All language subtitles for Incognito S01E107 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,355 --> 00:00:03,649 JB, stay awake! Don't sleep! 2 00:00:03,733 --> 00:00:05,526 Hang in there, JB. We're almost there. 3 00:00:05,609 --> 00:00:08,487 [siren wailing] 4 00:00:08,571 --> 00:00:10,531 Sir, I'm sorry. You're not allowed beyond this point. 5 00:00:10,614 --> 00:00:11,782 Please wait over there. 6 00:00:11,866 --> 00:00:13,159 [doctor] Start compression. 7 00:00:13,242 --> 00:00:14,869 [nurse] First epi given, doc. 8 00:00:14,952 --> 00:00:16,203 [doctor] Ambu bag, please. 9 00:00:16,287 --> 00:00:19,957 - [flatlining tone] - [compressions thudding] 10 00:00:20,041 --> 00:00:22,460 [doctor] Sorry, we did everything we could, 11 00:00:22,543 --> 00:00:23,753 but he didn't make it. 12 00:00:23,836 --> 00:00:24,879 [Tomas breathing heavily] 13 00:00:24,962 --> 00:00:26,881 - [Gab] Easy there, Tomas. - Ow. 14 00:00:26,964 --> 00:00:29,383 You have a lot of explaining to do. 15 00:00:29,467 --> 00:00:31,385 [Kenji] That is Greg Paterno's group. 16 00:00:31,469 --> 00:00:32,803 The ones who captured me in Kaigen. 17 00:00:32,887 --> 00:00:34,764 We'll make them pay for what they did. 18 00:00:34,847 --> 00:00:37,767 Can we see Diego Aguinaldo? 19 00:00:37,850 --> 00:00:40,102 A family member already claimed his body. 20 00:00:40,186 --> 00:00:42,605 Andres, I'm positive. I've talked to some insiders. 21 00:00:42,688 --> 00:00:44,982 It was the Aguinaldos who took Diego. 22 00:00:45,065 --> 00:00:47,234 - How's Andres doing? - His brother is dead. 23 00:00:47,318 --> 00:00:50,780 Andres won't stop until he finds his brother's remains. 24 00:00:50,863 --> 00:00:52,490 [Greg] In that case, stay with him. 25 00:00:52,573 --> 00:00:54,325 Grandma, something happened to Jun. 26 00:00:54,408 --> 00:00:56,035 [sobbing] 27 00:00:56,118 --> 00:00:57,787 Jun is dead. 28 00:00:57,870 --> 00:01:01,415 What?! What happened?! That's not true! 29 00:01:01,499 --> 00:01:04,376 [both sobbing] 30 00:01:07,546 --> 00:01:13,594 [theme music playing] 31 00:01:52,633 --> 00:01:56,053 [sniffles] You didn't tell me… 32 00:01:56,137 --> 00:01:57,555 [breath quivering] 33 00:01:57,638 --> 00:02:02,643 that Jun was adopted by a bad person! 34 00:02:03,185 --> 00:02:04,103 Huh?! 35 00:02:04,186 --> 00:02:06,772 - [sorrowful music playing] - [sobbing] 36 00:02:07,189 --> 00:02:09,775 [groans in frustration] 37 00:02:11,026 --> 00:02:16,699 - [both sobbing quietly] - [sorrowful music continues] 38 00:02:17,575 --> 00:02:19,118 [Esang wailing] 39 00:02:23,330 --> 00:02:25,416 - I… - Why?! 40 00:02:25,499 --> 00:02:28,377 I didn't know how to tell you. 41 00:02:28,460 --> 00:02:31,088 [sniffles, sobs] 42 00:02:33,215 --> 00:02:39,346 [crying] 43 00:02:39,430 --> 00:02:41,182 I was too late, Grandma. 