Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,355 --> 00:00:03,649
JB, stay awake! Don't sleep!
2
00:00:03,733 --> 00:00:05,526
Hang in there, JB. We're almost there.
3
00:00:05,609 --> 00:00:08,487
[siren wailing]
4
00:00:08,571 --> 00:00:10,531
Sir, I'm sorry.
You're not allowed beyond this point.
5
00:00:10,614 --> 00:00:11,782
Please wait over there.
6
00:00:11,866 --> 00:00:13,159
[doctor] Start compression.
7
00:00:13,242 --> 00:00:14,869
[nurse] First epi given, doc.
8
00:00:14,952 --> 00:00:16,203
[doctor] Ambu bag, please.
9
00:00:16,287 --> 00:00:19,957
- [flatlining tone]
- [compressions thudding]
10
00:00:20,041 --> 00:00:22,460
[doctor]
Sorry, we did everything we could,
11
00:00:22,543 --> 00:00:23,753
but he didn't make it.
12
00:00:23,836 --> 00:00:24,879
[Tomas breathing heavily]
13
00:00:24,962 --> 00:00:26,881
- [Gab] Easy there, Tomas.
- Ow.
14
00:00:26,964 --> 00:00:29,383
You have a lot of explaining to do.
15
00:00:29,467 --> 00:00:31,385
[Kenji] That is Greg Paterno's group.
16
00:00:31,469 --> 00:00:32,803
The ones who captured me in Kaigen.
17
00:00:32,887 --> 00:00:34,764
We'll make them pay for what they did.
18
00:00:34,847 --> 00:00:37,767
Can we see Diego Aguinaldo?
19
00:00:37,850 --> 00:00:40,102
A family member
already claimed his body.
20
00:00:40,186 --> 00:00:42,605
Andres, I'm positive.
I've talked to some insiders.
21
00:00:42,688 --> 00:00:44,982
It was the Aguinaldos who took Diego.
22
00:00:45,065 --> 00:00:47,234
- How's Andres doing?
- His brother is dead.
23
00:00:47,318 --> 00:00:50,780
Andres won't stop until
he finds his brother's remains.
24
00:00:50,863 --> 00:00:52,490
[Greg] In that case, stay with him.
25
00:00:52,573 --> 00:00:54,325
Grandma, something happened to Jun.
26
00:00:54,408 --> 00:00:56,035
[sobbing]
27
00:00:56,118 --> 00:00:57,787
Jun is dead.
28
00:00:57,870 --> 00:01:01,415
What?! What happened?! That's not true!
29
00:01:01,499 --> 00:01:04,376
[both sobbing]
30
00:01:07,546 --> 00:01:13,594
[theme music playing]
31
00:01:52,633 --> 00:01:56,053
[sniffles] You didn't tell me…
32
00:01:56,137 --> 00:01:57,555
[breath quivering]
33
00:01:57,638 --> 00:02:02,643
that Jun was adopted by a bad person!
34
00:02:03,185 --> 00:02:04,103
Huh?!
35
00:02:04,186 --> 00:02:06,772
- [sorrowful music playing]
- [sobbing]
36
00:02:07,189 --> 00:02:09,775
[groans in frustration]
37
00:02:11,026 --> 00:02:16,699
- [both sobbing quietly]
- [sorrowful music continues]
38
00:02:17,575 --> 00:02:19,118
[Esang wailing]
39
00:02:23,330 --> 00:02:25,416
- I…
- Why?!
40
00:02:25,499 --> 00:02:28,377
I didn't know how to tell you.
41
00:02:28,460 --> 00:02:31,088
[sniffles, sobs]
42
00:02:33,215 --> 00:02:39,346
[crying]
43
00:02:39,430 --> 00:02:41,182
I was too late, Grandma.
44
00:02:41,265 --> 00:02:42,641
[sobbing]
45
00:02:42,725 --> 00:02:45,227
I was too late. I wasn't able to save him.
46
00:02:45,311 --> 00:02:48,480
[sorrowful music continues]
47
00:02:48,564 --> 00:02:52,526
- [Esang wails]
- [Andres sobs quietly]
48
00:02:52,610 --> 00:02:55,988
[crying]
49
00:02:57,239 --> 00:03:00,284
[sobbing] Jun is gone.
