All language subtitles for Incognito S01E108 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,980 --> 00:00:03,190 - I was too late, Grandma. - [sobbing] 2 00:00:03,274 --> 00:00:05,484 I was too late. I wasn't able to save him. 3 00:00:05,568 --> 00:00:07,361 [sobbing, sniffling] 4 00:00:07,445 --> 00:00:09,947 [Ronaldo] We'll always have to face danger in our lives. 5 00:00:10,031 --> 00:00:12,366 Don't worry about what happened to me. 6 00:00:12,783 --> 00:00:15,536 - Thank you. - Don't mention it. 7 00:00:15,619 --> 00:00:18,330 They said you had a seizure when they were treating your wounds. 8 00:00:18,414 --> 00:00:20,416 Is there something you're not telling us, JB? 9 00:00:20,499 --> 00:00:21,792 Are you hiding something? 10 00:00:22,710 --> 00:00:25,463 Ever since I started my missions, 11 00:00:25,546 --> 00:00:28,883 I've known I was going to die eventually. 12 00:00:28,966 --> 00:00:31,135 - How's Jun? - He didn't make it. 13 00:00:31,218 --> 00:00:32,386 How's Andres? 14 00:00:32,470 --> 00:00:33,512 I haven't talked to him yet. 15 00:00:33,596 --> 00:00:36,432 I promised him that his brother wouldn't get hurt. 16 00:00:36,515 --> 00:00:37,683 Where is he? 17 00:00:37,767 --> 00:00:39,393 - Sorry. - Oh, come on, Selo! 18 00:00:39,477 --> 00:00:41,729 I hadn't seen my brother in two decades. 19 00:00:41,812 --> 00:00:43,522 I just want to give him a proper burial! 20 00:00:43,606 --> 00:00:44,940 What do you want me to do, Uncle? 21 00:00:45,024 --> 00:00:46,025 I'll face him. 22 00:00:46,108 --> 00:00:48,235 We're bound to face each other anyway. 23 00:00:56,035 --> 00:01:02,166 [theme music playing] 24 00:01:41,580 --> 00:01:48,546 {\an8}- [somber music playing] - [footsteps approaching] 25 00:01:53,968 --> 00:01:54,969 {\an8}Why are you here? 26 00:01:58,013 --> 00:01:59,473 {\an8}My brother's body. 27 00:02:02,309 --> 00:02:03,394 {\an8}Give it to me. 28 00:02:07,314 --> 00:02:08,774 {\an8}I won't give it to you. 29 00:02:10,317 --> 00:02:11,318 {\an8}What else do you need? 30 00:02:15,322 --> 00:02:16,407 {\an8}I'm his brother. 31 00:02:17,950 --> 00:02:18,951 {\an8}I'm his father. 32 00:02:20,619 --> 00:02:25,499 {\an8}[somber music continues] 33 00:02:25,583 --> 00:02:27,543 {\an8}El Cano took him from us. 34 00:02:30,254 --> 00:02:31,255 {\an8}Because of you… 35 00:02:32,423 --> 00:02:33,507 {\an8}my brother is gone now. 36 00:02:36,427 --> 00:02:39,680 {\an8}You brainwashed him with your twisted beliefs. 37 00:02:39,763 --> 00:02:40,764 {\an8}[Manuel] Yes. 38 00:02:42,099 --> 00:02:43,309 {\an8}I made him that way. 39 00:02:44,602 --> 00:02:46,353 {\an8}I shaped him with my beliefs. 40 00:02:46,437 --> 00:02:48,647 {\an8}But I never forced him. 41 00:02:49,690 --> 00:02:51,942 {\an8}He obeyed me because I loved him. 42 00:02:54,778 --> 00:02:56,363 {\an8}A little boy couldn't have known better. 43 00:02:58,365 --> 00:03:01,160 {\an8}He could only learn from what's right in front of him. 44 00:03:02,703 --> 00:03:03,704 {\an8}You… 45 00:03:04,622 --> 00:03:07,041 {\an8}took advantage of his weakness. 46 00:03:07,374 --> 00:03:12,046 {\an8}It was your comrade's bullet that first hit my son's body. 47 00:03:12,671 --> 00:03:14,673 {\an8}[somber music continues] 48 00:03:14,757 --> 00:03:16,383 {\an8}If you want to blame someone, 49 00:03:17,051 --> 00:03:18,052 {\an8}it shouldn't be me. 50 00:03:19,219 --> 00:03:20,220 {\an8}Why not? 51 00:03:22,598 --> 00:03:24,683 {\an8}Who put him in that position? 