44 00:02:41,265 --> 00:02:42,641 [sobbing] 45 00:02:42,725 --> 00:02:45,227 I was too late. I wasn't able to save him. 46 00:02:45,311 --> 00:02:48,480 [sorrowful music continues] 47 00:02:48,564 --> 00:02:52,526 - [Esang wails] - [Andres sobs quietly] 48 00:02:52,610 --> 00:02:55,988 [crying] 49 00:02:57,239 --> 00:03:00,284 [sobbing] Jun is gone. 50 00:03:00,367 --> 00:03:02,369 I failed to save him. 51 00:03:02,453 --> 00:03:04,705 [Esang crying] 52 00:03:04,788 --> 00:03:08,417 [sorrowful music continues] 53 00:03:08,500 --> 00:03:13,088 [crying] 54 00:03:16,050 --> 00:03:17,593 [Esang comforting] Shh, shh, shh. 55 00:03:23,307 --> 00:03:28,604 - [sorrowful music continues] - [Esang comforting] Shh, shh, shh. 56 00:03:30,481 --> 00:03:32,775 - [sorrowful music intensifies, fades] - [both continue crying] 57 00:03:32,858 --> 00:03:36,779 {\an8}Uncle, I didn't know that they'd go after you. 58 00:03:38,280 --> 00:03:41,158 {\an8}[sighs] I'm sorry you got involved in this mess. 59 00:03:41,784 --> 00:03:44,620 {\an8}[exhales sharply] Is this the job you were talking about? 60 00:03:45,579 --> 00:03:46,914 {\an8}[exhales] 61 00:03:50,251 --> 00:03:51,961 {\an8}Yes. Yes, Uncle. 62 00:03:52,044 --> 00:03:54,838 {\an8}But don't worry. I'll quit that job. 63 00:03:54,922 --> 00:03:56,173 {\an8}- I'm not-- - No, don't. 64 00:03:56,257 --> 00:03:59,051 {\an8}We'll always have to face danger in our lives. 65 00:03:59,677 --> 00:04:04,139 {\an8}I mean, I almost died because I got involved in a scam. 66 00:04:04,723 --> 00:04:08,560 {\an8}And besides, don't you earn a lot from that job? 67 00:04:12,439 --> 00:04:13,774 {\an8}Right, daughter-in-law? 68 00:04:16,318 --> 00:04:18,279 {\an8}Can you knock some sense into your husband? 69 00:04:21,156 --> 00:04:24,994 {\an8}You need to be practical and look for ways to get rich. 70 00:04:26,120 --> 00:04:29,873 {\an8}We'll die faster if we don't have money. 71 00:04:30,791 --> 00:04:34,420 {\an8}Don't worry about what happened to me. 72 00:04:35,170 --> 00:04:36,797 {\an8}It's a good thing Gab was there. 73 00:04:37,881 --> 00:04:39,717 {\an8}You've got an awesome wife, Tomas. 74 00:04:42,636 --> 00:04:44,596 {\an8}She's pretty and smart. 75 00:04:47,099 --> 00:04:48,559 {\an8}And she's one hell of a fighter. 76 00:04:48,642 --> 00:04:49,643 {\an8}[chuckles] 77 00:04:57,735 --> 00:04:59,028 {\an8}Um, Uncle… 78 00:04:59,820 --> 00:05:01,488 {\an8}Get some rest, okay? 79 00:05:04,366 --> 00:05:05,659 {\an8}[Tomas exhales heavily] 80 00:05:10,039 --> 00:05:11,248 {\an8}[Gab exhales loudly] 81 00:05:14,376 --> 00:05:15,210 {\an8}[Tomas] Gab. 82 00:05:17,296 --> 00:05:18,297 {\an8}Thank you. 83 00:05:18,380 --> 00:05:21,925 {\an8}[tender music playing] 84 00:05:22,009 --> 00:05:23,510 {\an8}Don't mention it. 85 00:05:23,594 --> 00:05:24,511 {\an8}Are you okay? 86 00:05:26,430 --> 00:05:27,431 {\an8}Yeah, I'm okay. 87 00:05:29,183 --> 00:05:34,772 {\an8}[tender music continues] 88 00:05:37,608 --> 00:05:40,235 {\an8}[crickets chirping] 89 00:05:46,658 --> 00:05:47,493 {\an8}Miguel. 90 00:05:47,576 --> 00:05:49,661 {\an8}[crickets continue chirping] 91 00:05:53,123 --> 00:05:54,124 {\an8}You should rest. 92 00:05:56,543 --> 00:05:59,630 {\an8}Andres, I can't leave yet. 93 00:05:59,713 --> 00:06:02,216 {\an8}I told Contractor that I'd keep you company. 94 00:06:03,509 --> 00:06:06,136 {\an8}I'm okay now. You should go home. 95 00:06:09,014 --> 00:06:10,265 There's still danger. 