All language subtitles for The Avengers s01e06 Girl On The Trapeze
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,590 --> 00:01:01,590
Excuse me?
2
00:01:02,170 --> 00:01:05,770
Yes? Could you direct me to the dressing
room of Madame Katrina, please? Do you
3
00:01:05,770 --> 00:01:06,770
have an appointment?
4
00:01:06,810 --> 00:01:10,050
Not really, but I got a letter somewhere
asking me to call here this afternoon.
5
00:01:15,350 --> 00:01:19,230
Oh, yes. She told me she had written to
an old friend. Can I see her?
6
00:01:19,450 --> 00:01:20,450
Of course.
7
00:01:26,480 --> 00:01:28,960
She may be still changing. We have just
finished the matinee performance.
8
00:01:29,240 --> 00:01:31,140
Yes, I saw it. Did you enjoy it? Very
much.
9
00:01:31,360 --> 00:01:32,360
Good.
10
00:01:32,940 --> 00:01:34,040
She doesn't seem to be there.
11
00:01:34,320 --> 00:01:37,280
Perhaps you would like to go and wait.
I'll see if I can find her for you.
12
00:01:37,280 --> 00:01:38,280
you.
13
00:02:06,370 --> 00:02:08,110
Goodness, that's over. I thought I'd
never finish.
14
00:02:08,350 --> 00:02:09,350
Oh, there weren't so many.
15
00:02:09,590 --> 00:02:13,370
Maybe not, but every time I do surgery
for old Dick Treading, there's several
16
00:02:13,370 --> 00:02:15,170
people I know nothing about.
17
00:02:15,530 --> 00:02:17,730
Never mind. It'll be easier next time.
Next time?
18
00:02:17,930 --> 00:02:19,570
You still owe him three evenings.
19
00:02:19,890 --> 00:02:20,890
Three? Hmm.
20
00:02:21,410 --> 00:02:22,410
Oh.
21
00:02:22,970 --> 00:02:25,350
You're going to be late, you know. No,
no, I've got heaps of time.
22
00:02:26,090 --> 00:02:28,770
Traffic will be bad. The end of the
Russia. I'm not taking the car. I'm
23
00:02:28,770 --> 00:02:30,170
walk over the bridge. It's not far.
24
00:02:30,810 --> 00:02:31,810
Aren't you going home?
25
00:02:32,010 --> 00:02:34,550
No, I'm afraid I really must stay on and
do these. I've got rather behind.
26
00:02:34,910 --> 00:02:35,910
Oh.
27
00:02:36,360 --> 00:02:39,020
See? Well, you'd better stay here and
make yourself comfortable, hadn't you?
28
00:02:39,080 --> 00:02:39,839
It's warmer, anyway.
29
00:02:39,840 --> 00:02:40,840
You can't. It's all right.
30
00:02:41,580 --> 00:02:45,000
Don't overdo it, then. I won't. I expect
you'll be back late, won't you? Oh,
31
00:02:45,000 --> 00:02:46,560
pretty late, knowing these reunion days.
32
00:02:46,920 --> 00:02:47,960
Oh, stop pretending.
33
00:02:48,220 --> 00:02:49,800
You know you'll enjoy every minute of
it.
34
00:02:50,300 --> 00:02:52,060
It'll probably be a very dull evening.
35
00:02:52,380 --> 00:02:54,520
Until you start drinking with all your
old cronies.
36
00:02:55,140 --> 00:02:56,140
It'll do you good.
37
00:02:56,240 --> 00:02:57,800
You ought to relax more often, you know.
38
00:02:58,220 --> 00:02:59,220
Yes, so you've said.
39
00:02:59,420 --> 00:03:00,379
Bye, Carol.
40
00:03:00,380 --> 00:03:01,380
Good night, Doctor.
41
00:03:25,520 --> 00:03:27,980
It's all right. There's a boat down
there. They'll get an ambulance. There's
42
00:03:27,980 --> 00:03:28,980
phone at the bottom, down to the right.
43
00:03:30,940 --> 00:03:31,260
What
44
00:03:31,260 --> 00:03:40,680
happened?
45
00:03:40,880 --> 00:03:42,020
She jumped over.
46
00:03:42,380 --> 00:03:43,800
There's a copper down there.
47
00:03:44,340 --> 00:03:45,340
I've got to get an ambulance.
48
00:04:34,180 --> 00:04:35,420
The young woman, sir, jumped from the
bridge.
49
00:04:35,920 --> 00:04:38,620
She'll be all right. She hasn't been in
the water long enough to do any harm.
50
00:04:38,940 --> 00:04:40,280
I've called an ambulance, sir. That's
good.
51
00:04:42,420 --> 00:04:46,640
Anything I can do to help, sir? Not just
for a moment, no, thank you. Oh, just a
52
00:04:46,640 --> 00:04:47,640
moment, sir. Just a moment.
53
00:04:50,260 --> 00:04:52,400
I'm lucky to have heard you were there,
sir. If I might just have your name and
54
00:04:52,400 --> 00:04:53,379
address, please.
55
00:04:53,380 --> 00:04:54,380
Just of all malady, sir.
56
00:04:55,680 --> 00:04:56,780
George Karovich.
57
00:05:00,440 --> 00:05:01,440
And your address, sir?
58
00:05:01,580 --> 00:05:07,920
uh 12 stadium road where's that sir
london no i mean the postal address ah
59
00:05:07,920 --> 00:05:12,340
two yes we might want to get a statement
from you later on sir so we'll probably
60
00:05:12,340 --> 00:05:18,120
be getting in touch with you how is she
sir
61
00:05:18,120 --> 00:05:20,960
she doesn't seem to have much water in
her
62
00:05:50,090 --> 00:05:51,310
Excuse me, I'm... Lieutenant Lewis.
63
00:05:51,550 --> 00:05:53,830
That's right. I'm Sterrett. How do you
do? How do you do?
64
00:05:54,990 --> 00:05:56,710
I'm afraid you're too late. She's dead.
65
00:05:56,910 --> 00:05:57,910
When?
66
00:05:57,970 --> 00:06:00,510
About ten minutes ago, just after I
phoned you. What do you think?
67
00:06:01,930 --> 00:06:02,930
I wasn't drowning.
68
00:06:03,130 --> 00:06:03,869
You sure?
69
00:06:03,870 --> 00:06:06,510
As sure as I can be without an autopsy.
You'll get one.
70
00:06:07,010 --> 00:06:08,010
Anyone see a jump?
71
00:06:08,190 --> 00:06:09,190
Yes, several people.
72
00:06:09,330 --> 00:06:11,030
One of your men was there. He helped
fish around.
73
00:06:11,250 --> 00:06:12,250
Go on, I'll get his report.
74
00:06:12,290 --> 00:06:14,230
Oh, there was also a doctor. He came
with an ambulance.
75
00:06:14,670 --> 00:06:15,309
Where is he?
76
00:06:15,310 --> 00:06:18,450
I asked him to wait till you came. He's
making a telephone call at the moment.
77
00:06:19,200 --> 00:06:20,200
Any marks on her?
78
00:06:20,440 --> 00:06:22,100
I haven't got time to make a complete
examination.
79
00:06:22,500 --> 00:06:24,120
Could you do that now, Doctor? It might
give me a lead.
80
00:06:25,540 --> 00:06:28,320
Oh, this is Dr. Keel, Superintendent of
the... Sorry, I had to make a telephone
81
00:06:28,320 --> 00:06:31,040
call. I was on my way to dinner when
this happened. I'm sorry I spoiled your
82
00:06:31,040 --> 00:06:32,040
evening.
83
00:06:32,420 --> 00:06:33,500
Still, I won't keep you long.
84
00:06:34,100 --> 00:06:35,100
You saw her jump?
85
00:06:35,140 --> 00:06:38,520
Yes, I was the other end of the bridge.
It got her out by the time I got there.
86
00:06:38,580 --> 00:06:40,780
Wasn't in the water long, then, eh? Just
a matter of moments. She was picked up
87
00:06:40,780 --> 00:06:41,639
by a boat.
88
00:06:41,640 --> 00:06:43,700
Boat? Seven o 'clock at night in that
bit of the river.
