 00:36:18,240 Certainly, Superintendent. 557 00:36:20,460 --> 00:36:22,220 Looks like we're on the wrong track, sir. 558 00:36:22,440 --> 00:36:23,920 Yeah, there's something wrong somewhere. 559 00:36:24,640 --> 00:36:27,020 Anyway, we'll have to go careful. We'll see what Keel has to say. 560 00:36:27,280 --> 00:36:29,500 What do we do then? Let's wait till we come to an end. 561 00:36:30,000 --> 00:36:32,320 Let me get it over quick. I think this is turning into flu. 562 00:36:36,920 --> 00:36:37,920 Come, Doctor. 563 00:36:38,760 --> 00:36:39,760 Doctor. 564 00:36:45,020 --> 00:36:46,020 Good evening, Doctor. 565 00:36:46,160 --> 00:36:47,138 Good evening. 566 00:36:47,140 --> 00:36:51,220 I was going to wait for you outside, but I got called inside. There was a 567 00:36:51,220 --> 00:36:54,300 trapeze artist who had a slight accident. Yes, we've heard. Anything 568 00:36:54,620 --> 00:36:57,000 A concussion. Her condition is satisfactory. 569 00:36:57,660 --> 00:36:59,560 Now, what's this about recognising the girl? 570 00:36:59,920 --> 00:37:00,920 I made a mistake. 571 00:37:01,320 --> 00:37:04,960 Sorry to have dragged you down here. I should have phoned you back, but I got 572 00:37:04,960 --> 00:37:06,700 tied up. You're sure it wasn't the girl? 573 00:37:07,100 --> 00:37:09,860 Yes, it was a fair likeness, but I rather got carried away. 574 00:37:10,160 --> 00:37:11,240 Well, if you are sure. 575 00:37:11,440 --> 00:37:12,440 Is there anything else, Superintendent? 576 00:37:12,880 --> 00:37:14,280 Yes, there is one other thing. 577 00:37:14,700 --> 00:37:16,500 I checked on Danilov for you. 578 00:37:17,360 --> 00:37:18,178 Oh, yes. 579 00:37:18,180 --> 00:37:19,138 How do you do, Horton? 580 00:37:19,140 --> 00:37:23,140 Very interesting. A metallurgist, Professor Danilov. He applied for 581 00:37:23,140 --> 00:37:24,960 asylum about 18 months ago. 582 00:37:25,240 --> 00:37:26,740 Perhaps you recollect the case? 583 00:37:27,200 --> 00:37:29,780 No, no, I'm afraid I don't. Came from Radek. Really? 584 00:37:30,320 --> 00:37:33,160 Yes, I have a picture here taken with his daughter, Anna. 585 00:37:35,580 --> 00:37:36,620 It's a charming couple. 586 00:37:37,540 --> 00:37:38,540 Doctor? 587 00:37:43,380 --> 00:37:45,340 Taking anything for that cold, Superintendent? 588 00:37:46,440 --> 00:37:48,780 Aspirin down again? Yeah, well, that's very good. I should take a couple every 589 00:37:48,780 --> 00:37:49,780 two hours if I were you. 590 00:37:50,220 --> 00:37:51,320 It's better than the powder. 591 00:37:51,660 --> 00:37:54,640 Powder? Yes, I wouldn't take a powder if I were you. 592 00:37:56,020 --> 00:37:59,260 Well, if there's nothing else, Superintendent, I'm sure the doctor is 593 00:37:59,260 --> 00:38:01,080 return to his patients. Thank you for your assistance. 594 00:38:01,300 --> 00:38:02,300 Not at all. 595 00:38:02,380 --> 00:38:03,380 Nice to see you again. 596 00:38:07,920 --> 00:38:08,920 Don't take a powder. 597 00:38:09,400 --> 00:38:11,220 Quite a bright way of telling us not to go. 598 00:38:11,620 --> 00:38:12,820 Yes, very subtle. 599 00:38:14,440 --> 00:38:17,840 Get on a WT. I want a cordon put round this place. All exits covered. When they 600 00:38:17,840 --> 00:38:19,040 are, we move in. Right, sir. 601 00:38:20,900 --> 00:38:23,540 You were very good, Doctor. I'm glad you came to your senses. 602 00:38:27,720 --> 00:38:29,660 Well, I kept my part of the bargain. What happens now? 603 00:38:30,040 --> 00:38:33,860 Oh, that shouldn't be too difficult to work out. Surely, I mean, we can't have 604 00:38:33,860 --> 00:38:36,000 you talking even after we've gone, can we? 605 00:38:36,800 --> 00:38:39,860 You seem to know the whole story now. I should have known. 606 00:38:40,160 --> 00:38:41,160 What about Carol? 607 00:38:41,740 --> 00:38:43,620 If you... What do you want? 608 00:38:44,000 --> 00:38:45,000 Check the patient. 609 00:38:46,080 --> 00:38:47,080 All right. 