96 00:06:14,019 --> 00:06:15,687 What else is there to lose, Miguel? 97 00:06:17,731 --> 00:06:19,358 My brother is gone. 98 00:06:21,485 --> 00:06:23,904 [somber music playing] 99 00:06:23,987 --> 00:06:26,031 Alright. I understand. 100 00:06:27,616 --> 00:06:30,119 But if you need someone to talk to, 101 00:06:31,078 --> 00:06:32,454 just call me, okay? 102 00:06:33,080 --> 00:06:39,128 [somber music continues] 103 00:06:39,211 --> 00:06:40,462 Andres. 104 00:06:44,341 --> 00:06:45,467 I'm here for you, okay? 105 00:06:52,391 --> 00:06:56,895 [somber music continues] 106 00:06:56,979 --> 00:06:58,313 [sighs deeply] 107 00:07:02,317 --> 00:07:07,573 - [ECG beeps steadily] - [somber music continues] 108 00:07:09,158 --> 00:07:11,118 [somber music fades] 109 00:07:11,201 --> 00:07:16,165 [unsettling music playing] 110 00:07:16,248 --> 00:07:17,249 JB. 111 00:07:19,877 --> 00:07:21,170 How are you feeling? 112 00:07:22,254 --> 00:07:24,381 [JB inhales, exhales heavily] 113 00:07:25,257 --> 00:07:26,884 I'm still having a hard time, sir. 114 00:07:30,429 --> 00:07:31,513 What happened? 115 00:07:32,139 --> 00:07:36,894 [unsettling music continues] 116 00:07:36,977 --> 00:07:39,229 Barrios has been eliminated. 117 00:07:43,192 --> 00:07:44,193 What about Jun? 118 00:07:46,111 --> 00:07:47,029 How is Jun? 119 00:07:47,946 --> 00:07:53,660 [unsettling music continues] 120 00:07:55,746 --> 00:07:56,997 Unfortunately… 121 00:07:59,917 --> 00:08:00,876 he didn't make it. 122 00:08:02,336 --> 00:08:06,882 [unsettling music intensifies] 123 00:08:08,091 --> 00:08:09,718 [unsettling music crescendos] 124 00:08:12,095 --> 00:08:14,264 [ECG continues beeping] 125 00:08:14,348 --> 00:08:15,641 How's Andres? 126 00:08:18,602 --> 00:08:19,686 [exhales sharply] 127 00:08:21,230 --> 00:08:22,564 I haven't spoken to him yet. 128 00:08:25,859 --> 00:08:26,860 But… 129 00:08:28,445 --> 00:08:31,114 I promised him that his brother wouldn't get hurt. 130 00:08:32,074 --> 00:08:35,202 [ECG continues beeping] 131 00:08:37,621 --> 00:08:39,081 What's your next move? 132 00:08:42,376 --> 00:08:44,253 Right now, this is what we know. 133 00:08:46,380 --> 00:08:48,799 I'm sure that El Cano was 134 00:08:49,591 --> 00:08:51,552 behind the assassination of Barrios. 135 00:08:51,635 --> 00:08:52,761 [dramatic music sting] 136 00:08:52,844 --> 00:08:55,514 For sure, it had something to do with their mining operations. 137 00:08:55,597 --> 00:08:58,225 You see, Barrios had a mining site shut down. 138 00:08:59,726 --> 00:09:00,936 So, for now… 139 00:09:02,312 --> 00:09:04,398 that's where I'll start my investigation. 140 00:09:07,025 --> 00:09:08,026 Sir. 141 00:09:08,902 --> 00:09:10,320 [inhales deeply] 142 00:09:10,404 --> 00:09:12,239 I'll be with you until the end. 143 00:09:12,322 --> 00:09:16,535 [ECG continues beeping] 144 00:09:23,041 --> 00:09:28,672 [ominous tone playing] 145 00:09:31,883 --> 00:09:32,884 [Selo] Andres. 146 00:09:34,011 --> 00:09:35,137 My condolences. 