Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,980 --> 00:00:03,190
- I was too late, Grandma.
- [sobbing]
2
00:00:03,274 --> 00:00:05,484
I was too late. I wasn't able to save him.
3
00:00:05,568 --> 00:00:07,361
[sobbing, sniffling]
4
00:00:07,445 --> 00:00:09,947
[Ronaldo] We'll always have
to face danger in our lives.
5
00:00:10,031 --> 00:00:12,366
Don't worry about what happened to me.
6
00:00:12,783 --> 00:00:15,536
- Thank you.
- Don't mention it.
7
00:00:15,619 --> 00:00:18,330
They said you had a seizure
when they were treating your wounds.
8
00:00:18,414 --> 00:00:20,416
Is there something
you're not telling us, JB?
9
00:00:20,499 --> 00:00:21,792
Are you hiding something?
10
00:00:22,710 --> 00:00:25,463
Ever since I started my missions,
11
00:00:25,546 --> 00:00:28,883
I've known I was going to die eventually.
12
00:00:28,966 --> 00:00:31,135
- How's Jun?
- He didn't make it.
13
00:00:31,218 --> 00:00:32,386
How's Andres?
14
00:00:32,470 --> 00:00:33,512
I haven't talked to him yet.
15
00:00:33,596 --> 00:00:36,432
I promised him that
his brother wouldn't get hurt.
16
00:00:36,515 --> 00:00:37,683
Where is he?
17
00:00:37,767 --> 00:00:39,393
- Sorry.
- Oh, come on, Selo!
18
00:00:39,477 --> 00:00:41,729
I hadn't seen my brother in two decades.
19
00:00:41,812 --> 00:00:43,522
I just want to give him a proper burial!
20
00:00:43,606 --> 00:00:44,940
What do you want me to do, Uncle?
21
00:00:45,024 --> 00:00:46,025
I'll face him.
22
00:00:46,108 --> 00:00:48,235
We're bound to face each other anyway.
23
00:00:56,035 --> 00:01:02,166
[theme music playing]
24
00:01:41,580 --> 00:01:48,546
{\an8}- [somber music playing]
- [footsteps approaching]
25
00:01:53,968 --> 00:01:54,969
{\an8}Why are you here?
26
00:01:58,013 --> 00:01:59,473
{\an8}My brother's body.
27
00:02:02,309 --> 00:02:03,394
{\an8}Give it to me.
28
00:02:07,314 --> 00:02:08,774
{\an8}I won't give it to you.
29
00:02:10,317 --> 00:02:11,318
{\an8}What else do you need?
30
00:02:15,322 --> 00:02:16,407
{\an8}I'm his brother.
31
00:02:17,950 --> 00:02:18,951
{\an8}I'm his father.
32
00:02:20,619 --> 00:02:25,499
{\an8}[somber music continues]
33
00:02:25,583 --> 00:02:27,543
{\an8}El Cano took him from us.
34
00:02:30,254 --> 00:02:31,255
{\an8}Because of you…
35
00:02:32,423 --> 00:02:33,507
{\an8}my brother is gone now.
36
00:02:36,427 --> 00:02:39,680
{\an8}You brainwashed him
with your twisted beliefs.
37
00:02:39,763 --> 00:02:40,764
{\an8}[Manuel] Yes.
38
00:02:42,099 --> 00:02:43,309
{\an8}I made him that way.
39
00:02:44,602 --> 00:02:46,353
{\an8}I shaped him with my beliefs.
40
00:02:46,437 --> 00:02:48,647
{\an8}But I never forced him.
41
00:02:49,690 --> 00:02:51,942
{\an8}He obeyed me because I loved him.
42
00:02:54,778 --> 00:02:56,363
{\an8}A little boy couldn't have known better.
43
00:02:58,365 --> 00:03:01,160
{\an8}He could only learn from
what's right in front of him.