610 00:38:48,360 --> 00:38:50,700 But don't buy anything, Doctor. 611 00:38:52,600 --> 00:38:53,640 I'll be waiting outside. 612 00:38:56,560 --> 00:38:57,560 Excuse me. 613 00:39:03,380 --> 00:39:05,840 It was you who jumped off the bridge, wasn't it? Was it? 614 00:39:09,400 --> 00:39:11,000 Look, I know what's going to happen to me. 615 00:39:11,840 --> 00:39:12,900 What's going to happen to her? 616 00:39:13,400 --> 00:39:14,900 We are taking her back to Radek. 617 00:39:15,380 --> 00:39:16,820 She takes Katrina's place. 618 00:39:17,640 --> 00:39:19,180 And how are you going to get her out of the country? 619 00:39:19,920 --> 00:39:21,980 We have a group visa for 86 persons. 620 00:39:22,480 --> 00:39:23,480 Oh, I see. 621 00:39:23,900 --> 00:39:25,140 One out, one in. 622 00:39:26,670 --> 00:39:28,050 Why did you choose Katrina? 623 00:39:29,430 --> 00:39:33,050 She had become corrupt. Oh, I see. She didn't intend to return to Radek. 624 00:39:33,490 --> 00:39:34,490 We found out. 625 00:39:34,690 --> 00:39:35,690 Like Danilov. 626 00:39:38,510 --> 00:39:40,810 He'll return when he knows Anna is in Radek. 627 00:40:17,540 --> 00:40:18,980 Carol? Carol, are you all right? 628 00:40:19,980 --> 00:40:20,980 Have they hurt you? 629 00:40:21,200 --> 00:40:22,940 I'm all right. I'm sorry. Are you sure? 630 00:40:24,160 --> 00:40:25,160 Come and sit down. 631 00:40:31,360 --> 00:40:32,360 Have a cigarette. 632 00:40:32,620 --> 00:40:34,400 Thank you. 633 00:40:44,100 --> 00:40:46,080 She never could do that very well, could she? 634 00:40:48,480 --> 00:40:49,480 Look, don't worry. 635 00:40:49,560 --> 00:40:51,700 Superintendent Lewis is about somewhere, I think. 636 00:40:51,980 --> 00:40:52,980 I hope. 637 00:40:54,280 --> 00:40:55,280 Who's that? 638 00:40:55,900 --> 00:40:56,900 Katrina? 639 00:40:57,480 --> 00:40:59,580 No, this is a lady called Anna Daniloff. 640 00:41:00,560 --> 00:41:01,560 Daniloff? Yes. 641 00:41:01,860 --> 00:41:03,440 We're going to take them back to Radek with them. 642 00:41:03,880 --> 00:41:04,880 Why? 643 00:41:05,380 --> 00:41:08,360 Oh, to bring pressure to bear on her father. He's a scientist and he got out 644 00:41:08,360 --> 00:41:10,120 Radek 18 months ago. You know, the sort of thing. 645 00:41:11,000 --> 00:41:12,000 What's the matter with her? 646 00:41:12,360 --> 00:41:14,080 Oh, it's just drugged. 647 00:41:14,400 --> 00:41:15,660 Nothing very serious, I don't think. 648 00:41:17,960 --> 00:41:18,960 Wait a minute. 649 00:41:19,840 --> 00:41:20,880 What if she was ill? 650 00:41:22,080 --> 00:41:24,800 Look, get over by the door. Start shouting and banging. Calling for help. 651 00:41:25,100 --> 00:41:26,720 Go on. Say the girl's dying. 652 00:41:30,380 --> 00:41:31,380 Help somebody! 653 00:41:31,760 --> 00:41:32,760 Help quickly! 654 00:41:33,500 --> 00:41:35,860 Help! The girl, she's dying! 655 00:41:37,900 --> 00:41:39,540 What's the matter? The girl's dying. 656 00:41:39,880 --> 00:41:42,520 Dying? I think you've overdone the sedative a bit. Don't do that, Doctor! 657 00:41:53,450 --> 00:41:54,450 Again, doctor. 658 00:41:58,170 --> 00:42:01,090 We'll have to move the car. Just wait till the police have got away from here. 659 00:42:05,270 --> 00:42:06,270 The game's all over. 660 00:42:07,370 --> 00:42:08,790 I wonder what they'll do with her. 661 00:42:11,790 --> 00:42:14,790 The show's over. They'll be packing up. They'll have to get her ready for the 662 00:42:14,790 --> 00:42:15,790 journey, won't they? 663 00:42:16,290 --> 00:42:17,510 I wonder what'll happen to us. 664 00:42:19,230 --> 00:42:20,990 I think I've got an idea. Now listen, Carol. 665 00:42:21,310 --> 00:42:22,310 Very carefully. 666 00:42:26,280 --> 00:42:27,540 Bring your girl in here. It's safer. 667 00:42:27,780 --> 00:42:28,678 All right. 668 00:42:28,680 --> 00:42:32,140 Once I have got rid of her, I can lock up the room and then tell the ring boys 669 00:42:32,140 --> 00:42:33,140 that I've cleared it. 670 00:42:33,260 --> 00:42:36,860 And what about the doctor and the girl? Oh, Gibbo will take care of them when 671 00:42:36,860 --> 00:42:37,880 Anna is out of the way. 672 00:42:38,100 --> 00:42:39,100 And the police? 