147 00:09:36,471 --> 00:09:37,723 I know it's hard for you. 148 00:09:38,932 --> 00:09:40,017 It's hard for me, too. 149 00:09:41,643 --> 00:09:43,604 Diego was like a brother to me. 150 00:09:45,272 --> 00:09:46,273 Where is he? 151 00:09:47,733 --> 00:09:49,776 Where's my brother's body? 152 00:09:52,195 --> 00:09:55,490 I was about to ask you because I don't know either. 153 00:09:56,491 --> 00:09:57,993 I know that you know. 154 00:09:58,952 --> 00:10:00,871 You've been with him for so long. 155 00:10:02,664 --> 00:10:04,916 - Sorry. - Come on, Selo! 156 00:10:07,669 --> 00:10:10,213 I hadn't seen my brother in two decades. 157 00:10:11,006 --> 00:10:13,008 I just want to give him a proper burial! 158 00:10:13,091 --> 00:10:14,217 That's it! 159 00:10:14,301 --> 00:10:15,802 That's all I want! 160 00:10:15,886 --> 00:10:18,513 [ominous tone continues] 161 00:10:18,597 --> 00:10:19,473 Okay. 162 00:10:20,807 --> 00:10:21,808 I'll call someone. 163 00:10:28,398 --> 00:10:31,318 - [footsteps receding] - [ominous tone continues] 164 00:10:31,401 --> 00:10:34,946 [ECG beeps steadily] 165 00:10:35,030 --> 00:10:36,031 [exhales sharply] 166 00:10:36,114 --> 00:10:37,407 Thank you. 167 00:10:44,956 --> 00:10:47,125 Max, leave that to the nurse. 168 00:10:47,209 --> 00:10:48,960 It's okay. I can do it. 169 00:10:51,755 --> 00:10:52,881 How are you feeling? 170 00:10:54,216 --> 00:10:55,384 [sighs] 171 00:10:56,718 --> 00:10:57,969 Could be better. 172 00:11:01,098 --> 00:11:03,308 I spoke to Dr. Carpio. 173 00:11:03,392 --> 00:11:06,269 They said you had a seizure when they were treating your wounds. 174 00:11:06,353 --> 00:11:11,400 [somber music playing] 175 00:11:11,483 --> 00:11:14,069 - It was scary… - [exhales sharply] 176 00:11:14,778 --> 00:11:16,279 …to say the least. 177 00:11:19,991 --> 00:11:25,789 [somber music continues] 178 00:11:25,872 --> 00:11:28,333 - [door opens] - [footsteps approaching] 179 00:11:30,836 --> 00:11:33,422 [clap] May I talk to the patient in private? 180 00:11:34,047 --> 00:11:34,881 Sure. 181 00:11:36,425 --> 00:11:41,638 [somber music continues] 182 00:11:44,683 --> 00:11:47,102 So, how are you feeling now, Mr. Bonifacio? 183 00:11:48,520 --> 00:11:51,857 Any breathing difficulty? Any localized pain? 184 00:11:51,940 --> 00:11:54,067 - [door closes] - [ominous music playing] 185 00:11:54,151 --> 00:11:55,735 Yes. He's here. 186 00:11:57,988 --> 00:11:58,989 It's Andres. 187 00:12:00,240 --> 00:12:01,533 He's looking for Diego. 188 00:12:03,702 --> 00:12:05,245 What do you want me to do, Uncle? 189 00:12:08,081 --> 00:12:09,040 I'll face him. 190 00:12:10,584 --> 00:12:11,585 [Selo] Are you sure? 191 00:12:12,752 --> 00:12:14,171 I can just give him an excuse. 192 00:12:16,298 --> 00:12:17,382 No need. 193 00:12:17,466 --> 00:12:19,217 [ominous music continues] 194 00:12:19,301 --> 00:12:21,636 We're bound to face each other anyway. 195 00:12:23,221 --> 00:12:24,973 [Selo] Okay. I'll let him know. 196 00:12:29,478 --> 00:12:34,858 [ominous music continues] 197 00:12:41,198 --> 00:12:44,826 [ominous music fades] 198 00:12:45,160 --> 00:12:48,079 [teacher] They hid all the truth from you. 199 00:12:48,497 --> 00:12:51,917 Every day, you follow the orders 200 00:12:52,000 --> 00:12:55,045 of a system you don't understand. 