52 00:03:25,476 --> 00:03:27,061 {\an8}It was you, wasn't it? 53 00:03:29,563 --> 00:03:32,983 {\an8}You're the one who first put a bullet through his head. 54 00:03:35,861 --> 00:03:37,071 {\an8}You should be thankful… 55 00:03:38,155 --> 00:03:39,865 {\an8}that you're my son's brother. 56 00:03:41,909 --> 00:03:44,870 {\an8}Otherwise, I would've killed you right here. 57 00:03:45,579 --> 00:03:50,251 {\an8}[music becomes tense] 58 00:03:53,420 --> 00:03:54,797 {\an8}[knuckles clicking] 59 00:03:56,465 --> 00:03:59,134 {\an8}We have nothing more to talk about. 60 00:04:01,095 --> 00:04:03,305 {\an8}Manuel! Manuel! 61 00:04:03,389 --> 00:04:07,393 {\an8}[tense music continues] 62 00:04:13,899 --> 00:04:15,567 {\an8}- [door creaks, closes] - [tense music fades] 63 00:04:16,402 --> 00:04:18,195 {\an8}- [Tomas] Doesn't it fit? - [Gab] It's loose. 64 00:04:20,281 --> 00:04:22,157 Mine fits well. 65 00:04:22,241 --> 00:04:24,868 Are you really fine coming here with me? 66 00:04:24,952 --> 00:04:27,288 Shouldn't you be with your uncle? 67 00:04:27,371 --> 00:04:28,497 He's more important, right? 68 00:04:28,580 --> 00:04:30,958 Oh, come on. You're my wife, remember? 69 00:04:32,251 --> 00:04:33,794 It's better this way. 70 00:04:33,877 --> 00:04:36,463 Besides, your dad might find it strange if we're not together. 71 00:04:36,547 --> 00:04:38,257 Okay, fine. I get it. 72 00:04:43,554 --> 00:04:45,055 [exhales sharply] Okay. 73 00:04:45,639 --> 00:04:46,682 Where's everyone? 74 00:04:46,765 --> 00:04:48,309 [man] You're saying you didn't have anything to do 75 00:04:48,392 --> 00:04:50,436 with the disappearance of the cockfighters, 76 00:04:50,519 --> 00:04:52,396 but I know you did! 77 00:04:52,479 --> 00:04:55,024 - [Philip] I'm innocent. - Where's Dad's security? 78 00:04:56,066 --> 00:04:59,153 [Shari] If you don't leave, we'll call the cops. 79 00:05:00,279 --> 00:05:01,572 Where did you take them? 80 00:05:01,655 --> 00:05:03,157 Release my father! 81 00:05:03,240 --> 00:05:06,285 [unsettling music playing] 82 00:05:06,368 --> 00:05:08,704 - Leave! - [grunting] 83 00:05:08,787 --> 00:05:10,956 - Where's my father? - [grunting] 84 00:05:11,040 --> 00:05:12,624 - Come at me. - Wait, wait. 85 00:05:12,708 --> 00:05:13,959 - Hold on. - [Shari screams] 86 00:05:14,043 --> 00:05:15,711 - Dad! - Wait! 87 00:05:15,794 --> 00:05:17,087 - Hold on. - Go ahead. 88 00:05:17,171 --> 00:05:20,299 Get out of here, Gabriela. We'll take care of this. 89 00:05:20,382 --> 00:05:22,176 Leave this to us. Go now! 90 00:05:22,259 --> 00:05:23,844 - [Shari] Please don't do it. - Stay out of this. 91 00:05:23,927 --> 00:05:24,928 - [Shari] Please. No. - Or I'll shoot them. 92 00:05:25,012 --> 00:05:26,472 Wait. Calm down. 93 00:05:26,555 --> 00:05:29,099 Maybe we can talk things over. 94 00:05:29,183 --> 00:05:30,934 What else is there to talk about? 95 00:05:31,018 --> 00:05:32,394 This bastard was the one 96 00:05:32,478 --> 00:05:34,104 behind the disappearance of the cockfighters. 97 00:05:34,188 --> 00:05:36,565 That's all speculation! 98 00:05:36,648 --> 00:05:39,276 [unsettling music continues] 99 00:05:39,359 --> 00:05:41,028 Just admit it, Dad! 100 00:05:41,111 --> 00:05:43,864 Just admit that your business is hopeless! 101 00:05:43,947 --> 00:05:45,199 He's telling the truth! 