89
00:06:43,940 --> 00:06:44,940
What sort?
90
00:06:45,540 --> 00:06:47,080
Rainbow. I see.
91
00:06:47,860 --> 00:06:50,060
Was she unconscious when you got to her,
then? Yes, I gave her artificial
92
00:06:50,060 --> 00:06:51,300
respiration. Any good? No.
93
00:06:52,180 --> 00:06:54,880
She brought up a little water, but not
enough to account for her critical
94
00:06:54,880 --> 00:06:56,340
condition. How do you mean, Doctor?
95
00:06:56,660 --> 00:06:59,380
She didn't seem to have much water in
her, and yet her breathing was very
96
00:06:59,580 --> 00:07:01,380
Did she improve at all? Did she recover
consciousness?
97
00:07:01,920 --> 00:07:04,220
No. I gave her an injection in the
ambulance, but didn't know.
98
00:07:04,440 --> 00:07:07,220
She didn't come round? Well, barely. She
just muttered something. It sounded
99
00:07:07,220 --> 00:07:08,400
like Danilov.
100
00:07:08,840 --> 00:07:10,320
Danilov? Yes, I thought it might be her
name.
101
00:07:10,840 --> 00:07:11,840
Danilov, perhaps.
102
00:07:12,730 --> 00:07:15,090
This is your area, Doctor. Have you ever
seen her before? Oh, look, this has
103
00:07:15,090 --> 00:07:16,930
been worrying me. I think I have, and I
don't know where.
104
00:07:17,250 --> 00:07:18,250
Well, she's one of your patients.
105
00:07:18,330 --> 00:07:21,890
Look, I know them. Yes, you would, of
course. I'm sure I've seen her somewhere
106
00:07:21,890 --> 00:07:23,410
before. Oh, I dare say you remember.
107
00:07:23,690 --> 00:07:25,430
Yeah. Anyway, we'll soon find out who
she is.
108
00:07:26,530 --> 00:07:29,690
She wasn't wearing much, was she? No. I
expect she had a handbag and shoes
109
00:07:29,690 --> 00:07:31,030
there, probably at the bottom of the
room. Yeah.
110
00:07:31,710 --> 00:07:32,710
There's nothing there.
111
00:07:33,810 --> 00:07:35,870
That's no help either. Not even a
maker's tag.
112
00:07:37,290 --> 00:07:38,290
Hey,
113
00:07:38,430 --> 00:07:40,130
there was one on that. It's been torn
off.
114
00:07:41,160 --> 00:07:43,160
Doctor? Yes? Could you spare a minute?
Yes, sir.
115
00:07:46,280 --> 00:07:47,280
What do you make of that?
116
00:07:49,400 --> 00:07:50,400
Needle mark.
117
00:07:50,460 --> 00:07:51,700
Hypodermic? I think so. When?
118
00:07:52,140 --> 00:07:53,099
That's pretty recent.
119
00:07:53,100 --> 00:07:57,060
Drugs? It could be. I'd expect to see a
few more pinpricks. Well, the autopsy
120
00:07:57,060 --> 00:07:58,060
will tell us.
121
00:07:58,360 --> 00:08:00,700
I don't need to keep any longer, Doctor.
Thanks for staying.
122
00:08:00,980 --> 00:08:02,060
Could I have your address, please?
123
00:08:02,900 --> 00:08:04,280
Yes, I'll give you one of my cards.
124
00:08:04,620 --> 00:08:06,660
If you remember anything, you can
contact me at the yard.
125
00:08:08,520 --> 00:08:10,000
You should be in bed with a cold like
this.
126
00:08:10,320 --> 00:08:12,060
I would be if people didn't jump in the
river.
127
00:08:12,280 --> 00:08:14,700
Yeah. All right. Good night, Doctor.
Good night, Doctor.
128
00:08:16,080 --> 00:08:19,000
Well, if your photos take and put them
out to the press, it might lead to
129
00:08:19,000 --> 00:08:20,000
something.
130
00:08:23,600 --> 00:08:23,920
So
131
00:08:23,920 --> 00:08:33,080
there
132
00:08:33,080 --> 00:08:33,979
you are.
133
00:08:33,980 --> 00:08:36,539
And that film, by the way, was shot by
Kenneth Haynes.
134
00:08:37,100 --> 00:08:39,080
I hope that your experience won't be as
drastic.
135
00:08:39,919 --> 00:08:41,559
The circus comes to town.
136
00:08:42,059 --> 00:08:44,200
Well, in fact, it came to town last
month.
137
00:08:44,500 --> 00:08:48,020
But this is no ordinary circus because
it's the first visit of the Raddick
138
00:08:48,020 --> 00:08:50,020
Circus to this country for over 20
years.
139
00:08:50,300 --> 00:08:53,540
And we went along with our cameras last
week to see if it had changed much.
140
00:09:11,720 --> 00:09:13,820
What are you doing there? I got involved
in an accident.
141
00:09:14,240 --> 00:09:17,720
Oh. What happened? There was a young
girl who threw herself off the bridge.
142
00:09:18,680 --> 00:09:19,680
Is she all right?
143
00:09:20,520 --> 00:09:23,060
No. We got her to the hospital. I'm
afraid she died.
144
00:09:24,760 --> 00:09:25,760
Who was she?
145
00:09:27,000 --> 00:09:28,000
I don't know.
146
00:09:30,220 --> 00:09:31,220
How about a cup of tea?
147
00:09:31,600 --> 00:09:32,600
Yes, of course.
148
00:09:35,600 --> 00:09:37,100
Hello. Is there anything out of the
ordinary?
149
00:09:37,320 --> 00:09:38,199
There might be.
150
00:09:38,200 --> 00:09:40,020
A report from the constable, sir. What?
151
00:09:40,750 --> 00:09:42,350
See where you can turn up on Danilov.
152
00:09:42,630 --> 00:09:45,110
Danilov. D -A -N -I -L -O -V. Female,
about 25.
153
00:09:45,570 --> 00:09:47,390
If it ain't like that, I should try the
aliens list.
154
00:09:47,630 --> 00:09:48,630
Right, sir.
155
00:09:49,190 --> 00:09:50,029
That's funny.
156
00:09:50,030 --> 00:09:51,009
What's that, sir?
157
00:09:51,010 --> 00:09:52,250
The address the boatman gave.
158
00:09:52,650 --> 00:09:54,850
I don't know any Stadium Road W2.
159
00:09:55,250 --> 00:09:57,630
I want the aliens list, Johnson.
160
00:09:58,410 --> 00:10:00,550
And the missing persons list as well.
161
00:10:01,030 --> 00:10:02,430
Yes, you'd better send them in right
away.
162
00:10:03,130 --> 00:10:04,130
Right.
163
00:10:04,870 --> 00:10:05,870
Stadium Road.
164
00:10:06,110 --> 00:10:07,270
That's a new one on me.
165
00:10:09,610 --> 00:10:11,570
And there's no indication who she was at
all?
166
00:10:11,870 --> 00:10:12,870
No, nothing.
167
00:10:13,350 --> 00:10:16,110
Well, if Danilov is her name, it
shouldn't take the police long to trace
168
00:10:17,410 --> 00:10:19,470
Anyway, there's no sense in you worrying
about it.
169
00:10:19,730 --> 00:10:21,170
You did all you could at the hospital.
170
00:10:21,790 --> 00:10:22,790
Yeah.
171
00:10:23,030 --> 00:10:25,670
It's just this thing of, you know, I'm
sure I've seen her before somewhere.
172
00:10:26,230 --> 00:10:27,350
I wonder where it could have been.
173
00:10:28,330 --> 00:10:29,330
I don't know.
174
00:10:31,910 --> 00:10:33,290
More tea? No, thanks. It's nice.
175
00:10:33,770 --> 00:10:34,770
Take it.
176
00:10:59,720 --> 00:11:02,780
Yeah, it was during the last day or so.
I'm certain of that. What was it? This
177
00:11:02,780 --> 00:11:03,820
girl. Oh.
178
00:11:04,060 --> 00:11:04,919
But where?
179
00:11:04,920 --> 00:11:05,920
Yeah.
180
00:11:07,940 --> 00:11:09,000
Wait a minute. Get the thing.