44
00:03:02,703 --> 00:03:03,704
{\an8}You…
45
00:03:04,622 --> 00:03:07,041
{\an8}took advantage of his weakness.
46
00:03:07,374 --> 00:03:12,046
{\an8}It was your comrade's
bullet that first hit my son's body.
47
00:03:12,671 --> 00:03:14,673
{\an8}[somber music continues]
48
00:03:14,757 --> 00:03:16,383
{\an8}If you want to blame someone,
49
00:03:17,051 --> 00:03:18,052
{\an8}it shouldn't be me.
50
00:03:19,219 --> 00:03:20,220
{\an8}Why not?
51
00:03:22,598 --> 00:03:24,683
{\an8}Who put him in that position?
52
00:03:25,476 --> 00:03:27,061
{\an8}It was you, wasn't it?
53
00:03:29,563 --> 00:03:32,983
{\an8}You're the one who first
put a bullet through his head.
54
00:03:35,861 --> 00:03:37,071
{\an8}You should be thankful…
55
00:03:38,155 --> 00:03:39,865
{\an8}that you're my son's brother.
56
00:03:41,909 --> 00:03:44,870
{\an8}Otherwise, I would've
killed you right here.
57
00:03:45,579 --> 00:03:50,251
{\an8}[music becomes tense]
58
00:03:53,420 --> 00:03:54,797
{\an8}[knuckles clicking]
59
00:03:56,465 --> 00:03:59,134
{\an8}We have nothing more to talk about.
60
00:04:01,095 --> 00:04:03,305
{\an8}Manuel! Manuel!
61
00:04:03,389 --> 00:04:07,393
{\an8}[tense music continues]
62
00:04:13,899 --> 00:04:15,567
{\an8}- [door creaks, closes]
- [tense music fades]
63
00:04:16,402 --> 00:04:18,195
{\an8}- [Tomas] Doesn't it fit?
- [Gab] It's loose.
64
00:04:20,281 --> 00:04:22,157
Mine fits well.
65
00:04:22,241 --> 00:04:24,868
Are you really fine coming here with me?
66
00:04:24,952 --> 00:04:27,288
Shouldn't you be with your uncle?
67
00:04:27,371 --> 00:04:28,497
He's more important, right?
68
00:04:28,580 --> 00:04:30,958
Oh, come on. You're my wife, remember?
69
00:04:32,251 --> 00:04:33,794
It's better this way.
70
00:04:33,877 --> 00:04:36,463
Besides, your dad might
find it strange if we're not together.
71
00:04:36,547 --> 00:04:38,257
Okay, fine. I get it.
72
00:04:43,554 --> 00:04:45,055
[exhales sharply] Okay.
73
00:04:45,639 --> 00:04:46,682
Where's everyone?
74
00:04:46,765 --> 00:04:48,309
[man] You're saying
you didn't have anything to do
75
00:04:48,392 --> 00:04:50,436
with the disappearance
of the cockfighters,
76
00:04:50,519 --> 00:04:52,396
but I know you did!
77
00:04:52,479 --> 00:04:55,024
- [Philip] I'm innocent.
- Where's Dad's security?
78
00:04:56,066 --> 00:04:59,153
[Shari] If you don't leave,
we'll call the cops.
79
00:05:00,279 --> 00:05:01,572
Where did you take them?
80
00:05:01,655 --> 00:05:03,157
Release my father!
81
00:05:03,240 --> 00:05:06,285
[unsettling music playing]
82
00:05:06,368 --> 00:05:08,704
- Leave!
- [grunting]
83
00:05:08,787 --> 00:05:10,956
- Where's my father?
- [grunting]
84
00:05:11,040 --> 00:05:12,624
- Come at me.
- Wait, wait.
85
00:05:12,708 --> 00:05:13,959
- Hold on.
- [Shari screams]
86
00:05:14,043 --> 00:05:15,711
- Dad!
- Wait!
87
00:05:15,794 --> 00:05:17,087
- Hold on.