102 00:05:45,282 --> 00:05:46,366 Gab! 103 00:05:46,450 --> 00:05:49,119 What is he going to admit, if it's not true? 104 00:05:49,203 --> 00:05:50,537 It is true! 105 00:05:50,621 --> 00:05:51,830 - [Tomas] Oh, really? - [Gab] Yeah! 106 00:05:51,914 --> 00:05:54,124 Are we really going to have a marital spat right now? 107 00:05:54,208 --> 00:05:56,210 Yes! Because you're siding with him! 108 00:05:56,293 --> 00:05:58,420 Of course, I'm siding with him! 109 00:05:58,504 --> 00:06:01,715 - [grunting] - [Shari screams, cries] 110 00:06:01,799 --> 00:06:04,551 - [Tomas] Let go! - [security] Come with us! 111 00:06:04,635 --> 00:06:06,595 [grunting] 112 00:06:06,678 --> 00:06:07,679 [security] Let's go! 113 00:06:07,763 --> 00:06:09,515 Stand up! Come on! 114 00:06:09,598 --> 00:06:11,308 - [Shari] Hey. - [Gab] Oh! 115 00:06:11,683 --> 00:06:14,645 You had guns, but you didn't do anything! 116 00:06:14,728 --> 00:06:17,606 You need more training to toughen you up! 117 00:06:17,689 --> 00:06:18,732 What's wrong with them? 118 00:06:21,068 --> 00:06:22,152 You were amazing. 119 00:06:24,238 --> 00:06:27,908 #[huffs] Damn it! 120 00:06:27,991 --> 00:06:29,451 [Shari breathing heavily] 121 00:06:29,535 --> 00:06:31,161 Hey, are you okay? 122 00:06:31,245 --> 00:06:32,329 [breathing heavily] 123 00:06:32,412 --> 00:06:33,914 [car approaching] 124 00:06:33,997 --> 00:06:39,461 [dark dramatic music playing] 125 00:06:46,844 --> 00:06:49,179 [car engine revving] 126 00:06:52,266 --> 00:06:56,478 [phone buzzing] 127 00:06:56,562 --> 00:07:01,483 [dark dramatic music continues] 128 00:07:01,567 --> 00:07:04,444 - [music ends] - Let's not drag the authorities into this. 129 00:07:04,528 --> 00:07:06,363 It'll just cause a big mess. 130 00:07:07,781 --> 00:07:10,742 [Shari sobs quietly] 131 00:07:10,826 --> 00:07:13,162 Next time, make sure to check for weapons 132 00:07:13,245 --> 00:07:15,998 before letting people inside the house. 133 00:07:16,081 --> 00:07:17,624 Yes, ma'am. 134 00:07:17,708 --> 00:07:19,501 [Gab] My goodness! 135 00:07:20,669 --> 00:07:21,670 [Gab exhales sharply] 136 00:07:24,590 --> 00:07:26,425 You're always like this. 137 00:07:28,343 --> 00:07:29,303 Well? 138 00:07:29,803 --> 00:07:33,223 Didn't I tell you to stop your illegal activities? 139 00:07:33,765 --> 00:07:36,059 See? Now you're reaping the consequences. 140 00:07:39,229 --> 00:07:40,481 [Gab exhales loudly] 141 00:07:40,564 --> 00:07:42,941 How many times do I have to tell you? 142 00:07:43,400 --> 00:07:45,235 I had nothing to do with the disappearance's. 143 00:07:45,319 --> 00:07:47,154 Stop denying it! 144 00:07:48,113 --> 00:07:50,365 If you want to live a long life, 145 00:07:50,449 --> 00:07:53,410 you better put an end to your illegal business! 146 00:07:53,494 --> 00:07:54,495 [huffs] 147 00:07:56,330 --> 00:07:58,540 - [crying] - [comforting] Shh, shh. 148 00:07:58,624 --> 00:08:02,002 Damn it! Stop crying, will you?! 149 00:08:03,170 --> 00:08:04,463 [Gab] You're such a crybaby. 150 00:08:04,546 --> 00:08:08,550 Are you crying because my dad almost died or because he didn't?! 151 00:08:08,634 --> 00:08:09,843 - Gabriela! - What?! 152 00:08:09,927 --> 00:08:12,346 - There you go again. - Isn't that what she wants? 