181
00:11:10,020 --> 00:11:11,580
What? I think it was a photograph.
182
00:11:12,140 --> 00:11:12,939
You sure?
183
00:11:12,940 --> 00:11:14,160
Yeah. Yes, I am.
184
00:11:15,440 --> 00:11:16,440
Well. You've got the papers.
185
00:11:16,720 --> 00:11:17,720
Yes.
186
00:11:18,040 --> 00:11:19,120
There's, um, that's Dave.
187
00:11:20,780 --> 00:11:22,080
And that's this, this.
188
00:11:23,200 --> 00:11:26,120
And if it's a magazine, it must be in
here, because I haven't taken any
189
00:11:26,120 --> 00:11:27,340
to the waiting room since last week.
190
00:11:27,680 --> 00:11:29,060
You get these in a mess, don't you?
191
00:11:34,490 --> 00:11:35,690
Yeah, this could take hours.
192
00:11:36,810 --> 00:11:37,830
Might not even be here.
193
00:11:38,190 --> 00:11:39,190
I'm sure it is.
194
00:11:40,730 --> 00:11:41,730
Come on, help me.
195
00:11:42,830 --> 00:11:44,810
How can I? I don't know what she looks
like.
196
00:11:45,990 --> 00:11:49,030
We can turn the edges of all the pages
with pictures of women on them.
197
00:12:15,790 --> 00:12:16,790
Have you finished with these?
198
00:12:17,230 --> 00:12:19,110
I'll take them through next door to the
waiting room. Well, not the medical
199
00:12:19,110 --> 00:12:21,010
journal. I haven't read it yet.
200
00:12:21,650 --> 00:12:22,650
Oh, sorry.
201
00:12:23,410 --> 00:12:24,410
Yes.
202
00:12:25,570 --> 00:12:26,730
Is there any more in service?
203
00:12:27,030 --> 00:12:28,030
No,
204
00:12:33,290 --> 00:12:34,290
I think that's the lot.
205
00:12:35,050 --> 00:12:36,850
The only other ones are the ones in the
waiting room.
206
00:12:37,250 --> 00:12:38,790
You don't want to start on those, do
you?
207
00:12:40,070 --> 00:12:41,070
Do you?
208
00:12:42,650 --> 00:12:43,650
No.
209
00:12:44,810 --> 00:12:45,810
Well, that's that.
210
00:12:47,850 --> 00:12:50,510
Well, I suppose we could start on the
ones in the waiting room, but honestly,
211
00:12:50,510 --> 00:12:52,350
stays. No, it doesn't matter. I probably
made a mistake.
212
00:12:54,430 --> 00:12:55,430
That's everything, isn't it?
213
00:12:55,570 --> 00:12:56,570
It's strange. I don't know.
214
00:12:58,230 --> 00:12:59,230
What about this?
215
00:13:06,490 --> 00:13:07,490
Wait a minute.
216
00:13:07,890 --> 00:13:08,890
It is.
217
00:13:09,330 --> 00:13:10,910
Wait. Katrina Shandor.
218
00:13:12,140 --> 00:13:15,800
A visit to the Radek State Circus will
be featured in this week's edition of
219
00:13:15,800 --> 00:13:16,880
Limelight. Well, that's tonight.
220
00:13:17,180 --> 00:13:18,180
I missed it.
221
00:13:19,560 --> 00:13:20,920
Well, I knew I'd seen her, anyway.
222
00:13:21,200 --> 00:13:22,200
Where's the circus appearing?
223
00:13:22,480 --> 00:13:25,180
Uh, at the stadium. Have you got today's
paper?
224
00:13:25,520 --> 00:13:26,640
Somewhere. Yes, have a look.
225
00:13:27,400 --> 00:13:30,540
See, um... Say there's a performance
tonight.
226
00:13:36,160 --> 00:13:38,900
Stadium. Eight o 'clock, final
performance.
227
00:13:39,100 --> 00:13:40,099
It finishes tonight.
228
00:13:40,100 --> 00:13:41,100
We'll pass that now.
229
00:13:43,060 --> 00:13:44,060
Let it go.
230
00:13:44,900 --> 00:13:45,900
We going? Yep.
231
00:13:47,040 --> 00:13:48,640
There's no mention of a Danilov in this
house.
232
00:13:49,240 --> 00:13:51,420
What are we going to do when we get
there? We're going to see if they're
233
00:13:51,420 --> 00:13:53,600
a trapeze artist. Come on, we'll take
the car. Hurry up.
234
00:13:56,420 --> 00:14:02,900
Come in.
235
00:14:06,420 --> 00:14:07,339
How was it?
236
00:14:07,340 --> 00:14:09,280
It went perfectly, there was even a
doctor there.
237
00:14:09,500 --> 00:14:10,439
Did you go back yet?
238
00:14:10,440 --> 00:14:11,440
Yes, we came together.
239
00:14:12,590 --> 00:14:13,590
How long have I got?
240
00:14:13,990 --> 00:14:15,670
Not long. The cars are just finishing.
241
00:14:15,950 --> 00:14:16,950
Good.
242
00:14:17,510 --> 00:14:19,730
At one point, I thought I wouldn't make
it.
243
00:14:20,570 --> 00:14:21,570
What's the house like?
244
00:14:21,850 --> 00:14:23,750
Nearly full. They all come for our last
night.
245
00:14:24,030 --> 00:14:25,030
Good.
246
00:14:27,530 --> 00:14:29,050
And tomorrow we go home.
247
00:14:29,810 --> 00:14:30,810
Yes.
248
00:14:32,910 --> 00:14:33,910
That's you.
249
00:14:35,110 --> 00:14:36,109
How is she?
250
00:14:36,110 --> 00:14:38,450
All right. She's in the dressing room.
What, you're leaving her there?
251
00:14:38,710 --> 00:14:39,629
Why not?
252
00:14:39,630 --> 00:14:40,630
Come now, come.
253
00:14:41,770 --> 00:14:42,770
Thank you.
254
00:15:37,550 --> 00:15:38,550
Here we are, I think.
255
00:15:39,390 --> 00:15:40,389
Excuse me.
256
00:15:40,390 --> 00:15:41,750
Do you have any seats, ma 'am?
257
00:15:42,030 --> 00:15:43,750
Oh, the second half started. Yes, ma
'am.
258
00:15:44,330 --> 00:15:47,710
Oh, well, I have got two ringsides here
that haven't been collected. You have to
259
00:15:47,710 --> 00:15:50,450
pay full price, I'm afraid. Yes, of
course. How much is it? There's 16
260
00:15:50,450 --> 00:15:51,650
each. 16, are there? Uh -huh.
261
00:15:52,010 --> 00:15:55,290
Oh, that's too bad. I think I can give
you two more. Oh, thank you. Then
262
00:15:55,290 --> 00:15:56,290
10 shillings.
263
00:15:56,470 --> 00:15:57,470
There we are. Change.
264
00:15:57,490 --> 00:15:58,490
Can I get paid, ma 'am? Yes, sir.
265
00:15:58,630 --> 00:16:00,470
Programs, yes. I've got some programs
here.
266
00:16:00,930 --> 00:16:02,150
They're one and six.
267
00:16:02,490 --> 00:16:03,570
One and six. All right.
268
00:16:04,450 --> 00:16:05,450
One and six.
269
00:16:06,570 --> 00:16:07,570
One and six.
270
00:16:21,579 --> 00:16:22,579
Excuse me.
271
00:16:23,360 --> 00:16:25,000
You've got an artist not appearing
tonight.
272
00:16:25,260 --> 00:16:26,260
I'm afraid not, sir.
273
00:16:26,880 --> 00:16:27,819
What happened?
274
00:16:27,820 --> 00:16:29,860
Well, she had a fall, but she's not
badly hurt.
275
00:16:30,600 --> 00:16:33,740
Was she taken to hospital? Oh, no, no,
it's not that serious. No, she's still
276
00:16:33,740 --> 00:16:35,660
here. She didn't have dressing. Oh,
good. I'm glad she's not hurt.
277
00:16:36,510 --> 00:16:39,370
It's a pretty dangerous way of making a
living, isn't it? I'll say. You wouldn't
278
00:16:39,370 --> 00:16:40,370
catch me up there.