50
00:03:00,367 --> 00:03:02,369
I failed to save him.
51
00:03:02,453 --> 00:03:04,705
[Esang crying]
52
00:03:04,788 --> 00:03:08,417
[sorrowful music continues]
53
00:03:08,500 --> 00:03:13,088
[crying]
54
00:03:16,050 --> 00:03:17,593
[Esang comforting] Shh, shh, shh.
55
00:03:23,307 --> 00:03:28,604
- [sorrowful music continues]
- [Esang comforting] Shh, shh, shh.
56
00:03:30,481 --> 00:03:32,775
- [sorrowful music intensifies, fades]
- [both continue crying]
57
00:03:32,858 --> 00:03:36,779
{\an8}Uncle, I didn't know
that they'd go after you.
58
00:03:38,280 --> 00:03:41,158
{\an8}[sighs]
I'm sorry you got involved in this mess.
59
00:03:41,784 --> 00:03:44,620
{\an8}[exhales sharply] Is this
the job you were talking about?
60
00:03:45,579 --> 00:03:46,914
{\an8}[exhales]
61
00:03:50,251 --> 00:03:51,961
{\an8}Yes. Yes, Uncle.
62
00:03:52,044 --> 00:03:54,838
{\an8}But don't worry. I'll quit that job.
63
00:03:54,922 --> 00:03:56,173
{\an8}- I'm not--
- No, don't.
64
00:03:56,257 --> 00:03:59,051
{\an8}We'll always have
to face danger in our lives.
65
00:03:59,677 --> 00:04:04,139
{\an8}I mean, I almost died
because I got involved in a scam.
66
00:04:04,723 --> 00:04:08,560
{\an8}And besides,
don't you earn a lot from that job?
67
00:04:12,439 --> 00:04:13,774
{\an8}Right, daughter-in-law?
68
00:04:16,318 --> 00:04:18,279
{\an8}Can you knock some
sense into your husband?
69
00:04:21,156 --> 00:04:24,994
{\an8}You need to be practical
and look for ways to get rich.
70
00:04:26,120 --> 00:04:29,873
{\an8}We'll die faster if we don't have money.
71
00:04:30,791 --> 00:04:34,420
{\an8}Don't worry about what happened to me.
72
00:04:35,170 --> 00:04:36,797
{\an8}It's a good thing Gab was there.
73
00:04:37,881 --> 00:04:39,717
{\an8}You've got an awesome wife, Tomas.
74
00:04:42,636 --> 00:04:44,596
{\an8}She's pretty and smart.
75
00:04:47,099 --> 00:04:48,559
{\an8}And she's one hell of a fighter.
76
00:04:48,642 --> 00:04:49,643
{\an8}[chuckles]
77
00:04:57,735 --> 00:04:59,028
{\an8}Um, Uncle…
78
00:04:59,820 --> 00:05:01,488
{\an8}Get some rest, okay?
79
00:05:04,366 --> 00:05:05,659
{\an8}[Tomas exhales heavily]
80
00:05:10,039 --> 00:05:11,248
{\an8}[Gab exhales loudly]
81
00:05:14,376 --> 00:05:15,210
{\an8}[Tomas] Gab.
82
00:05:17,296 --> 00:05:18,297
{\an8}Thank you.
83
00:05:18,380 --> 00:05:21,925
{\an8}[tender music playing]
84
00:05:22,009 --> 00:05:23,510
{\an8}Don't mention it.
85
00:05:23,594 --> 00:05:24,511
{\an8}Are you okay?
86
00:05:26,430 --> 00:05:27,431
{\an8}Yeah, I'm okay.
87
00:05:29,183 --> 00:05:34,772
{\an8}[tender music continues]
88
00:05:37,608 --> 00:05:40,235
{\an8}[crickets chirping]
89
00:05:46,658 --> 00:05:47,493
{\an8}Miguel.
90
00:05:47,576 --> 00:05:49,661
{\an8}[crickets continue chirping]
91
00:05:53,123 --> 00:05:54,124
{\an8}You should rest.