153 00:08:12,429 --> 00:08:14,473 - She wants your money. - Stop it! 154 00:08:14,556 --> 00:08:17,559 - Stop it. Calm down, love. - No! I won't stop! 155 00:08:17,643 --> 00:08:20,354 - "Love?!" What "love?!" - Let's go upstairs, okay? 156 00:08:20,437 --> 00:08:21,855 [Gab yelps] 157 00:08:21,939 --> 00:08:23,774 - [Tomas grunts] - [Gab whimpers] 158 00:08:23,857 --> 00:08:26,944 Sir, we'll go upstairs. I got this. Sorry about that. 159 00:08:27,027 --> 00:08:29,696 "Sir?" Call me "Daddy." 160 00:08:29,780 --> 00:08:30,989 Sorry, Daddy. 161 00:08:31,073 --> 00:08:32,241 - [Gab grunts] - [Tomas groans] 162 00:08:32,324 --> 00:08:34,826 - Let go of me! - [Tomas] He's my dad too. 163 00:08:34,910 --> 00:08:35,827 [sobbing] 164 00:08:35,911 --> 00:08:38,497 Hush now. It's okay. 165 00:08:38,580 --> 00:08:39,998 - Shh. - [sniffles] 166 00:08:40,791 --> 00:08:41,792 [Gab sighs deeply] 167 00:08:45,295 --> 00:08:48,006 I think you've reached 10,000 steps. Aren't you tired? 168 00:08:49,007 --> 00:08:50,008 Thank you. 169 00:08:53,011 --> 00:08:54,012 Don't mention it. 170 00:08:54,888 --> 00:08:56,014 [Gab huffs] 171 00:08:56,765 --> 00:08:58,517 Will you sit down? 172 00:08:58,600 --> 00:09:01,478 Calm down. You're making me dizzy. 173 00:09:01,562 --> 00:09:03,272 Sit here beside me. 174 00:09:10,696 --> 00:09:12,030 Hmm? 175 00:09:12,114 --> 00:09:14,783 Um… And I'm sorry too. 176 00:09:14,866 --> 00:09:16,243 [inhales, exhales loudly] 177 00:09:16,326 --> 00:09:18,078 You got dragged into our family's mess. 178 00:09:18,161 --> 00:09:21,331 Don't worry about it. It was cool, actually. 179 00:09:21,415 --> 00:09:23,750 I mean, we just looked at each other, 180 00:09:23,834 --> 00:09:26,169 and then we understood what to do. 181 00:09:26,253 --> 00:09:29,464 That's what you call "chemistry" or "connection." [chuckles] 182 00:09:29,548 --> 00:09:31,550 - Seriously? - We're really partners. 183 00:09:31,633 --> 00:09:34,511 [laughing] 184 00:09:34,595 --> 00:09:36,471 It was amazing. 185 00:09:36,555 --> 00:09:40,434 But seriously, I'm sorry you got dragged into my family's mess. 186 00:09:41,435 --> 00:09:43,520 Well, I'm part of your family now. 187 00:09:43,604 --> 00:09:44,521 [sighs sharply] 188 00:09:44,605 --> 00:09:46,940 You're Mrs. Guerrero, remember? [chuckles] 189 00:09:47,024 --> 00:09:48,400 - Mrs. Guerrero. [laughs] - What? 190 00:09:48,483 --> 00:09:50,944 Please don't call me that or I'll kill you. 191 00:09:51,028 --> 00:09:52,821 - Sorry… Mrs. Guerrero. - [laughs] 192 00:09:52,904 --> 00:09:54,364 - Yuck! - [laughs] 193 00:09:54,448 --> 00:09:56,325 Sorry, sorry. 194 00:09:56,408 --> 00:09:59,578 But seriously, thank you. 195 00:10:01,622 --> 00:10:02,581 It's okay. 196 00:10:02,664 --> 00:10:06,543 You know, they would've been dead now if it weren't for you. 197 00:10:06,627 --> 00:10:09,504 Other people would've fled and stayed out of trouble. 198 00:10:09,588 --> 00:10:11,715 That's how people are wired. 199 00:10:11,798 --> 00:10:13,925 They prioritize themselves over other people. 200 00:10:14,009 --> 00:10:16,887 - Well, I'm not like them. - I know. 201 00:10:16,970 --> 00:10:18,680 I like getting into trouble. 202 00:10:19,556 --> 00:10:21,558 [laughs] Just kidding. 203 00:10:21,642 --> 00:10:24,269 But nothing happened to me, anyway. I'm even happy. 204 00:10:25,896 --> 00:10:26,897 Besides… 205 00:10:28,065 --> 00:10:30,108 that's how families are, right? 206 00:10:30,984 --> 00:10:33,820 There will always be conflict and drama. 207 00:10:33,904 --> 00:10:37,824 In fact, a family wouldn't be complete without it. 208 00:10:37,908 --> 00:10:39,409 It would be boring. 