- Go ahead.
88
00:05:17,171 --> 00:05:20,299
Get out of here, Gabriela.
We'll take care of this.
89
00:05:20,382 --> 00:05:22,176
Leave this to us. Go now!
90
00:05:22,259 --> 00:05:23,844
- [Shari] Please don't do it.
- Stay out of this.
91
00:05:23,927 --> 00:05:24,928
- [Shari] Please. No.
- Or I'll shoot them.
92
00:05:25,012 --> 00:05:26,472
Wait. Calm down.
93
00:05:26,555 --> 00:05:29,099
Maybe we can talk things over.
94
00:05:29,183 --> 00:05:30,934
What else is there to talk about?
95
00:05:31,018 --> 00:05:32,394
This bastard was the one
96
00:05:32,478 --> 00:05:34,104
behind the disappearance
of the cockfighters.
97
00:05:34,188 --> 00:05:36,565
That's all speculation!
98
00:05:36,648 --> 00:05:39,276
[unsettling music continues]
99
00:05:39,359 --> 00:05:41,028
Just admit it, Dad!
100
00:05:41,111 --> 00:05:43,864
Just admit that your business is hopeless!
101
00:05:43,947 --> 00:05:45,199
He's telling the truth!
102
00:05:45,282 --> 00:05:46,366
Gab!
103
00:05:46,450 --> 00:05:49,119
What is he going to admit,
if it's not true?
104
00:05:49,203 --> 00:05:50,537
It is true!
105
00:05:50,621 --> 00:05:51,830
- [Tomas] Oh, really?
- [Gab] Yeah!
106
00:05:51,914 --> 00:05:54,124
Are we really going
to have a marital spat right now?
107
00:05:54,208 --> 00:05:56,210
Yes! Because you're siding with him!
108
00:05:56,293 --> 00:05:58,420
Of course, I'm siding with him!
109
00:05:58,504 --> 00:06:01,715
- [grunting]
- [Shari screams, cries]
110
00:06:01,799 --> 00:06:04,551
- [Tomas] Let go!
- [security] Come with us!
111
00:06:04,635 --> 00:06:06,595
[grunting]
112
00:06:06,678 --> 00:06:07,679
[security] Let's go!
113
00:06:07,763 --> 00:06:09,515
Stand up! Come on!
114
00:06:09,598 --> 00:06:11,308
- [Shari] Hey.
- [Gab] Oh!
115
00:06:11,683 --> 00:06:14,645
You had guns, but you didn't do anything!
116
00:06:14,728 --> 00:06:17,606
You need more training to toughen you up!
117
00:06:17,689 --> 00:06:18,732
What's wrong with them?
118
00:06:21,068 --> 00:06:22,152
You were amazing.
119
00:06:24,238 --> 00:06:27,908
#[huffs] Damn it!
120
00:06:27,991 --> 00:06:29,451
[Shari breathing heavily]
121
00:06:29,535 --> 00:06:31,161
Hey, are you okay?
122
00:06:31,245 --> 00:06:32,329
[breathing heavily]
123
00:06:32,412 --> 00:06:33,914
[car approaching]
124
00:06:33,997 --> 00:06:39,461
[dark dramatic music playing]
125
00:06:46,844 --> 00:06:49,179
[car engine revving]
126
00:06:52,266 --> 00:06:56,478
[phone buzzing]
127
00:06:56,562 --> 00:07:01,483
[dark dramatic music continues]
128
00:07:01,567 --> 00:07:04,444
- [music ends]
- Let's not drag the authorities into this.
129
00:07:04,528 --> 00:07:06,363
It'll just cause a big mess.
130
00:07:07,781 --> 00:07:10,742
[Shari sobs quietly]
131
00:07:10,826 --> 00:07:13,162
Next time, make sure to check for weapons
132
00:07:13,245 --> 00:07:15,998
before letting people inside the house.