92
00:05:56,543 --> 00:05:59,630
{\an8}Andres, I can't leave yet.
93
00:05:59,713 --> 00:06:02,216
{\an8}I told Contractor
that I'd keep you company.
94
00:06:03,509 --> 00:06:06,136
{\an8}I'm okay now. You should go home.
95
00:06:09,014 --> 00:06:10,265
There's still danger.
96
00:06:14,019 --> 00:06:15,687
What else is there to lose, Miguel?
97
00:06:17,731 --> 00:06:19,358
My brother is gone.
98
00:06:21,485 --> 00:06:23,904
[somber music playing]
99
00:06:23,987 --> 00:06:26,031
Alright. I understand.
100
00:06:27,616 --> 00:06:30,119
But if you need someone to talk to,
101
00:06:31,078 --> 00:06:32,454
just call me, okay?
102
00:06:33,080 --> 00:06:39,128
[somber music continues]
103
00:06:39,211 --> 00:06:40,462
Andres.
104
00:06:44,341 --> 00:06:45,467
I'm here for you, okay?
105
00:06:52,391 --> 00:06:56,895
[somber music continues]
106
00:06:56,979 --> 00:06:58,313
[sighs deeply]
107
00:07:02,317 --> 00:07:07,573
- [ECG beeps steadily]
- [somber music continues]
108
00:07:09,158 --> 00:07:11,118
[somber music fades]
109
00:07:11,201 --> 00:07:16,165
[unsettling music playing]
110
00:07:16,248 --> 00:07:17,249
JB.
111
00:07:19,877 --> 00:07:21,170
How are you feeling?
112
00:07:22,254 --> 00:07:24,381
[JB inhales, exhales heavily]
113
00:07:25,257 --> 00:07:26,884
I'm still having a hard time, sir.
114
00:07:30,429 --> 00:07:31,513
What happened?
115
00:07:32,139 --> 00:07:36,894
[unsettling music continues]
116
00:07:36,977 --> 00:07:39,229
Barrios has been eliminated.
117
00:07:43,192 --> 00:07:44,193
What about Jun?
118
00:07:46,111 --> 00:07:47,029
How is Jun?
119
00:07:47,946 --> 00:07:53,660
[unsettling music continues]
120
00:07:55,746 --> 00:07:56,997
Unfortunately…
121
00:07:59,917 --> 00:08:00,876
he didn't make it.
122
00:08:02,336 --> 00:08:06,882
[unsettling music intensifies]
123
00:08:08,091 --> 00:08:09,718
[unsettling music crescendos]
124
00:08:12,095 --> 00:08:14,264
[ECG continues beeping]
125
00:08:14,348 --> 00:08:15,641
How's Andres?
126
00:08:18,602 --> 00:08:19,686
[exhales sharply]
127
00:08:21,230 --> 00:08:22,564
I haven't spoken to him yet.
128
00:08:25,859 --> 00:08:26,860
But…
129
00:08:28,445 --> 00:08:31,114
I promised him
that his brother wouldn't get hurt.
130
00:08:32,074 --> 00:08:35,202
[ECG continues beeping]
131
00:08:37,621 --> 00:08:39,081
What's your next move?
132
00:08:42,376 --> 00:08:44,253
Right now, this is what we know.
133
00:08:46,380 --> 00:08:48,799
I'm sure that El Cano was
134
00:08:49,591 --> 00:08:51,552
behind the assassination of Barrios.
135
00:08:51,635 --> 00:08:52,761
[dramatic music sting]
136
00:08:52,844 --> 00:08:55,514
For sure, it had something
to do with their mining operations.
137
00:08:55,597 --> 00:08:58,225
You see, Barrios had
a mining site shut down.
138
00:08:59,726 --> 00:09:00,936
So, for now…
139
00:09:02,312 --> 00:09:04,398
that's where I'll start my investigation.
140
00:09:07,025 --> 00:09:08,026
Sir.
141
00:09:08,902 --> 00:09:10,320
[inhales deeply]
142
00:09:10,404 --> 00:09:12,239
I'll be with you until the end.