209 00:10:39,493 --> 00:10:41,662 And even though you fight… 210 00:10:43,163 --> 00:10:45,457 you still come home to them. 211 00:10:45,540 --> 00:10:47,584 - That's what a family is all about. - [chuckles] 212 00:10:47,668 --> 00:10:50,837 I wish we could choose our families. 213 00:10:50,921 --> 00:10:52,547 But we can't, right? 214 00:10:54,841 --> 00:10:57,386 - Look at me and my uncle. - [pensive music playing] 215 00:10:58,011 --> 00:11:00,097 We're not related by blood, 216 00:11:00,180 --> 00:11:02,307 but he's more than family to me. 217 00:11:03,225 --> 00:11:07,229 I love him so much, even though I don't know why. [chuckles] 218 00:11:07,312 --> 00:11:09,523 But I'm willing to die for him. 219 00:11:09,606 --> 00:11:13,068 And I'm sure you'd do the same for your father. 220 00:11:14,277 --> 00:11:17,114 - I'd do that for my father? - Yeah. 221 00:11:17,197 --> 00:11:19,699 You were so mad at your father earlier, 222 00:11:19,783 --> 00:11:22,953 but I've known you for awhile now. 223 00:11:23,787 --> 00:11:26,873 I feel like I know you and your personality. 224 00:11:27,374 --> 00:11:29,167 - I know when you're mad-- - Oh, really? 225 00:11:29,251 --> 00:11:31,837 For example, take what happened earlier. 226 00:11:33,004 --> 00:11:38,093 I noticed that you were mad, not because… 227 00:11:39,094 --> 00:11:40,554 you didn't care about your father. 228 00:11:41,138 --> 00:11:43,890 You got mad because you were worried about him. 229 00:11:45,016 --> 00:11:47,227 I don't know why you don't want to tell him. 230 00:11:47,310 --> 00:11:48,895 I guess you're trying to look tough. 231 00:11:48,979 --> 00:11:52,607 [pensive music continues] 232 00:11:53,275 --> 00:11:56,695 I know your father might not understand you now… 233 00:11:58,447 --> 00:11:59,906 but I do. 234 00:12:01,908 --> 00:12:03,034 I know that you love him. 235 00:12:04,536 --> 00:12:08,707 And I think, you also would be willing to die for him. 236 00:12:11,460 --> 00:12:12,461 Right? 237 00:12:14,880 --> 00:12:17,674 [Kenji] We already have the info about Tomas Guerrero. 238 00:12:19,259 --> 00:12:22,888 He's an orphan who grew up in Boys' Town and then got adopted. 239 00:12:22,971 --> 00:12:25,974 He went to military school, but he got kicked out. 240 00:12:26,057 --> 00:12:27,684 He didn't graduate. 241 00:12:27,767 --> 00:12:28,685 [mug thuds] 242 00:12:28,768 --> 00:12:33,940 [unsettling music playing] 243 00:12:34,399 --> 00:12:36,151 He was the one who shot my son. 244 00:12:38,820 --> 00:12:40,280 Jose Bonifacio. 245 00:12:41,072 --> 00:12:44,534 The son of General Antonio Bonifacio, who is currently in jail. 246 00:12:45,118 --> 00:12:47,662 He was part of the Naval Special Operations Group. 247 00:12:48,955 --> 00:12:54,294 Everyone knows he's a former soldier who was dismissed for taking part in a mutiny. 248 00:12:54,377 --> 00:12:57,422 [unsettling music continues] 249 00:12:57,506 --> 00:12:58,757 What about them? 250 00:12:59,299 --> 00:13:01,510 [Kenji] I still have no information on them. 251 00:13:01,593 --> 00:13:06,598 [unsettling music continues] 252 00:13:06,681 --> 00:13:09,351 They will lead us to them. 253 00:13:09,976 --> 00:13:15,148 [unsettling music continues] 254 00:13:15,941 --> 00:13:17,025 On it, sir. 255 00:13:19,611 --> 00:13:23,823 Kenji, I want you to attack when they least expect it. 256 00:13:24,658 --> 00:13:26,493 [dramatic music sting] 257 00:13:26,576 --> 00:13:28,537 For Diego. 