279
00:16:40,470 --> 00:16:41,470
No, no.
280
00:16:41,970 --> 00:16:43,370
What happened?
281
00:16:43,770 --> 00:16:47,710
Well, she was practicing this evening.
It was about six o 'clock. Well, a bit
282
00:16:47,710 --> 00:16:48,709
after, perhaps.
283
00:16:48,710 --> 00:16:52,230
Yes, about quarter past. Because they
had to get these slips out and put them
284
00:16:52,230 --> 00:16:52,889
the program.
285
00:16:52,890 --> 00:16:55,530
It was a bit of a rush for you, wasn't
it? It wasn't so bad. They had them
286
00:16:55,530 --> 00:16:56,530
already.
287
00:16:58,070 --> 00:16:59,190
That's unusual, isn't it?
288
00:16:59,690 --> 00:17:00,690
I don't know.
289
00:17:00,880 --> 00:17:04,260
I hadn't really thought about it. I
suppose they would have them ready.
290
00:17:04,260 --> 00:17:06,960
all, a trapeze act could happen any
time. Yes, I suppose it could.
291
00:17:07,839 --> 00:17:09,900
Well, thank you very much. Oh, that's
all right, sir.
292
00:17:10,780 --> 00:17:14,440
Just go through those doors, and the
seats are just on your right.
293
00:17:21,460 --> 00:17:24,579
At a quarter past six, and I see her on
the bridge at seven.
294
00:17:24,800 --> 00:17:27,480
She had an accident. How did she get to
the bridge? According to her ladyship,
295
00:17:27,520 --> 00:17:28,640
she's still in her dressing room.
296
00:17:29,629 --> 00:17:30,629
You need to phone the police.
297
00:17:30,910 --> 00:17:32,250
Well, no, not until I'm sure I'm right.
298
00:17:33,470 --> 00:17:35,430
Anyway, they won't have the autopsy
report yet, will they?
299
00:17:38,550 --> 00:17:40,970
I'll look at the circus. We might as
well see some of them.
300
00:19:48,040 --> 00:19:49,040
He's all right.
301
00:19:50,000 --> 00:19:51,000
Here we go again.
302
00:19:51,720 --> 00:19:54,520
I think I'll just go and find the
superintendent.
303
00:19:55,220 --> 00:19:56,520
All right. You stay here and watch this.
304
00:19:58,280 --> 00:19:58,560
Excuse
305
00:19:58,560 --> 00:20:10,940
me,
306
00:20:10,940 --> 00:20:11,919
can I use your telephone?
307
00:20:11,920 --> 00:20:13,060
Oh, I'm afraid you can't do that.
308
00:20:13,320 --> 00:20:14,840
It's very urgent. Oh, I'm sorry.
309
00:20:15,060 --> 00:20:16,560
I'm a doctor, you see. It's about a
patient.
310
00:20:16,840 --> 00:20:19,480
Oh, I see. All right, then, Dr. Taylor.
Thank you.
311
00:20:19,760 --> 00:20:21,420
Oh, thank me. Not much.
312
00:20:21,640 --> 00:20:25,080
Nothing for you to pinch in there,
anyhow. Just shut the door when you
313
00:20:25,160 --> 00:20:26,160
will you? I will. Thank you so much.
314
00:20:34,960 --> 00:20:35,960
Hello?
315
00:20:41,720 --> 00:20:44,860
Hello? Can I speak to Superintendent
Lewis, please?
316
00:20:45,860 --> 00:20:46,860
Dr. Keel.
317
00:20:46,980 --> 00:20:48,000
Just hold the line, please.
318
00:20:50,320 --> 00:20:51,320
Dr.
319
00:20:52,020 --> 00:20:53,400
Keel for you, sir. Oh, yes, put him on.
320
00:20:54,060 --> 00:20:56,780
Lewis here. Good evening, Doctor. Good
evening. Look, I think I've found out
321
00:20:56,780 --> 00:20:57,780
the girl is. Who?
322
00:20:57,920 --> 00:20:59,740
Her name's Katrina Shandor.
323
00:21:00,300 --> 00:21:02,020
Katrina Shandor? Not Danilo?
324
00:21:02,300 --> 00:21:04,460
No. She's a trapeze artist.
325
00:21:04,920 --> 00:21:06,860
Trapeze artist? Where are you? The
stadium.
326
00:21:07,220 --> 00:21:09,340
The Raddick State Circus? That's right.
Can you come down here?
327
00:21:09,540 --> 00:21:12,700
Now, wait a minute, Doctor. The girl we
fished out of the river is a trapeze
328
00:21:12,700 --> 00:21:15,340
artist with the Raddick State Circus?
Yeah. Are you certain? Yes.
329
00:21:16,240 --> 00:21:19,200
Now, look, take it easy, Doctor. We're
on tricky ground here. I've been through
330
00:21:19,200 --> 00:21:20,200
all this sort of thing before.
331
00:21:20,380 --> 00:21:23,380
One wrong move, there'll be a diplomatic
incident, and we'll all be back on the
332
00:21:23,380 --> 00:21:25,420
beat. That's all right. Well, look, how
long will you be?
333
00:21:25,700 --> 00:21:28,880
Again, as quick as I can. Yeah, okay,
fine. Have you had the autopsy report?
334
00:21:29,120 --> 00:21:30,120
Yes, I've got it here.
335
00:21:30,240 --> 00:21:34,020
And death was the result of overdose of
barbiturate, administered by injection.
336
00:21:34,380 --> 00:21:36,120
Of course, as it comes to weak
breathing.
337
00:21:36,360 --> 00:21:38,640
So I went to a great deal of trouble to
make it look like drowning.
338
00:21:39,320 --> 00:21:41,380
Look, have you got anything on Danilov,
Superintendent?
339
00:21:41,940 --> 00:21:42,940
Not yet, no.
340
00:21:43,340 --> 00:21:44,880
I'll be right down. Okay, fine. Goodbye.
341
00:21:48,200 --> 00:21:51,380
I beg your pardon. The clerk said I
could use the telephone. You see, I'm a
342
00:21:51,380 --> 00:21:52,700
doctor. I was phoning about a patient.
343
00:21:53,160 --> 00:21:54,600
No, that's quite all right, doctor.
344
00:21:55,600 --> 00:21:56,600
Thank you.
345
00:22:00,580 --> 00:22:01,459
Are you coming?
346
00:22:01,460 --> 00:22:03,880
Yeah. Have you heard from the hospital?
347
00:22:04,140 --> 00:22:05,960
Yes, she died of an overdose of
barbiturate.
348
00:22:07,080 --> 00:22:08,080
Barbiturate?
349
00:22:08,340 --> 00:22:10,220
Then how could she jump off the bridge?
350
00:22:10,620 --> 00:22:11,860
Well, she couldn't have, could she?
351
00:22:12,400 --> 00:22:13,400
No.
352
00:22:13,680 --> 00:22:14,860
Do you think she was pushed?
353
00:22:15,100 --> 00:22:16,720
I definitely saw somebody jump.
354
00:22:18,280 --> 00:22:19,940
Must have been somebody else. Yeah, but
who?
355
00:22:20,920 --> 00:22:22,300
It's pretty high, that bridge, huh?
356
00:22:25,000 --> 00:22:26,000
Look.
357
00:22:26,640 --> 00:22:27,800
Vera Kosova.
358
00:22:28,400 --> 00:22:29,379
High diver.
359
00:22:29,380 --> 00:22:30,620
Of course, she could have done it,
couldn't she?
360
00:22:31,400 --> 00:22:35,760
Yeah, but how did Katrina... Of course,
that's why the boatman was there. Why,
361
00:22:35,840 --> 00:22:36,840
you had all that trouble.
362
00:22:36,980 --> 00:22:38,940
If you want to get rid of her, they
could do it much easier in real life.
363
00:22:38,940 --> 00:22:39,940
I know, there must be something else.
364
00:22:40,460 --> 00:22:43,200
You sure we're not just being silly,
because she seems certain that Katrina's
365
00:22:43,200 --> 00:22:45,620
still in the dressing room. Look,
Katrina died in hospital two hours ago.
366
00:22:46,300 --> 00:22:48,460
Well, then, if you're right, she can't
be in her dressing room. No.