133
00:07:16,081 --> 00:07:17,624
Yes, ma'am.
134
00:07:17,708 --> 00:07:19,501
[Gab] My goodness!
135
00:07:20,669 --> 00:07:21,670
[Gab exhales sharply]
136
00:07:24,590 --> 00:07:26,425
You're always like this.
137
00:07:28,343 --> 00:07:29,303
Well?
138
00:07:29,803 --> 00:07:33,223
Didn't I tell you to
stop your illegal activities?
139
00:07:33,765 --> 00:07:36,059
See? Now you're reaping the consequences.
140
00:07:39,229 --> 00:07:40,481
[Gab exhales loudly]
141
00:07:40,564 --> 00:07:42,941
How many times do I have to tell you?
142
00:07:43,400 --> 00:07:45,235
I had nothing to do
with the disappearance's.
143
00:07:45,319 --> 00:07:47,154
Stop denying it!
144
00:07:48,113 --> 00:07:50,365
If you want to live a long life,
145
00:07:50,449 --> 00:07:53,410
you better put an end
to your illegal business!
146
00:07:53,494 --> 00:07:54,495
[huffs]
147
00:07:56,330 --> 00:07:58,540
- [crying]
- [comforting] Shh, shh.
148
00:07:58,624 --> 00:08:02,002
Damn it! Stop crying, will you?!
149
00:08:03,170 --> 00:08:04,463
[Gab] You're such a crybaby.
150
00:08:04,546 --> 00:08:08,550
Are you crying because my dad almost died
or because he didn't?!
151
00:08:08,634 --> 00:08:09,843
- Gabriela!
- What?!
152
00:08:09,927 --> 00:08:12,346
- There you go again.
- Isn't that what she wants?
153
00:08:12,429 --> 00:08:14,473
- She wants your money.
- Stop it!
154
00:08:14,556 --> 00:08:17,559
- Stop it. Calm down, love.
- No! I won't stop!
155
00:08:17,643 --> 00:08:20,354
- "Love?!" What "love?!"
- Let's go upstairs, okay?
156
00:08:20,437 --> 00:08:21,855
[Gab yelps]
157
00:08:21,939 --> 00:08:23,774
- [Tomas grunts]
- [Gab whimpers]
158
00:08:23,857 --> 00:08:26,944
Sir, we'll go upstairs.
I got this. Sorry about that.
159
00:08:27,027 --> 00:08:29,696
"Sir?" Call me "Daddy."
160
00:08:29,780 --> 00:08:30,989
Sorry, Daddy.
161
00:08:31,073 --> 00:08:32,241
- [Gab grunts]
- [Tomas groans]
162
00:08:32,324 --> 00:08:34,826
- Let go of me!
- [Tomas] He's my dad too.
163
00:08:34,910 --> 00:08:35,827
[sobbing]
164
00:08:35,911 --> 00:08:38,497
Hush now. It's okay.
165
00:08:38,580 --> 00:08:39,998
- Shh.
- [sniffles]
166
00:08:40,791 --> 00:08:41,792
[Gab sighs deeply]
167
00:08:45,295 --> 00:08:48,006
I think you've reached 10,000 steps.
Aren't you tired?
168
00:08:49,007 --> 00:08:50,008
Thank you.
169
00:08:53,011 --> 00:08:54,012
Don't mention it.
170
00:08:54,888 --> 00:08:56,014
[Gab huffs]
171
00:08:56,765 --> 00:08:58,517
Will you sit down?
172
00:08:58,600 --> 00:09:01,478
Calm down. You're making me dizzy.
173
00:09:01,562 --> 00:09:03,272
Sit here beside me.
174
00:09:10,696 --> 00:09:12,030
Hmm?
175
00:09:12,114 --> 00:09:14,783
Um… And I'm sorry too.
176
00:09:14,866 --> 00:09:16,243
[inhales, exhales loudly]
177
00:09:16,326 --> 00:09:18,078
You got dragged into our family's mess.