258 00:13:28,620 --> 00:13:33,375 [unsettling music continues] 259 00:13:35,126 --> 00:13:37,587 [unsettling music intensifies, ends] 260 00:13:39,464 --> 00:13:42,801 - [birds chirping] - [footsteps approaching] 261 00:13:45,929 --> 00:13:48,932 Oh. Andres, where have you been? 262 00:13:49,015 --> 00:13:50,433 I was worried. 263 00:13:50,892 --> 00:13:52,811 [sighs] 264 00:13:55,230 --> 00:13:56,815 I did everything I could, Grandma. 265 00:13:59,442 --> 00:14:00,485 But it was no use. 266 00:14:02,737 --> 00:14:04,030 Manuel refused. 267 00:14:06,491 --> 00:14:08,702 He wouldn't even let me see Jun's body. 268 00:14:12,372 --> 00:14:15,750 [melancholy music playing] 269 00:14:15,834 --> 00:14:18,128 We need to accept it now. 270 00:14:24,843 --> 00:14:27,846 God just let us borrow Jun for a while. 271 00:14:32,976 --> 00:14:37,981 [melancholy music continues] 272 00:14:39,524 --> 00:14:41,651 Let's just remember him 273 00:14:42,652 --> 00:14:44,946 as the Jun we knew. 274 00:14:45,739 --> 00:14:47,240 The boy who was happy, 275 00:14:48,074 --> 00:14:49,618 kind and mischievous. 276 00:14:50,660 --> 00:14:52,829 The Jun who loved us. 277 00:14:55,624 --> 00:14:58,293 I'll remember him that way 278 00:14:58,376 --> 00:15:02,839 instead of that Diego you told me about. 279 00:15:06,551 --> 00:15:10,597 Just remember the happy memories, Andres. 280 00:15:12,474 --> 00:15:15,268 So we can start over. 281 00:15:15,352 --> 00:15:19,940 - [melancholy music continues] - [dogs barking distantly] 282 00:15:23,860 --> 00:15:26,321 How can I start over, Grandma? 283 00:15:32,494 --> 00:15:34,412 You have me, dear. 284 00:15:35,497 --> 00:15:37,207 We have each other. 285 00:15:38,708 --> 00:15:41,169 We'll start over together. 286 00:15:41,252 --> 00:15:47,050 [melancholy music continues] 287 00:16:01,439 --> 00:16:05,735 [melancholy music builds, fades] 288 00:16:05,819 --> 00:16:08,029 [indistinct chattering] 289 00:16:10,198 --> 00:16:12,409 [Miguel] Look, six missed calls. 290 00:16:12,492 --> 00:16:15,704 [Tomas sighs] I give up. I can't do it. Tch. 291 00:16:15,787 --> 00:16:17,998 [Max] You know, let's just let him be for now. 292 00:16:18,498 --> 00:16:21,584 I mean, we don't even know what to say to him anyway. 293 00:16:21,668 --> 00:16:23,503 - You're right. - [Tomas] Right. 294 00:16:24,713 --> 00:16:26,965 Andres is really acting strange. 295 00:16:27,048 --> 00:16:29,134 I wonder how he is. It's been a week. 296 00:16:29,968 --> 00:16:31,386 He's not answering my calls. 297 00:16:32,637 --> 00:16:36,599 He doesn't even read messages in the group chat. 298 00:16:36,683 --> 00:16:40,186 It's like he won't even touch his phone now. 299 00:16:42,188 --> 00:16:43,481 Why don't we visit him? 300 00:16:43,857 --> 00:16:45,900 Let's go see him. Just the two of us. 301 00:16:45,984 --> 00:16:47,861 - [Tomas chuckles] - No, Tomas. 302 00:16:50,030 --> 00:16:51,781 Let's give him space. 303 00:16:52,365 --> 00:16:53,366 Okay? 304 00:16:53,950 --> 00:16:55,702 He just needs time. 305 00:16:57,537 --> 00:17:01,166 You know, losing a loved one is not easy. 306 00:17:01,249 --> 00:17:06,337 - [pool balls clattering] - [patrons chattering indistinctly] 307 00:17:06,421 --> 00:17:07,881 That's true, but… 308 00:17:08,631 --> 00:17:11,718 I still believe that everything will be okay. 309 00:17:12,510 --> 00:17:16,681 All of us. Andres, JB… 310 00:17:20,685 --> 00:17:21,811 Max. 311 00:17:23,271 --> 00:17:24,522 How's JB doing? 