367
00:22:51,000 --> 00:22:52,000
No, she can't, can she?
368
00:22:54,680 --> 00:22:56,420
Her dressing room should be around there
somewhere, wouldn't it?
369
00:22:58,700 --> 00:23:03,880
Well, we'll give the inspector ten
minutes, and if he's not back, we can
370
00:23:03,880 --> 00:23:05,940
look, couldn't we? Oh, we'll wait for
him in the foyer. Come on.
371
00:23:06,480 --> 00:23:07,339
Right now.
372
00:23:07,340 --> 00:23:08,340
Yes. All ready?
373
00:23:08,720 --> 00:23:09,720
Yeah, yes, sir.
374
00:23:09,840 --> 00:23:10,900
Yes, but don't worry about that.
375
00:23:11,700 --> 00:23:13,040
Yeah, leave it in there. It's important.
376
00:23:13,480 --> 00:23:14,820
Excuse me, yes, sir.
377
00:23:16,020 --> 00:23:17,020
Yeah, I'm still here.
378
00:23:17,980 --> 00:23:20,840
Finish up when you moan. You see if I
don't. Yes, all right. Thanks very much.
379
00:23:21,020 --> 00:23:22,240
Oh, come on. Let's go. Hold on, sir.
380
00:23:22,660 --> 00:23:23,660
Daniloff's come up.
381
00:23:23,680 --> 00:23:26,460
It's cloak and dagger stuff, sir. The
chief wants to see you about it right
382
00:23:26,460 --> 00:23:27,460
away. What have you got on him?
383
00:23:28,380 --> 00:23:30,200
Professor Igor Daniloff.
384
00:23:31,100 --> 00:23:34,340
Foremost authority on metallurgy sought
asylum in 1958.
385
00:23:34,780 --> 00:23:35,559
Never heard of him.
386
00:23:35,560 --> 00:23:38,520
He's been working at Bramstead. Oh, he's
that sort of an expert, is he? Well,
387
00:23:38,560 --> 00:23:41,120
that's all they tell me except some
stuff about his background. Read it.
388
00:23:43,560 --> 00:23:47,880
Born 1898 in Tulti, a small town near
Raddock, where he went to university.
389
00:23:48,200 --> 00:23:49,200
Raddock?
390
00:23:50,600 --> 00:23:51,600
Yes.
391
00:23:52,220 --> 00:23:53,220
Right, I'll tell him.
392
00:23:53,580 --> 00:23:56,540
The chief wants to know what's keeping
him. All right. Wait in the car. I won't
393
00:23:56,540 --> 00:23:57,099
be long.
394
00:23:57,100 --> 00:23:58,100
He's on his way.
395
00:23:59,460 --> 00:24:00,319
You're sure?
396
00:24:00,320 --> 00:24:01,320
Yes.
397
00:24:01,600 --> 00:24:03,220
And he said he was a doctor?
398
00:24:03,480 --> 00:24:07,660
Yes. Oh, it is him, then. I thought so.
He must have recognized me. Are you sure
399
00:24:07,660 --> 00:24:08,820
that you left nothing on the girl?
400
00:24:09,060 --> 00:24:11,760
Positive. I sent a close family. They
can't find it there.
401
00:24:12,490 --> 00:24:14,170
I'm going to take a look.
402
00:24:27,070 --> 00:24:29,710
He'll be here any minute now, though.
Well, I've been thinking, you know, if
403
00:24:29,710 --> 00:24:32,690
wrong, we could get old Lewis into a lot
of hot water. What are you going to do?
404
00:24:32,890 --> 00:24:35,050
Well, just stick my head round the
dressing room door and see if she's
405
00:24:35,050 --> 00:24:37,350
not. Don't take a minute. I suppose he
comes back and we're not here yet. Yes,
406
00:24:37,470 --> 00:24:39,530
you'd better wait for him, eh? But I
want to come with you. Yes, I know you
407
00:24:39,590 --> 00:24:42,110
but somebody's got to meet him, haven't
they? Now, look, if he arrives before
408
00:24:42,110 --> 00:24:43,850
I'm back, you just tell him where I've
gone.
409
00:25:08,490 --> 00:25:09,490
Excuse me.
410
00:25:10,050 --> 00:25:11,850
Aren't you the young lady who was with
the doctor?
411
00:25:12,510 --> 00:25:14,550
Yes, that's right. I'm just waiting for
him to come back.
412
00:25:14,750 --> 00:25:15,750
To come back?
413
00:25:16,670 --> 00:25:20,490
Yes, the patient he was telephoning
about. Her condition's worse.
414
00:25:20,830 --> 00:25:21,830
Oh, I see.
415
00:25:22,170 --> 00:25:24,730
Well, I'm sorry, but of course business
must come before pleasure.
416
00:25:24,970 --> 00:25:26,730
Yes. Is there anything we can do to
help?
417
00:25:27,350 --> 00:25:31,010
No, really, thank you very much. I'll
just wait here. Well, if you will excuse
418
00:25:31,010 --> 00:25:32,010
me.
419
00:27:36,940 --> 00:27:37,940
Where is Stefan now?
420
00:27:38,340 --> 00:27:39,620
I'll have a look for him down here.
421
00:28:15,760 --> 00:28:16,900
Can I help you?
422
00:28:18,200 --> 00:28:19,620
I was asked to come here.
423
00:28:20,900 --> 00:28:26,900
Asked? By whom? Barrington Hospital. One
of your staff reported an accident and
424
00:28:26,900 --> 00:28:27,859
I was asked to come down.
425
00:28:27,860 --> 00:28:31,480
But we have our own doctor. Yes, I
thought you would have. I couldn't
426
00:28:31,480 --> 00:28:32,480
why you wanted me.
427
00:28:33,280 --> 00:28:34,800
Have you examined the girl?
428
00:28:35,080 --> 00:28:36,840
Well, no, I haven't had time yet.
429
00:28:38,500 --> 00:28:42,700
That's very strange. But, well, since
you are here, doctor, I would appreciate
430
00:28:42,700 --> 00:28:44,380
if you would take a look at the patient.
431
00:28:45,800 --> 00:28:46,820
Oh, yes, you wish.
432
00:28:54,260 --> 00:28:55,340
What happened?
433
00:28:55,600 --> 00:28:57,620
Oh, an unfortunate accident.
434
00:28:57,900 --> 00:28:59,680
On the trapeze. Yes.
435
00:29:01,260 --> 00:29:03,720
What did your doctor say happened?
436
00:29:04,540 --> 00:29:05,540
Concussion.
437
00:29:12,540 --> 00:29:13,660
A trench.
438
00:29:14,389 --> 00:29:15,730
How do you mean, Doctor?
439
00:29:16,610 --> 00:29:18,330
Well, the past is weak, but quite
steady.
440
00:29:18,770 --> 00:29:23,050
Well, perhaps that was the... What did
you say? The sedatives. Yes, Doctor
441
00:29:23,210 --> 00:29:24,210
Perhaps.
442
00:29:24,710 --> 00:29:28,670
Oh, there. This is Doctor... I'm sorry,
I didn't quite get your name. Keel. Yes.
443
00:29:28,850 --> 00:29:32,290
Doctor Keel has been very kindly sent
over by the hospital to take a look at
444
00:29:32,290 --> 00:29:36,410
patient. The hospital? But I... Our own
doctor has already... I've told Doctor
445
00:29:36,410 --> 00:29:39,770
Keel this, but we felt that a second
opinion would do no harm.
446
00:29:41,950 --> 00:29:42,950
When, Doctor?
447
00:29:44,820 --> 00:29:48,080
Well, she's in a very deep sleep. If I
may say so, I think your doctor has been
448
00:29:48,080 --> 00:29:50,380
just a little heavy -handed with the
sedative.
449
00:29:50,640 --> 00:29:54,560
But will she be all right, doctor? It's
hard to say. I'd have to have x -rays
450
00:29:54,560 --> 00:29:58,940
taken. Is that really necessary? We
leave for home tomorrow. Of course. It
451
00:29:58,940 --> 00:30:01,400
wouldn't take long, would it? It's as
well to check. I think I'd better just
452
00:30:01,400 --> 00:30:02,319
phone the hospital.