201 00:12:55,712 --> 00:12:58,173 They're feeding you lies. 202 00:12:59,257 --> 00:13:02,511 They're making you chase a dream that was never meant for you. 203 00:13:03,428 --> 00:13:08,058 Remember, justice is only for those with money. 204 00:13:08,433 --> 00:13:12,020 Laws only favor those in power. 205 00:13:12,103 --> 00:13:17,442 The people you considered family left you without any protection. 206 00:13:17,526 --> 00:13:20,946 [unsettling music playing] 207 00:13:25,075 --> 00:13:29,621 We're the only ones who won't turn our backs on you. 208 00:13:30,455 --> 00:13:36,086 [unsettling music continues] 209 00:13:42,175 --> 00:13:46,137 [unsettling music fades] 210 00:13:48,807 --> 00:13:50,350 [buzzing] 211 00:13:50,433 --> 00:13:54,646 [foreboding music playing] 212 00:13:55,313 --> 00:13:58,775 [engine revving] 213 00:14:03,947 --> 00:14:09,327 [foreboding music continues] 214 00:14:20,797 --> 00:14:21,715 [car door closes] 215 00:14:21,798 --> 00:14:25,176 [engine revs] 216 00:14:25,260 --> 00:14:27,053 - [door opens] - [foreboding music fades] 217 00:14:28,430 --> 00:14:31,892 - I'll go home for a bit, but I'll be back. - [door closes] 218 00:14:32,559 --> 00:14:35,145 [ECG monitor beeps] 219 00:14:36,938 --> 00:14:38,356 You should get some rest, Max. 220 00:14:40,859 --> 00:14:43,278 There are people looking after me here anyway. 221 00:14:44,321 --> 00:14:45,155 [zipper zips] 222 00:14:47,032 --> 00:14:48,033 Max. 223 00:14:48,950 --> 00:14:51,286 [pensive music playing] 224 00:14:51,369 --> 00:14:52,913 I owe you big time. 225 00:14:54,748 --> 00:14:55,790 Thank you. 226 00:14:56,291 --> 00:15:01,504 [pensive music continues] 227 00:15:02,380 --> 00:15:04,257 JB, what's really going on? 228 00:15:05,592 --> 00:15:07,093 I know something's up. 229 00:15:10,096 --> 00:15:11,181 [exhales heavily] 230 00:15:12,724 --> 00:15:14,142 It's nothing. 231 00:15:14,935 --> 00:15:16,645 [Max sighs frustratedly] 232 00:15:16,728 --> 00:15:20,148 Extracting a bullet is a routine in our line of work, Bonifacio. 233 00:15:21,524 --> 00:15:24,486 What did the doctor say? How did it happen? 234 00:15:25,487 --> 00:15:27,030 You almost flatlined. 235 00:15:27,113 --> 00:15:29,991 [pensive music continues] 236 00:15:30,075 --> 00:15:31,493 Don't worry about it. 237 00:15:33,995 --> 00:15:36,539 Is there something you're not telling us, JB? 238 00:15:38,333 --> 00:15:39,626 Are you hiding something? 239 00:15:41,086 --> 00:15:45,757 [pensive music continues] 240 00:15:45,840 --> 00:15:46,967 If you are, 241 00:15:47,467 --> 00:15:49,970 whatever it is, the Contractor should know. 242 00:15:52,806 --> 00:15:55,225 There's nothing he needs to know, Max. 243 00:15:55,600 --> 00:15:57,686 [pensive music swells] 244 00:15:57,769 --> 00:15:59,354 And neither do you. 245 00:16:00,480 --> 00:16:02,899 - Do you understand what's going on, JB? - [music fades] 246 00:16:05,026 --> 00:16:07,612 The next time this happens, you could die. 247 00:16:08,613 --> 00:16:10,782 [tense music sting] 248 00:16:11,700 --> 00:16:13,493 All of us… 249 00:16:14,953 --> 00:16:16,496 could die anytime. 