178
00:09:18,161 --> 00:09:21,331
Don't worry about it.
It was cool, actually.
179
00:09:21,415 --> 00:09:23,750
I mean, we just looked at each other,
180
00:09:23,834 --> 00:09:26,169
and then we understood what to do.
181
00:09:26,253 --> 00:09:29,464
That's what you call
"chemistry" or "connection." [chuckles]
182
00:09:29,548 --> 00:09:31,550
- Seriously?
- We're really partners.
183
00:09:31,633 --> 00:09:34,511
[laughing]
184
00:09:34,595 --> 00:09:36,471
It was amazing.
185
00:09:36,555 --> 00:09:40,434
But seriously, I'm sorry you got
dragged into my family's mess.
186
00:09:41,435 --> 00:09:43,520
Well, I'm part of your family now.
187
00:09:43,604 --> 00:09:44,521
[sighs sharply]
188
00:09:44,605 --> 00:09:46,940
You're Mrs. Guerrero, remember? [chuckles]
189
00:09:47,024 --> 00:09:48,400
- Mrs. Guerrero. [laughs]
- What?
190
00:09:48,483 --> 00:09:50,944
Please don't call
me that or I'll kill you.
191
00:09:51,028 --> 00:09:52,821
- Sorry… Mrs. Guerrero.
- [laughs]
192
00:09:52,904 --> 00:09:54,364
- Yuck!
- [laughs]
193
00:09:54,448 --> 00:09:56,325
Sorry, sorry.
194
00:09:56,408 --> 00:09:59,578
But seriously, thank you.
195
00:10:01,622 --> 00:10:02,581
It's okay.
196
00:10:02,664 --> 00:10:06,543
You know, they would've
been dead now if it weren't for you.
197
00:10:06,627 --> 00:10:09,504
Other people would've fled
and stayed out of trouble.
198
00:10:09,588 --> 00:10:11,715
That's how people are wired.
199
00:10:11,798 --> 00:10:13,925
They prioritize
themselves over other people.
200
00:10:14,009 --> 00:10:16,887
- Well, I'm not like them.
- I know.
201
00:10:16,970 --> 00:10:18,680
I like getting into trouble.
202
00:10:19,556 --> 00:10:21,558
[laughs] Just kidding.
203
00:10:21,642 --> 00:10:24,269
But nothing happened to me, anyway.
I'm even happy.
204
00:10:25,896 --> 00:10:26,897
Besides…
205
00:10:28,065 --> 00:10:30,108
that's how families are, right?
206
00:10:30,984 --> 00:10:33,820
There will always be conflict and drama.
207
00:10:33,904 --> 00:10:37,824
In fact, a family
wouldn't be complete without it.
208
00:10:37,908 --> 00:10:39,409
It would be boring.
209
00:10:39,493 --> 00:10:41,662
And even though you fight…
210
00:10:43,163 --> 00:10:45,457
you still come home to them.
211
00:10:45,540 --> 00:10:47,584
- That's what a family is all about.
- [chuckles]
212
00:10:47,668 --> 00:10:50,837
I wish we could choose our families.
213
00:10:50,921 --> 00:10:52,547
But we can't, right?
214
00:10:54,841 --> 00:10:57,386
- Look at me and my uncle.
- [pensive music playing]
215
00:10:58,011 --> 00:11:00,097
We're not related by blood,
216
00:11:00,180 --> 00:11:02,307
but he's more than family to me.
217
00:11:03,225 --> 00:11:07,229
I love him so much,
even though I don't know why. [chuckles]
218
00:11:07,312 --> 00:11:09,523
But I'm willing to die for him.
219
00:11:09,606 --> 00:11:13,068
And I'm sure you'd do
the same for your father.
220
00:11:14,277 --> 00:11:17,114
- I'd do that for my father?
- Yeah.