453
00:30:02,320 --> 00:30:03,320
Oh, no, doctor.
454
00:30:03,560 --> 00:30:06,340
Look, I don't want to worry you
unnecessarily, but with head injuries,
455
00:30:06,340 --> 00:30:08,560
could be complications. I'd say an x
-ray was essential.
456
00:30:10,400 --> 00:30:13,200
Look, the girl may be in need of instant
attention. I think I'd better phone the
457
00:30:13,200 --> 00:30:14,199
hospital. No, Doctor.
458
00:30:14,200 --> 00:30:15,320
I don't think you quite understand.
459
00:31:06,670 --> 00:31:07,670
How did this happen?
460
00:31:08,810 --> 00:31:11,810
He found her in here while you were
supposed to be watching him.
461
00:31:12,190 --> 00:31:13,770
Couldn't there have been a little more
subtle?
462
00:31:14,070 --> 00:31:15,490
Unfortunately, no.
463
00:31:16,250 --> 00:31:17,770
Well, what are you doing about the girl?
464
00:31:18,290 --> 00:31:19,290
The girl?
465
00:31:19,350 --> 00:31:21,710
The one who is upstairs in the foyer
waiting for him.
466
00:31:23,010 --> 00:31:25,410
Turek, go up and bring her down. Put her
in my dressing room.
467
00:31:31,370 --> 00:31:32,370
Wake up, doctor.
468
00:31:34,890 --> 00:31:35,890
Doctor!
469
00:31:40,460 --> 00:31:43,820
Now then, why did you come here, Doctor?
470
00:31:45,540 --> 00:31:46,940
I was sent from the hospital.
471
00:31:48,000 --> 00:31:49,640
The truth, please, Doctor.
472
00:31:50,940 --> 00:31:53,000
I told you I was sent from the hospital.
473
00:31:54,160 --> 00:31:55,180
Stefan, give him to me.
474
00:31:57,920 --> 00:32:00,560
Now, I need to come looking for this
girl, huh?
475
00:32:02,580 --> 00:32:04,740
I'll jog your memory. I was sent from
the hospital.
476
00:32:05,480 --> 00:32:07,560
Oh, you can do much better than that,
Doctor.
477
00:32:08,230 --> 00:32:11,490
For instance, who were you telephoning?
I was telephoning the police. They're on
478
00:32:11,490 --> 00:32:12,490
their way.
479
00:32:16,530 --> 00:32:18,890
Then you are going to have to help us,
Doctor.
480
00:32:20,110 --> 00:32:22,250
I said you're going to have to help us.
But they know I'm here.
481
00:32:22,790 --> 00:32:24,610
Of course. That is, they don't find me.
482
00:32:24,990 --> 00:32:26,430
But they'll find you, all right, Doctor.
483
00:32:27,310 --> 00:32:32,210
And you'll talk to them, you know. Yes,
you'll say it was all a big mistake.
484
00:32:32,630 --> 00:32:34,930
And you're sorry, but you've wasted
their time.
485
00:32:35,370 --> 00:32:36,370
Have I done?
486
00:32:38,940 --> 00:32:41,500
Oh, but not for you. This time it will
be for the girl.
487
00:32:43,460 --> 00:32:44,339
The girl?
488
00:32:44,340 --> 00:32:47,960
The girl you left upstairs. The one
who's waiting so patiently for you to
489
00:32:47,960 --> 00:32:51,640
return. What do you mean? It's not
polite to leave a lady waiting. So we
490
00:32:51,640 --> 00:32:54,560
somebody up to bring her down. You're
bluffing. Am I, Doctor?
491
00:32:54,820 --> 00:32:57,320
Would you like to put her to the test?
Now, where is she?
492
00:33:08,170 --> 00:33:09,170
Who's that speaking?
493
00:33:09,450 --> 00:33:10,930
Torek, it's Stefan here.
494
00:33:11,190 --> 00:33:12,490
Let me speak to the girl.
495
00:33:12,890 --> 00:33:13,890
It's for you.
496
00:33:13,910 --> 00:33:15,490
Here. Take it.
497
00:33:17,970 --> 00:33:18,970
Hello?
498
00:33:19,990 --> 00:33:21,070
Hello? Hello, Carol?
499
00:33:21,370 --> 00:33:22,370
Oh, it's you.
500
00:33:22,430 --> 00:33:23,670
Are you all right? Have they hurt you?
501
00:33:24,050 --> 00:33:25,050
No, I'm all right.
502
00:33:26,110 --> 00:33:27,430
What's happening? Look, don't worry.
503
00:33:27,630 --> 00:33:28,630
That's enough.
504
00:33:29,550 --> 00:33:32,330
Hello? Torek, keep an eye on the girl.
505
00:33:35,930 --> 00:33:36,930
All right, doctor.
506
00:33:37,610 --> 00:33:39,730
How do you still think we are bluffing?
507
00:33:41,530 --> 00:33:42,690
What do you want me to do?
508
00:33:44,890 --> 00:33:47,850
And I'm just being much, much more
sensible.
509
00:33:52,530 --> 00:33:54,470
How much do the police already know?
510
00:33:55,710 --> 00:33:57,950
They know that the girl at the hospital
didn't drown.
511
00:34:01,910 --> 00:34:03,450
Well, what do you know of Danilov?
512
00:34:04,990 --> 00:34:08,100
Danilov? That was the name you were
using when you were speaking on the
513
00:34:08,100 --> 00:34:11,179
telephone in the foyer. The girl said it
before she died.
514
00:34:11,620 --> 00:34:13,060
Do you know what she meant? No.
515
00:34:13,760 --> 00:34:17,659
Then why are the police coming here?
Because I told them that I recognized
516
00:34:17,659 --> 00:34:19,380
of your artists from a photograph.
517
00:34:20,139 --> 00:34:23,840
Then you'll have to tell them you were
very much mistaken, huh?
518
00:34:25,239 --> 00:34:26,239
What else?
519
00:34:26,860 --> 00:34:30,360
Nothing. We've taken all the photographs
of Katrina down. They won't find
520
00:34:30,360 --> 00:34:31,360
anything.
521
00:34:32,300 --> 00:34:33,940
It's the police. They're here. Where?
522
00:34:34,159 --> 00:34:34,938
In the run.
523
00:34:34,940 --> 00:34:35,940
Don't worry.
524
00:34:36,900 --> 00:34:38,040
I'll deal with them.
525
00:34:39,260 --> 00:34:41,080
How's the girl? She'll be all right.
526
00:34:41,940 --> 00:34:45,460
Remember, doctor, you have never seen
this girl before.
527
00:34:46,000 --> 00:34:48,100
And it was all a big mistake.
528
00:35:03,500 --> 00:35:04,700
Can I be of any service?
529
00:35:05,160 --> 00:35:07,600
Superintendent Lewis, Scotland Yard. Oh,
yes, Superintendent.
530
00:35:08,940 --> 00:35:09,940
Well,
531
00:35:12,320 --> 00:35:13,360
what can I do for you?
532
00:35:13,580 --> 00:35:17,100
I'd like to speak to the circus manager,
if I may. I'm the manager. What is it
533
00:35:17,100 --> 00:35:18,100
you wish to know?
534
00:35:18,140 --> 00:35:19,700
Just a few routine inquiries.
535
00:35:19,920 --> 00:35:22,360
Well, you do understand, don't you, that
this is hardly a regular
536
00:35:22,360 --> 00:35:26,280
superintendent. I need hardly remind you
that we are all foreign nationals here.
537
00:35:26,320 --> 00:35:29,500
Yes, I do realize that. However, we've
nothing to hide. I will gladly give you
538
00:35:29,500 --> 00:35:30,860
any information that I can.
539
00:35:31,160 --> 00:35:32,160
Thank you.
540
00:35:32,230 --> 00:35:34,390
Earlier this evening, a girl was taken
from the Thames.
541
00:35:34,590 --> 00:35:38,630
We assume suicide, but we've later heard
from the hospital she died as a result
542
00:35:38,630 --> 00:35:39,650
of an overdose of drugs.