250 00:16:17,664 --> 00:16:19,040 Don't be an asshole. 251 00:16:19,124 --> 00:16:23,837 [tense music playing] 252 00:16:23,920 --> 00:16:25,213 What disease do you have? 253 00:16:26,423 --> 00:16:27,841 What medications are you taking? 254 00:16:28,800 --> 00:16:29,718 [JB sighs] 255 00:16:30,218 --> 00:16:32,429 It doesn't concern you, Max. 256 00:16:33,513 --> 00:16:35,807 Why can't you tell me the truth? 257 00:16:35,890 --> 00:16:38,059 [pensive music resumes] 258 00:16:38,143 --> 00:16:39,894 [JB breathes deeply] 259 00:16:39,978 --> 00:16:41,271 Max. 260 00:16:44,190 --> 00:16:46,985 Ever since I started my missions, 261 00:16:49,112 --> 00:16:52,615 I've known I was going to die eventually. 262 00:16:52,699 --> 00:16:57,871 [pensive music continues] 263 00:16:58,288 --> 00:16:59,664 But I also know… 264 00:17:00,790 --> 00:17:04,502 that nothing can stop me, not even a fucking disease. 265 00:17:04,586 --> 00:17:05,670 [inhales sharply] 266 00:17:08,214 --> 00:17:12,594 [pensive music continues] 267 00:17:12,677 --> 00:17:13,928 So, please… 268 00:17:15,764 --> 00:17:18,600 just let me do what I want. 269 00:17:20,727 --> 00:17:22,479 So, I should just let you die? 270 00:17:24,647 --> 00:17:28,568 [pensive music continues] 271 00:17:28,651 --> 00:17:30,862 Leave me alone for now, Max. 272 00:17:42,582 --> 00:17:46,002 [door opens, slams] 273 00:17:49,506 --> 00:17:52,842 [pensive music fades] 274 00:17:52,926 --> 00:17:57,847 [dark dramatic music playing] 275 00:18:13,113 --> 00:18:19,327 [dark dramatic music continues] 276 00:18:32,799 --> 00:18:39,305 [dark dramatic music continues] 277 00:18:49,149 --> 00:18:50,150 [handle clangs] 278 00:18:50,233 --> 00:18:54,529 [dark dramatic music continues] 279 00:19:02,287 --> 00:19:08,793 [dark dramatic music intensifies] 280 00:19:11,337 --> 00:19:13,089 [cracking] 281 00:19:20,180 --> 00:19:22,140 [dark dramatic music crescendos] 282 00:19:24,475 --> 00:19:26,644 Is Andres home? I'm his colleague. 283 00:19:26,728 --> 00:19:29,606 My grandson's wound is still fresh. 284 00:19:29,689 --> 00:19:32,984 I don't want him to have any connections with you anymore. 285 00:19:33,067 --> 00:19:34,652 He shot my son. 286 00:19:34,736 --> 00:19:35,945 Jose Bonifacio. 287 00:19:36,029 --> 00:19:40,158 Your teammate's bullet was the first one that hit my son. 288 00:19:40,241 --> 00:19:42,577 If you want to blame anyone, don't blame me. 289 00:19:42,660 --> 00:19:45,371 You're the first person who put a bullet in his head. 290 00:19:45,455 --> 00:19:47,081 Who put him in that position? 291 00:19:47,165 --> 00:19:48,041 Wasn't it you?! 292 00:19:52,003 --> 00:19:54,714 Team, now we begin phase 1. 293 00:19:54,797 --> 00:19:57,342 Kenji, I want to attack when they least expect it. 294 00:19:57,425 --> 00:19:58,676 For Diego. 295 00:19:58,676 --> 00:20:03,676 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 296 00:19:58,676 --> 00:20:08,676 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 19003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.