221
00:11:17,197 --> 00:11:19,699
You were so mad at your father earlier,
222
00:11:19,783 --> 00:11:22,953
but I've known you for awhile now.
223
00:11:23,787 --> 00:11:26,873
I feel like I know
you and your personality.
224
00:11:27,374 --> 00:11:29,167
- I know when you're mad--
- Oh, really?
225
00:11:29,251 --> 00:11:31,837
For example, take what happened earlier.
226
00:11:33,004 --> 00:11:38,093
I noticed that you were mad,
not because…
227
00:11:39,094 --> 00:11:40,554
you didn't care about your father.
228
00:11:41,138 --> 00:11:43,890
You got mad because
you were worried about him.
229
00:11:45,016 --> 00:11:47,227
I don't know why
you don't want to tell him.
230
00:11:47,310 --> 00:11:48,895
I guess you're trying to look tough.
231
00:11:48,979 --> 00:11:52,607
[pensive music continues]
232
00:11:53,275 --> 00:11:56,695
I know your father
might not understand you now…
233
00:11:58,447 --> 00:11:59,906
but I do.
234
00:12:01,908 --> 00:12:03,034
I know that you love him.
235
00:12:04,536 --> 00:12:08,707
And I think,
you also would be willing to die for him.
236
00:12:11,460 --> 00:12:12,461
Right?
237
00:12:14,880 --> 00:12:17,674
[Kenji] We already have
the info about Tomas Guerrero.
238
00:12:19,259 --> 00:12:22,888
He's an orphan who grew up in Boys' Town
and then got adopted.
239
00:12:22,971 --> 00:12:25,974
He went to military school,
but he got kicked out.
240
00:12:26,057 --> 00:12:27,684
He didn't graduate.
241
00:12:27,767 --> 00:12:28,685
[mug thuds]
242
00:12:28,768 --> 00:12:33,940
[unsettling music playing]
243
00:12:34,399 --> 00:12:36,151
He was the one who shot my son.
244
00:12:38,820 --> 00:12:40,280
Jose Bonifacio.
245
00:12:41,072 --> 00:12:44,534
The son of General Antonio Bonifacio,
who is currently in jail.
246
00:12:45,118 --> 00:12:47,662
He was part of
the Naval Special Operations Group.
247
00:12:48,955 --> 00:12:54,294
Everyone knows he's a former soldier who
was dismissed for taking part in a mutiny.
248
00:12:54,377 --> 00:12:57,422
[unsettling music continues]
249
00:12:57,506 --> 00:12:58,757
What about them?
250
00:12:59,299 --> 00:13:01,510
[Kenji]
I still have no information on them.
251
00:13:01,593 --> 00:13:06,598
[unsettling music continues]
252
00:13:06,681 --> 00:13:09,351
They will lead us to them.
253
00:13:09,976 --> 00:13:15,148
[unsettling music continues]
254
00:13:15,941 --> 00:13:17,025
On it, sir.
255
00:13:19,611 --> 00:13:23,823
Kenji, I want you to attack
when they least expect it.
256
00:13:24,658 --> 00:13:26,493
[dramatic music sting]
257
00:13:26,576 --> 00:13:28,537
For Diego.
258
00:13:28,620 --> 00:13:33,375
[unsettling music continues]
259
00:13:35,126 --> 00:13:37,587
[unsettling music intensifies, ends]
260
00:13:39,464 --> 00:13:42,801
- [birds chirping]
- [footsteps approaching]
261
00:13:45,929 --> 00:13:48,932
Oh. Andres, where have you been?
262
00:13:49,015 --> 00:13:50,433
I was worried.
263
00:13:50,892 --> 00:13:52,811
[sighs]
264
00:13:55,230 --> 00:13:56,815
I did everything I could, Grandma.
265
00:13:59,442 --> 00:14:00,485
But it was no use.
266
00:14:02,737 --> 00:14:04,030
Manuel refused.
267
00:14:06,491 --> 00:14:08,702
He wouldn't even let me see Jun's body.