543
00:35:41,110 --> 00:35:45,050
I'm very sorry to hear that, but I
hardly see how that concerns the Raddick
544
00:35:45,050 --> 00:35:45,928
State Circus.
545
00:35:45,930 --> 00:35:49,110
We've reason to suppose she is a member
of your company. One of my company?
546
00:35:49,890 --> 00:35:52,510
I'm afraid you're very much mistaken,
Superintendent.
547
00:35:53,370 --> 00:35:54,550
We have nobody missing.
548
00:35:54,810 --> 00:35:56,950
Actually, if we had, we should contact
you at once.
549
00:35:57,350 --> 00:35:58,350
This is the girl.
550
00:36:01,040 --> 00:36:02,540
No, I've never seen her before.
551
00:36:03,020 --> 00:36:04,020
I see.
552
00:36:04,160 --> 00:36:07,460
Would you know the whereabouts of Dr.
Keel? He telephoned me from here. Dr.
553
00:36:07,560 --> 00:36:10,760
Keel? Yes, he's with our trapeze artist,
Katrina Shandor. Huh?
554
00:36:11,280 --> 00:36:14,440
She had a slight fall between the shows.
The doctor's been kind enough to help
555
00:36:14,440 --> 00:36:16,340
us. I'd like to see him, if I may.
556
00:36:17,240 --> 00:36:18,240
Certainly, Superintendent.
557
00:36:20,460 --> 00:36:22,220
Looks like we're on the wrong track,
sir.
558
00:36:22,440 --> 00:36:23,920
Yeah, there's something wrong somewhere.
559
00:36:24,640 --> 00:36:27,020
Anyway, we'll have to go careful. We'll
see what Keel has to say.
560
00:36:27,280 --> 00:36:29,500
What do we do then? Let's wait till we
come to an end.
561
00:36:30,000 --> 00:36:32,320
Let me get it over quick. I think this
is turning into flu.
562
00:36:36,920 --> 00:36:37,920
Come, Doctor.
563
00:36:38,760 --> 00:36:39,760
Doctor.
564
00:36:45,020 --> 00:36:46,020
Good evening, Doctor.
565
00:36:46,160 --> 00:36:47,138
Good evening.
566
00:36:47,140 --> 00:36:51,220
I was going to wait for you outside, but
I got called inside. There was a
567
00:36:51,220 --> 00:36:54,300
trapeze artist who had a slight
accident. Yes, we've heard. Anything
568
00:36:54,620 --> 00:36:57,000
A concussion. Her condition is
satisfactory.
569
00:36:57,660 --> 00:36:59,560
Now, what's this about recognising the
girl?
570
00:36:59,920 --> 00:37:00,920
I made a mistake.
571
00:37:01,320 --> 00:37:04,960
Sorry to have dragged you down here. I
should have phoned you back, but I got
572
00:37:04,960 --> 00:37:06,700
tied up. You're sure it wasn't the girl?
573
00:37:07,100 --> 00:37:09,860
Yes, it was a fair likeness, but I
rather got carried away.
574
00:37:10,160 --> 00:37:11,240
Well, if you are sure.
575
00:37:11,440 --> 00:37:12,440
Is there anything else, Superintendent?
576
00:37:12,880 --> 00:37:14,280
Yes, there is one other thing.
577
00:37:14,700 --> 00:37:16,500
I checked on Danilov for you.
578
00:37:17,360 --> 00:37:18,178
Oh, yes.
579
00:37:18,180 --> 00:37:19,138
How do you do, Horton?
580
00:37:19,140 --> 00:37:23,140
Very interesting. A metallurgist,
Professor Danilov. He applied for
581
00:37:23,140 --> 00:37:24,960
asylum about 18 months ago.
582
00:37:25,240 --> 00:37:26,740
Perhaps you recollect the case?
583
00:37:27,200 --> 00:37:29,780
No, no, I'm afraid I don't. Came from
Radek. Really?
584
00:37:30,320 --> 00:37:33,160
Yes, I have a picture here taken with
his daughter, Anna.
585
00:37:35,580 --> 00:37:36,620
It's a charming couple.
586
00:37:37,540 --> 00:37:38,540
Doctor?
587
00:37:43,380 --> 00:37:45,340
Taking anything for that cold,
Superintendent?
588
00:37:46,440 --> 00:37:48,780
Aspirin down again? Yeah, well, that's
very good. I should take a couple every
589
00:37:48,780 --> 00:37:49,780
two hours if I were you.
590
00:37:50,220 --> 00:37:51,320
It's better than the powder.
591
00:37:51,660 --> 00:37:54,640
Powder? Yes, I wouldn't take a powder if
I were you.
592
00:37:56,020 --> 00:37:59,260
Well, if there's nothing else,
Superintendent, I'm sure the doctor is
593
00:37:59,260 --> 00:38:01,080
return to his patients. Thank you for
your assistance.
594
00:38:01,300 --> 00:38:02,300
Not at all.
595
00:38:02,380 --> 00:38:03,380
Nice to see you again.
596
00:38:07,920 --> 00:38:08,920
Don't take a powder.
597
00:38:09,400 --> 00:38:11,220
Quite a bright way of telling us not to
go.
598
00:38:11,620 --> 00:38:12,820
Yes, very subtle.
599
00:38:14,440 --> 00:38:17,840
Get on a WT. I want a cordon put round
this place. All exits covered. When they
600
00:38:17,840 --> 00:38:19,040
are, we move in. Right, sir.
601
00:38:20,900 --> 00:38:23,540
You were very good, Doctor. I'm glad you
came to your senses.
602
00:38:27,720 --> 00:38:29,660
Well, I kept my part of the bargain.
What happens now?
603
00:38:30,040 --> 00:38:33,860
Oh, that shouldn't be too difficult to
work out. Surely, I mean, we can't have
604
00:38:33,860 --> 00:38:36,000
you talking even after we've gone, can
we?
605
00:38:36,800 --> 00:38:39,860
You seem to know the whole story now. I
should have known.
606
00:38:40,160 --> 00:38:41,160
What about Carol?
607
00:38:41,740 --> 00:38:43,620
If you... What do you want?
608
00:38:44,000 --> 00:38:45,000
Check the patient.
609
00:38:46,080 --> 00:38:47,080
All right.
610
00:38:48,360 --> 00:38:50,700
But don't buy anything, Doctor.
611
00:38:52,600 --> 00:38:53,640
I'll be waiting outside.
612
00:38:56,560 --> 00:38:57,560
Excuse me.
613
00:39:03,380 --> 00:39:05,840
It was you who jumped off the bridge,
wasn't it? Was it?
614
00:39:09,400 --> 00:39:11,000
Look, I know what's going to happen to
me.
615
00:39:11,840 --> 00:39:12,900
What's going to happen to her?
616
00:39:13,400 --> 00:39:14,900
We are taking her back to Radek.
617
00:39:15,380 --> 00:39:16,820
She takes Katrina's place.
618
00:39:17,640 --> 00:39:19,180
And how are you going to get her out of
the country?
619
00:39:19,920 --> 00:39:21,980
We have a group visa for 86 persons.
620
00:39:22,480 --> 00:39:23,480
Oh, I see.
621
00:39:23,900 --> 00:39:25,140
One out, one in.
622
00:39:26,670 --> 00:39:28,050
Why did you choose Katrina?
623
00:39:29,430 --> 00:39:33,050
She had become corrupt. Oh, I see. She
didn't intend to return to Radek.
624
00:39:33,490 --> 00:39:34,490
We found out.
625
00:39:34,690 --> 00:39:35,690
Like Danilov.
626
00:39:38,510 --> 00:39:40,810
He'll return when he knows Anna is in
Radek.
627
00:40:17,540 --> 00:40:18,980
Carol? Carol, are you all right?
628
00:40:19,980 --> 00:40:20,980
Have they hurt you?
629
00:40:21,200 --> 00:40:22,940
I'm all right. I'm sorry. Are you sure?
630
00:40:24,160 --> 00:40:25,160
Come and sit down.
631
00:40:31,360 --> 00:40:32,360
Have a cigarette.
632
00:40:32,620 --> 00:40:34,400
Thank you.
633
00:40:44,100 --> 00:40:46,080
She never could do that very well, could
she?
634
00:40:48,480 --> 00:40:49,480
Look, don't worry.