143
00:09:12,322 --> 00:09:16,535
[ECG continues beeping]
144
00:09:23,041 --> 00:09:28,672
[ominous tone playing]
145
00:09:31,883 --> 00:09:32,884
[Selo] Andres.
146
00:09:34,011 --> 00:09:35,137
My condolences.
147
00:09:36,471 --> 00:09:37,723
I know it's hard for you.
148
00:09:38,932 --> 00:09:40,017
It's hard for me, too.
149
00:09:41,643 --> 00:09:43,604
Diego was like a brother to me.
150
00:09:45,272 --> 00:09:46,273
Where is he?
151
00:09:47,733 --> 00:09:49,776
Where's my brother's body?
152
00:09:52,195 --> 00:09:55,490
I was about to ask
you because I don't know either.
153
00:09:56,491 --> 00:09:57,993
I know that you know.
154
00:09:58,952 --> 00:10:00,871
You've been with him for so long.
155
00:10:02,664 --> 00:10:04,916
- Sorry.
- Come on, Selo!
156
00:10:07,669 --> 00:10:10,213
I hadn't seen my brother in two decades.
157
00:10:11,006 --> 00:10:13,008
I just want to give him a proper burial!
158
00:10:13,091 --> 00:10:14,217
That's it!
159
00:10:14,301 --> 00:10:15,802
That's all I want!
160
00:10:15,886 --> 00:10:18,513
[ominous tone continues]
161
00:10:18,597 --> 00:10:19,473
Okay.
162
00:10:20,807 --> 00:10:21,808
I'll call someone.
163
00:10:28,398 --> 00:10:31,318
- [footsteps receding]
- [ominous tone continues]
164
00:10:31,401 --> 00:10:34,946
[ECG beeps steadily]
165
00:10:35,030 --> 00:10:36,031
[exhales sharply]
166
00:10:36,114 --> 00:10:37,407
Thank you.
167
00:10:44,956 --> 00:10:47,125
Max, leave that to the nurse.
168
00:10:47,209 --> 00:10:48,960
It's okay. I can do it.
169
00:10:51,755 --> 00:10:52,881
How are you feeling?
170
00:10:54,216 --> 00:10:55,384
[sighs]
171
00:10:56,718 --> 00:10:57,969
Could be better.
172
00:11:01,098 --> 00:11:03,308
I spoke to Dr. Carpio.
173
00:11:03,392 --> 00:11:06,269
They said you had a seizure
when they were treating your wounds.
174
00:11:06,353 --> 00:11:11,400
[somber music playing]
175
00:11:11,483 --> 00:11:14,069
- It was scary…
- [exhales sharply]
176
00:11:14,778 --> 00:11:16,279
…to say the least.
177
00:11:19,991 --> 00:11:25,789
[somber music continues]
178
00:11:25,872 --> 00:11:28,333
- [door opens]
- [footsteps approaching]
179
00:11:30,836 --> 00:11:33,422
[clap]
May I talk to the patient in private?
180
00:11:34,047 --> 00:11:34,881
Sure.
181
00:11:36,425 --> 00:11:41,638
[somber music continues]
182
00:11:44,683 --> 00:11:47,102
So, how are you feeling now,
Mr. Bonifacio?
183
00:11:48,520 --> 00:11:51,857
Any breathing difficulty?
Any localized pain?
184
00:11:51,940 --> 00:11:54,067
- [door closes]
- [ominous music playing]
185
00:11:54,151 --> 00:11:55,735
Yes. He's here.
186
00:11:57,988 --> 00:11:58,989
It's Andres.
187
00:12:00,240 --> 00:12:01,533
He's looking for Diego.
188
00:12:03,702 --> 00:12:05,245
What do you want me to do, Uncle?
189
00:12:08,081 --> 00:12:09,040
I'll face him.
190
00:12:10,584 --> 00:12:11,585
[Selo] Are you sure?
191
00:12:12,752 --> 00:12:14,171
I can just give him an excuse.
192
00:12:16,298 --> 00:12:17,382
No need.
193
00:12:17,466 --> 00:12:19,217
[ominous music continues]
194
00:12:19,301 --> 00:12:21,636
We're bound to face each other anyway.