268
00:14:12,372 --> 00:14:15,750
[melancholy music playing]
269
00:14:15,834 --> 00:14:18,128
We need to accept it now.
270
00:14:24,843 --> 00:14:27,846
God just let us borrow Jun for a while.
271
00:14:32,976 --> 00:14:37,981
[melancholy music continues]
272
00:14:39,524 --> 00:14:41,651
Let's just remember him
273
00:14:42,652 --> 00:14:44,946
as the Jun we knew.
274
00:14:45,739 --> 00:14:47,240
The boy who was happy,
275
00:14:48,074 --> 00:14:49,618
kind and mischievous.
276
00:14:50,660 --> 00:14:52,829
The Jun who loved us.
277
00:14:55,624 --> 00:14:58,293
I'll remember him that way
278
00:14:58,376 --> 00:15:02,839
instead of that Diego you told me about.
279
00:15:06,551 --> 00:15:10,597
Just remember the happy memories, Andres.
280
00:15:12,474 --> 00:15:15,268
So we can start over.
281
00:15:15,352 --> 00:15:19,940
- [melancholy music continues]
- [dogs barking distantly]
282
00:15:23,860 --> 00:15:26,321
How can I start over, Grandma?
283
00:15:32,494 --> 00:15:34,412
You have me, dear.
284
00:15:35,497 --> 00:15:37,207
We have each other.
285
00:15:38,708 --> 00:15:41,169
We'll start over together.
286
00:15:41,252 --> 00:15:47,050
[melancholy music continues]
287
00:16:01,439 --> 00:16:05,735
[melancholy music builds, fades]
288
00:16:05,819 --> 00:16:08,029
[indistinct chattering]
289
00:16:10,198 --> 00:16:12,409
[Miguel] Look, six missed calls.
290
00:16:12,492 --> 00:16:15,704
[Tomas sighs] I give up.
I can't do it. Tch.
291
00:16:15,787 --> 00:16:17,998
[Max] You know,
let's just let him be for now.
292
00:16:18,498 --> 00:16:21,584
I mean, we don't even
know what to say to him anyway.
293
00:16:21,668 --> 00:16:23,503
- You're right.
- [Tomas] Right.
294
00:16:24,713 --> 00:16:26,965
Andres is really acting strange.
295
00:16:27,048 --> 00:16:29,134
I wonder how he is. It's been a week.
296
00:16:29,968 --> 00:16:31,386
He's not answering my calls.
297
00:16:32,637 --> 00:16:36,599
He doesn't even read
messages in the group chat.
298
00:16:36,683 --> 00:16:40,186
It's like he won't
even touch his phone now.
299
00:16:42,188 --> 00:16:43,481
Why don't we visit him?
300
00:16:43,857 --> 00:16:45,900
Let's go see him. Just the two of us.
301
00:16:45,984 --> 00:16:47,861
- [Tomas chuckles]
- No, Tomas.
302
00:16:50,030 --> 00:16:51,781
Let's give him space.
303
00:16:52,365 --> 00:16:53,366
Okay?
304
00:16:53,950 --> 00:16:55,702
He just needs time.
305
00:16:57,537 --> 00:17:01,166
You know, losing a loved one is not easy.
306
00:17:01,249 --> 00:17:06,337
- [pool balls clattering]
- [patrons chattering indistinctly]
307
00:17:06,421 --> 00:17:07,881
That's true, but…
308
00:17:08,631 --> 00:17:11,718
I still believe
that everything will be okay.
309
00:17:12,510 --> 00:17:16,681
All of us. Andres, JB…
310
00:17:20,685 --> 00:17:21,811
Max.
311
00:17:23,271 --> 00:17:24,522
How's JB doing?
312
00:17:27,358 --> 00:17:28,985
[Miguel] I haven't
visited him in the hospital yet.
313
00:17:29,319 --> 00:17:31,362
Right. When is he getting discharged?