635
00:40:49,560 --> 00:40:51,700
Superintendent Lewis is about somewhere,
I think.
636
00:40:51,980 --> 00:40:52,980
I hope.
637
00:40:54,280 --> 00:40:55,280
Who's that?
638
00:40:55,900 --> 00:40:56,900
Katrina?
639
00:40:57,480 --> 00:40:59,580
No, this is a lady called Anna Daniloff.
640
00:41:00,560 --> 00:41:01,560
Daniloff? Yes.
641
00:41:01,860 --> 00:41:03,440
We're going to take them back to Radek
with them.
642
00:41:03,880 --> 00:41:04,880
Why?
643
00:41:05,380 --> 00:41:08,360
Oh, to bring pressure to bear on her
father. He's a scientist and he got out
644
00:41:08,360 --> 00:41:10,120
Radek 18 months ago. You know, the sort
of thing.
645
00:41:11,000 --> 00:41:12,000
What's the matter with her?
646
00:41:12,360 --> 00:41:14,080
Oh, it's just drugged.
647
00:41:14,400 --> 00:41:15,660
Nothing very serious, I don't think.
648
00:41:17,960 --> 00:41:18,960
Wait a minute.
649
00:41:19,840 --> 00:41:20,880
What if she was ill?
650
00:41:22,080 --> 00:41:24,800
Look, get over by the door. Start
shouting and banging. Calling for help.
651
00:41:25,100 --> 00:41:26,720
Go on. Say the girl's dying.
652
00:41:30,380 --> 00:41:31,380
Help somebody!
653
00:41:31,760 --> 00:41:32,760
Help quickly!
654
00:41:33,500 --> 00:41:35,860
Help! The girl, she's dying!
655
00:41:37,900 --> 00:41:39,540
What's the matter? The girl's dying.
656
00:41:39,880 --> 00:41:42,520
Dying? I think you've overdone the
sedative a bit. Don't do that, Doctor!
657
00:41:53,450 --> 00:41:54,450
Again, doctor.
658
00:41:58,170 --> 00:42:01,090
We'll have to move the car. Just wait
till the police have got away from here.
659
00:42:05,270 --> 00:42:06,270
The game's all over.
660
00:42:07,370 --> 00:42:08,790
I wonder what they'll do with her.
661
00:42:11,790 --> 00:42:14,790
The show's over. They'll be packing up.
They'll have to get her ready for the
662
00:42:14,790 --> 00:42:15,790
journey, won't they?
663
00:42:16,290 --> 00:42:17,510
I wonder what'll happen to us.
664
00:42:19,230 --> 00:42:20,990
I think I've got an idea. Now listen,
Carol.
665
00:42:21,310 --> 00:42:22,310
Very carefully.
666
00:42:26,280 --> 00:42:27,540
Bring your girl in here. It's safer.
667
00:42:27,780 --> 00:42:28,678
All right.
668
00:42:28,680 --> 00:42:32,140
Once I have got rid of her, I can lock
up the room and then tell the ring boys
669
00:42:32,140 --> 00:42:33,140
that I've cleared it.
670
00:42:33,260 --> 00:42:36,860
And what about the doctor and the girl?
Oh, Gibbo will take care of them when
671
00:42:36,860 --> 00:42:37,880
Anna is out of the way.
672
00:42:38,100 --> 00:42:39,100
And the police?
673
00:42:40,120 --> 00:42:41,120
They've gone.
674
00:42:41,160 --> 00:42:42,300
They didn't find anything?
675
00:42:42,600 --> 00:42:44,820
No, they seem to think that the doctor
had made a mistake.
676
00:43:16,930 --> 00:43:18,030
Turek put her over there.
677
00:43:21,710 --> 00:43:22,710
Turek.
678
00:43:29,570 --> 00:43:30,570
Don't leave her.
679
00:43:30,590 --> 00:43:31,590
Don't worry.
680
00:43:31,650 --> 00:43:33,510
What about the injection? Is it time?
681
00:43:34,070 --> 00:43:36,450
Oh, just about. I'll give it to her in a
minute. Good, good.
682
00:43:37,370 --> 00:43:39,710
She won't know anything until we get
back to Radek.
683
00:44:52,400 --> 00:44:53,740
Anna, wake up, will you? Anna!
684
00:44:58,460 --> 00:44:59,600
Oh, Lord.
685
00:45:02,160 --> 00:45:03,160
That's right.
686
00:45:05,740 --> 00:45:12,440
Yes. Yes. We had some little difficulty
with a young doctor and some police
687
00:45:12,440 --> 00:45:13,440
inquiries.
688
00:45:13,700 --> 00:45:15,320
Yes, right here in the circus.
689
00:45:17,620 --> 00:45:18,620
Now?
690
00:45:20,669 --> 00:45:22,170
No, certainly, certainly.
691
00:45:23,330 --> 00:45:24,330
What do they want?
692
00:45:24,350 --> 00:45:25,350
More orders?
693
00:45:25,490 --> 00:45:28,350
They are not satisfied with the
situation. We have to move the girl to
694
00:45:28,350 --> 00:45:32,050
airport as quickly as possible. Now,
when we've got the whole... Are you
695
00:45:32,050 --> 00:45:33,050
questioning our orders, are you?
696
00:45:33,430 --> 00:45:34,430
Now, come on.
697
00:45:50,859 --> 00:45:52,000
Better. Better lie up.
698
00:45:52,820 --> 00:45:54,980
Not here. Go and find her, Stefan. All
right.
699
00:46:07,500 --> 00:46:08,500
Come on, Anna.
700
00:46:08,560 --> 00:46:09,560
Anna, come on.
701
00:46:30,479 --> 00:46:31,479
Come on, Anna.
702
00:46:31,800 --> 00:46:32,820
Come on. Oh, finish.
703
00:46:34,040 --> 00:46:36,100
Where are you? It's all right, Anna.
Don't be frightened.
704
00:46:36,300 --> 00:46:37,300
Can you speak English?
705
00:46:37,420 --> 00:46:38,279
Can you understand?
706
00:46:38,280 --> 00:46:39,340
Yes. Here, look.
707
00:46:40,280 --> 00:46:41,218
Drink this.
708
00:46:41,220 --> 00:46:43,500
Now, please don't be frightened. I'm
going to get you out of here now.
709
00:46:44,240 --> 00:46:45,240
Drink it.
710
00:47:28,740 --> 00:47:30,100
Go ahead, take it.
711
00:47:31,360 --> 00:47:36,720
This is...
712
00:47:54,700 --> 00:47:58,020
This is Anna Danilov. I think you're
looking for her. Yes. Put her in my car.
713
00:47:58,220 --> 00:47:59,220
Yes, sir. Go with him.
714
00:48:00,220 --> 00:48:01,820
All right. She found you all right. Who?
715
00:48:02,160 --> 00:48:05,120
My nurse. Isn't she with you? Don't
worry. We'll find her. Where is she? Put
716
00:48:05,120 --> 00:48:05,979
them in the wagon.
717
00:48:05,980 --> 00:48:06,980
Come on.
718
00:48:09,400 --> 00:48:10,740
Stefan. Stefan, is that you?
719
00:48:11,400 --> 00:48:13,440
Stefan. Open up. Come on, please.
720
00:48:13,660 --> 00:48:17,120
Open this door. Come on. Don't you come
in or I... I see the girl.
721
00:48:18,040 --> 00:48:20,360
Carol. You sure? Yes, she changed places
with Anna.
722
00:48:20,600 --> 00:48:21,600
Sergeant.
723
00:48:38,830 --> 00:48:39,830
Are you all right?
724
00:48:40,690 --> 00:48:41,690
Good.
725
00:48:43,310 --> 00:48:45,210
You all right? You're in my car.
726
00:48:45,430 --> 00:48:47,090
Yeah, I think I better get you in the
mine, don't you?
727
00:48:47,790 --> 00:48:48,790
It's enough for one evening.
728
00:48:50,310 --> 00:48:56,110
Are you taking a powder, doctor? All
right, it's all I could think of at the
729
00:48:56,110 --> 00:48:57,110
time.
730
00:48:57,150 --> 00:48:58,150
See you in a minute.
53183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.