195
00:12:23,221 --> 00:12:24,973
[Selo] Okay. I'll let him know.
196
00:12:29,478 --> 00:12:34,858
[ominous music continues]
197
00:12:41,198 --> 00:12:44,826
[ominous music fades]
198
00:12:45,160 --> 00:12:48,079
[teacher] They hid all the truth from you.
199
00:12:48,497 --> 00:12:51,917
Every day, you follow the orders
200
00:12:52,000 --> 00:12:55,045
of a system you don't understand.
201
00:12:55,712 --> 00:12:58,173
They're feeding you lies.
202
00:12:59,257 --> 00:13:02,511
They're making you chase
a dream that was never meant for you.
203
00:13:03,428 --> 00:13:08,058
Remember, justice is
only for those with money.
204
00:13:08,433 --> 00:13:12,020
Laws only favor those in power.
205
00:13:12,103 --> 00:13:17,442
The people you considered family
left you without any protection.
206
00:13:17,526 --> 00:13:20,946
[unsettling music playing]
207
00:13:25,075 --> 00:13:29,621
We're the only ones
who won't turn our backs on you.
208
00:13:30,455 --> 00:13:36,086
[unsettling music continues]
209
00:13:42,175 --> 00:13:46,137
[unsettling music fades]
210
00:13:48,807 --> 00:13:50,350
[buzzing]
211
00:13:50,433 --> 00:13:54,646
[foreboding music playing]
212
00:13:55,313 --> 00:13:58,775
[engine revving]
213
00:14:03,947 --> 00:14:09,327
[foreboding music continues]
214
00:14:20,797 --> 00:14:21,715
[car door closes]
215
00:14:21,798 --> 00:14:25,176
[engine revs]
216
00:14:25,260 --> 00:14:27,053
- [door opens]
- [foreboding music fades]
217
00:14:28,430 --> 00:14:31,892
- I'll go home for a bit, but I'll be back.
- [door closes]
218
00:14:32,559 --> 00:14:35,145
[ECG monitor beeps]
219
00:14:36,938 --> 00:14:38,356
You should get some rest, Max.
220
00:14:40,859 --> 00:14:43,278
There are people
looking after me here anyway.
221
00:14:44,321 --> 00:14:45,155
[zipper zips]
222
00:14:47,032 --> 00:14:48,033
Max.
223
00:14:48,950 --> 00:14:51,286
[pensive music playing]
224
00:14:51,369 --> 00:14:52,913
I owe you big time.
225
00:14:54,748 --> 00:14:55,790
Thank you.
226
00:14:56,291 --> 00:15:01,504
[pensive music continues]
227
00:15:02,380 --> 00:15:04,257
JB, what's really going on?
228
00:15:05,592 --> 00:15:07,093
I know something's up.
229
00:15:10,096 --> 00:15:11,181
[exhales heavily]
230
00:15:12,724 --> 00:15:14,142
It's nothing.
231
00:15:14,935 --> 00:15:16,645
[Max sighs frustratedly]
232
00:15:16,728 --> 00:15:20,148
Extracting a bullet is
a routine in our line of work, Bonifacio.
233
00:15:21,524 --> 00:15:24,486
What did the doctor say?
How did it happen?
234
00:15:25,487 --> 00:15:27,030
You almost flatlined.
235
00:15:27,113 --> 00:15:29,991
[pensive music continues]
236
00:15:30,075 --> 00:15:31,493
Don't worry about it.
237
00:15:33,995 --> 00:15:36,539
Is there something
you're not telling us, JB?
238
00:15:38,333 --> 00:15:39,626
Are you hiding something?
239
00:15:41,086 --> 00:15:45,757
[pensive music continues]
240
00:15:45,840 --> 00:15:46,967
If you are,
241
00:15:47,467 --> 00:15:49,970
whatever it is,
the Contractor should know.
242
00:15:52,806 --> 00:15:55,225
There's nothing he needs to know, Max.
243
00:15:55,600 --> 00:15:57,686
[pensive music swells]
244
00:15:57,769 --> 00:15:59,354
And neither do you.
245
00:16:00,480 --> 00:16:02,899
- Do you understand what's going on, JB?