312 00:17:27,358 --> 00:17:28,985 [Miguel] I haven't visited him in the hospital yet. 313 00:17:29,319 --> 00:17:31,362 Right. When is he getting discharged? 314 00:17:34,783 --> 00:17:36,284 I don't know. 315 00:17:36,367 --> 00:17:38,328 Maybe… maybe soon. 316 00:17:39,037 --> 00:17:41,039 I think he's recovering. 317 00:17:42,707 --> 00:17:43,750 [Miguel] I hope so. 318 00:17:45,210 --> 00:17:49,297 Don't worry. Our group will be complete again. 319 00:17:50,131 --> 00:17:53,051 We're like a band that disbanded, 320 00:17:53,134 --> 00:17:54,511 then boom! We'll make a grand comeback. 321 00:17:54,844 --> 00:17:56,638 Right? [chuckles] Cheers! 322 00:17:57,889 --> 00:17:59,015 Come on, guys. 323 00:17:59,390 --> 00:18:00,433 Cheers. 324 00:18:00,517 --> 00:18:01,684 [bottles clinking] 325 00:18:01,768 --> 00:18:06,898 - [pool balls clattering] - [patrons chattering indistinctly] 326 00:18:12,946 --> 00:18:18,409 [foreboding music playing] 327 00:18:24,499 --> 00:18:27,752 Team, now we begin phase 1. 328 00:18:29,045 --> 00:18:33,800 [foreboding music intensifies] 329 00:18:33,883 --> 00:18:35,468 [music fades] 330 00:18:36,427 --> 00:18:37,971 It's part of the job, Greg. 331 00:18:38,763 --> 00:18:40,557 You can't win all the time. 332 00:18:41,349 --> 00:18:44,144 But I know you did everything you could. 333 00:18:47,272 --> 00:18:50,191 Anyway, the reason I called you here 334 00:18:50,692 --> 00:18:54,404 is because I want you to know the offer still stands. 335 00:18:54,821 --> 00:18:57,198 [dramatic music playing] 336 00:18:57,282 --> 00:18:58,908 Including the reinstatement? 337 00:18:58,992 --> 00:19:01,578 Yes. We had a deal, 338 00:19:01,661 --> 00:19:03,163 and I want to keep it. 339 00:19:03,663 --> 00:19:07,208 All of your teammates will be reinstated into active service 340 00:19:08,668 --> 00:19:13,006 once you've given me everything I need about the El Cano. 341 00:19:13,673 --> 00:19:15,008 [dramatic music intensifies] 342 00:19:15,091 --> 00:19:20,096 I can still count on your help against the El Cano, right? 343 00:19:22,307 --> 00:19:27,770 [dramatic music crescendos] 344 00:19:30,023 --> 00:19:31,524 Because of my grudge against Manuel, 345 00:19:31,608 --> 00:19:33,234 I made the mission personal. 346 00:19:33,318 --> 00:19:34,819 I even used Andres's brother. 347 00:19:34,903 --> 00:19:38,281 I couldn't keep my promise of bringing Jun back home. 348 00:19:38,364 --> 00:19:41,492 From now on, we'll have a peaceful life. 349 00:19:42,702 --> 00:19:45,246 [Tomas] Wolf has left the group. 350 00:19:45,330 --> 00:19:46,164 What? 351 00:19:46,247 --> 00:19:49,375 Let's meet up now before someone else leaves. 352 00:19:49,459 --> 00:19:50,543 How's the fight? 353 00:19:50,627 --> 00:19:52,962 There are choices we have to make. 354 00:19:53,379 --> 00:19:54,839 I've protected the mine. 355 00:19:54,923 --> 00:19:58,134 We're getting everything ready for your inauguration. 356 00:19:58,218 --> 00:19:59,427 What's the status? 357 00:19:59,510 --> 00:20:01,262 [computer trilling] 358 00:20:01,346 --> 00:20:02,347 I've cloned it. 359 00:20:02,347 --> 00:20:07,347 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 360 00:20:02,347 --> 00:20:12,347 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 24334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.