673 00:42:40,120 --> 00:42:41,120 They've gone. 674 00:42:41,160 --> 00:42:42,300 They didn't find anything? 675 00:42:42,600 --> 00:42:44,820 No, they seem to think that the doctor had made a mistake. 676 00:43:16,930 --> 00:43:18,030 Turek put her over there. 677 00:43:21,710 --> 00:43:22,710 Turek. 678 00:43:29,570 --> 00:43:30,570 Don't leave her. 679 00:43:30,590 --> 00:43:31,590 Don't worry. 680 00:43:31,650 --> 00:43:33,510 What about the injection? Is it time? 681 00:43:34,070 --> 00:43:36,450 Oh, just about. I'll give it to her in a minute. Good, good. 682 00:43:37,370 --> 00:43:39,710 She won't know anything until we get back to Radek. 683 00:44:52,400 --> 00:44:53,740 Anna, wake up, will you? Anna! 684 00:44:58,460 --> 00:44:59,600 Oh, Lord. 685 00:45:02,160 --> 00:45:03,160 That's right. 686 00:45:05,740 --> 00:45:12,440 Yes. Yes. We had some little difficulty with a young doctor and some police 687 00:45:12,440 --> 00:45:13,440 inquiries. 688 00:45:13,700 --> 00:45:15,320 Yes, right here in the circus. 689 00:45:17,620 --> 00:45:18,620 Now? 690 00:45:20,669 --> 00:45:22,170 No, certainly, certainly. 691 00:45:23,330 --> 00:45:24,330 What do they want? 692 00:45:24,350 --> 00:45:25,350 More orders? 693 00:45:25,490 --> 00:45:28,350 They are not satisfied with the situation. We have to move the girl to 694 00:45:28,350 --> 00:45:32,050 airport as quickly as possible. Now, when we've got the whole... Are you 695 00:45:32,050 --> 00:45:33,050 questioning our orders, are you? 696 00:45:33,430 --> 00:45:34,430 Now, come on. 697 00:45:50,859 --> 00:45:52,000 Better. Better lie up. 698 00:45:52,820 --> 00:45:54,980 Not here. Go and find her, Stefan. All right. 699 00:46:07,500 --> 00:46:08,500 Come on, Anna. 700 00:46:08,560 --> 00:46:09,560 Anna, come on. 701 00:46:30,479 --> 00:46:31,479 Come on, Anna. 702 00:46:31,800 --> 00:46:32,820 Come on. Oh, finish. 703 00:46:34,040 --> 00:46:36,100 Where are you? It's all right, Anna. Don't be frightened. 704 00:46:36,300 --> 00:46:37,300 Can you speak English? 705 00:46:37,420 --> 00:46:38,279 Can you understand? 706 00:46:38,280 --> 00:46:39,340 Yes. Here, look. 707 00:46:40,280 --> 00:46:41,218 Drink this. 708 00:46:41,220 --> 00:46:43,500 Now, please don't be frightened. I'm going to get you out of here now. 709 00:46:44,240 --> 00:46:45,240 Drink it. 710 00:47:28,740 --> 00:47:30,100 Go ahead, take it. 711 00:47:31,360 --> 00:47:36,720 This is... 712 00:47:54,700 --> 00:47:58,020 This is Anna Danilov. I think you're looking for her. Yes. Put her in my car. 713 00:47:58,220 --> 00:47:59,220 Yes, sir. Go with him. 714 00:48:00,220 --> 00:48:01,820 All right. She found you all right. Who? 715 00:48:02,160 --> 00:48:05,120 My nurse. Isn't she with you? Don't worry. We'll find her. Where is she? Put 716 00:48:05,120 --> 00:48:05,979 them in the wagon. 717 00:48:05,980 --> 00:48:06,980 Come on. 718 00:48:09,400 --> 00:48:10,740 Stefan. Stefan, is that you? 719 00:48:11,400 --> 00:48:13,440 Stefan. Open up. Come on, please. 720 00:48:13,660 --> 00:48:17,120 Open this door. Come on. Don't you come in or I... I see the girl. 721 00:48:18,040 --> 00:48:20,360 Carol. You sure? Yes, she changed places with Anna. 722 00:48:20,600 --> 00:48:21,600 Sergeant. 723 00:48:38,830 --> 00:48:39,830 Are you all right? 724 00:48:40,690 --> 00:48:41,690 Good. 725 00:48:43,310 --> 00:48:45,210 You all right? You're in my car. 726 00:48:45,430 --> 00:48:47,090 Yeah, I think I better get you in the mine, don't you? 727 00:48:47,790 --> 00:48:48,790 It's enough for one evening. 728 00:48:50,310 --> 00:48:56,110 Are you taking a powder, doctor? All right, it's all I could think of at the 729 00:48:56,110 --> 00:48:57,110 time. 730 00:48:57,150 --> 00:48:58,150 See you in a minute. 53183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.