- [music fades]
246
00:16:05,026 --> 00:16:07,612
The next time this happens, you could die.
247
00:16:08,613 --> 00:16:10,782
[tense music sting]
248
00:16:11,700 --> 00:16:13,493
All of us…
249
00:16:14,953 --> 00:16:16,496
could die anytime.
250
00:16:17,664 --> 00:16:19,040
Don't be an asshole.
251
00:16:19,124 --> 00:16:23,837
[tense music playing]
252
00:16:23,920 --> 00:16:25,213
What disease do you have?
253
00:16:26,423 --> 00:16:27,841
What medications are you taking?
254
00:16:28,800 --> 00:16:29,718
[JB sighs]
255
00:16:30,218 --> 00:16:32,429
It doesn't concern you, Max.
256
00:16:33,513 --> 00:16:35,807
Why can't you tell me the truth?
257
00:16:35,890 --> 00:16:38,059
[pensive music resumes]
258
00:16:38,143 --> 00:16:39,894
[JB breathes deeply]
259
00:16:39,978 --> 00:16:41,271
Max.
260
00:16:44,190 --> 00:16:46,985
Ever since I started my missions,
261
00:16:49,112 --> 00:16:52,615
I've known I was going to die eventually.
262
00:16:52,699 --> 00:16:57,871
[pensive music continues]
263
00:16:58,288 --> 00:16:59,664
But I also know…
264
00:17:00,790 --> 00:17:04,502
that nothing can stop me,
not even a fucking disease.
265
00:17:04,586 --> 00:17:05,670
[inhales sharply]
266
00:17:08,214 --> 00:17:12,594
[pensive music continues]
267
00:17:12,677 --> 00:17:13,928
So, please…
268
00:17:15,764 --> 00:17:18,600
just let me do what I want.
269
00:17:20,727 --> 00:17:22,479
So, I should just let you die?
270
00:17:24,647 --> 00:17:28,568
[pensive music continues]
271
00:17:28,651 --> 00:17:30,862
Leave me alone for now, Max.
272
00:17:42,582 --> 00:17:46,002
[door opens, slams]
273
00:17:49,506 --> 00:17:52,842
[pensive music fades]
274
00:17:52,926 --> 00:17:57,847
[dark dramatic music playing]
275
00:18:13,113 --> 00:18:19,327
[dark dramatic music continues]
276
00:18:32,799 --> 00:18:39,305
[dark dramatic music continues]
277
00:18:49,149 --> 00:18:50,150
[handle clangs]
278
00:18:50,233 --> 00:18:54,529
[dark dramatic music continues]
279
00:19:02,287 --> 00:19:08,793
[dark dramatic music intensifies]
280
00:19:11,337 --> 00:19:13,089
[cracking]
281
00:19:20,180 --> 00:19:22,140
[dark dramatic music crescendos]
282
00:19:24,475 --> 00:19:26,644
Is Andres home? I'm his colleague.
283
00:19:26,728 --> 00:19:29,606
My grandson's wound is still fresh.
284
00:19:29,689 --> 00:19:32,984
I don't want him to have any
connections with you anymore.
285
00:19:33,067 --> 00:19:34,652
He shot my son.
286
00:19:34,736 --> 00:19:35,945
Jose Bonifacio.
287
00:19:36,029 --> 00:19:40,158
Your teammate's bullet
was the first one that hit my son.
288
00:19:40,241 --> 00:19:42,577
If you want to blame
anyone, don't blame me.
289
00:19:42,660 --> 00:19:45,371
You're the first person
who put a bullet in his head.
290
00:19:45,455 --> 00:19:47,081
Who put him in that position?
291
00:19:47,165 --> 00:19:48,041
Wasn't it you?!
292
00:19:52,003 --> 00:19:54,714
Team, now we begin phase 1.
293
00:19:54,797 --> 00:19:57,342
Kenji, I want to attack
when they least expect it.
294
00:19:57,425 --> 00:19:58,676
For Diego.
295
00:19:58,676 --> 00:20:03,676
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
296
00:19:58,676 --> 00:20:08,676
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
19003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.