314
00:17:34,783 --> 00:17:36,284
I don't know.
315
00:17:36,367 --> 00:17:38,328
Maybe… maybe soon.
316
00:17:39,037 --> 00:17:41,039
I think he's recovering.
317
00:17:42,707 --> 00:17:43,750
[Miguel] I hope so.
318
00:17:45,210 --> 00:17:49,297
Don't worry.
Our group will be complete again.
319
00:17:50,131 --> 00:17:53,051
We're like a band that disbanded,
320
00:17:53,134 --> 00:17:54,511
then boom! We'll make a grand comeback.
321
00:17:54,844 --> 00:17:56,638
Right? [chuckles] Cheers!
322
00:17:57,889 --> 00:17:59,015
Come on, guys.
323
00:17:59,390 --> 00:18:00,433
Cheers.
324
00:18:00,517 --> 00:18:01,684
[bottles clinking]
325
00:18:01,768 --> 00:18:06,898
- [pool balls clattering]
- [patrons chattering indistinctly]
326
00:18:12,946 --> 00:18:18,409
[foreboding music playing]
327
00:18:24,499 --> 00:18:27,752
Team, now we begin phase 1.
328
00:18:29,045 --> 00:18:33,800
[foreboding music intensifies]
329
00:18:33,883 --> 00:18:35,468
[music fades]
330
00:18:36,427 --> 00:18:37,971
It's part of the job, Greg.
331
00:18:38,763 --> 00:18:40,557
You can't win all the time.
332
00:18:41,349 --> 00:18:44,144
But I know you did everything you could.
333
00:18:47,272 --> 00:18:50,191
Anyway, the reason I called you here
334
00:18:50,692 --> 00:18:54,404
is because I want
you to know the offer still stands.
335
00:18:54,821 --> 00:18:57,198
[dramatic music playing]
336
00:18:57,282 --> 00:18:58,908
Including the reinstatement?
337
00:18:58,992 --> 00:19:01,578
Yes. We had a deal,
338
00:19:01,661 --> 00:19:03,163
and I want to keep it.
339
00:19:03,663 --> 00:19:07,208
All of your teammates will
be reinstated into active service
340
00:19:08,668 --> 00:19:13,006
once you've given me
everything I need about the El Cano.
341
00:19:13,673 --> 00:19:15,008
[dramatic music intensifies]
342
00:19:15,091 --> 00:19:20,096
I can still count on
your help against the El Cano, right?
343
00:19:22,307 --> 00:19:27,770
[dramatic music crescendos]
344
00:19:30,023 --> 00:19:31,524
Because of my grudge against Manuel,
345
00:19:31,608 --> 00:19:33,234
I made the mission personal.
346
00:19:33,318 --> 00:19:34,819
I even used Andres's brother.
347
00:19:34,903 --> 00:19:38,281
I couldn't keep my
promise of bringing Jun back home.
348
00:19:38,364 --> 00:19:41,492
From now on, we'll have a peaceful life.
349
00:19:42,702 --> 00:19:45,246
[Tomas] Wolf has left the group.
350
00:19:45,330 --> 00:19:46,164
What?
351
00:19:46,247 --> 00:19:49,375
Let's meet up now
before someone else leaves.
352
00:19:49,459 --> 00:19:50,543
How's the fight?
353
00:19:50,627 --> 00:19:52,962
There are choices we have to make.
354
00:19:53,379 --> 00:19:54,839
I've protected the mine.
355
00:19:54,923 --> 00:19:58,134
We're getting everything
ready for your inauguration.
356
00:19:58,218 --> 00:19:59,427
What's the status?
357
00:19:59,510 --> 00:20:01,262
[computer trilling]
358
00:20:01,346 --> 00:20:02,347
I've cloned it.
359
00:20:02,347 --> 00:20:07,347
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
360
00:20:02,347 --> 00:20:12,347
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
24334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.