All language subtitles for Gangs.of.London.S02E04.WEB.Ni

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,857 --> 00:00:12,857 رسانه بزرگ «نایت مووی» تقدیم می‌کند WwW.NightMovie.Top 2 00:00:14,848 --> 00:00:22,848 کانال زیرنویس‌های ما @NightMovieTT 3 00:00:25,119 --> 00:00:27,918 مطمئنی زنده‌ست؟ دیگه صدای جیغ و دادش نمیاد 4 00:00:29,437 --> 00:00:31,436 زنده‌ست بابا 5 00:00:32,795 --> 00:00:34,874 یه نگاه نندازیم؟ 6 00:00:37,113 --> 00:00:40,391 .من رو این کوفتی نشستم داره تکون می‌خوره، خب؟ 7 00:00:50,746 --> 00:00:52,865 خیلی اوضاع کیریه‌ایه 8 00:00:53,425 --> 00:00:56,583 خفه شو بیا کارمون رو بکنیم 9 00:00:57,942 --> 00:01:01,440 تاماز! کمک می‌خوایم. سنگینه 10 00:01:01,540 --> 00:01:06,238 طفلکی. این دیگه چیه؟ آماده نیست که 11 00:01:06,338 --> 00:01:07,917 حاضره 12 00:01:08,017 --> 00:01:11,495 یعنی می‌گی این به اندازه کافی عمیقه؟ چرند نگو 13 00:01:12,734 --> 00:01:15,853 پس خودت بِکَن 14 00:01:16,892 --> 00:01:20,151 بندازش تو دیگه. رئیس اومده 15 00:01:22,410 --> 00:01:29,410 « ما را در تلگرام، اینستاگرام و توئیتر دنبال کنید » @NightMovie_Co 16 00:01:37,042 --> 00:01:40,020 خیلی گشادی جانو 17 00:01:40,120 --> 00:01:44,278 یه کار کوچیک ازت خواستم تو همین هم ریدی 18 00:01:52,713 --> 00:01:59,110 لطفا بذارین بیام بیرون 19 00:02:17,500 --> 00:02:19,499 یادت باشه 20 00:02:20,619 --> 00:02:22,997 لوآن این بلا رو سرش آورده - بذارین بیام بیرون - 21 00:02:23,097 --> 00:02:24,956 خواهش می‌کنم 22 00:02:25,056 --> 00:02:27,615 یکی کمکم کنه 23 00:02:29,174 --> 00:02:30,833 کمکم کنین 24 00:02:41,008 --> 00:02:43,367 بذارین بیام بیرون 25 00:02:47,285 --> 00:02:49,584 لوآن 26 00:02:49,684 --> 00:02:51,682 من رو بیار بیرون 27 00:02:52,122 --> 00:02:54,121 لوآن 28 00:02:54,481 --> 00:02:56,480 لوآن 29 00:02:58,719 --> 00:03:00,718 لوآن 30 00:03:06,423 --> 00:03:07,587 بابا 31 00:03:08,314 --> 00:03:10,593 بابا 32 00:03:12,032 --> 00:03:14,031 نگاه کن 33 00:03:14,081 --> 00:03:15,881 [ به خونه خوش اومدی مامان ] 34 00:03:16,469 --> 00:03:18,548 واقعا مامان امروز برمی‌گرده خونه؟ 35 00:03:19,468 --> 00:03:23,866 آره عزیزم. برای دیدنت لحظه‌شماری می‌کنه 36 00:03:39,098 --> 00:03:41,096 میاد. بهم اعتماد کن 37 00:03:59,100 --> 00:04:14,100 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top 38 00:04:24,670 --> 00:04:34,670 «مترجم: عاطفه بدوی» Atefeh Badavi 39 00:04:38,097 --> 00:04:39,277 کجاست؟ 40 00:04:39,557 --> 00:04:42,395 مشخصا اینجا که نیستش 41 00:04:49,021 --> 00:04:51,519 قرارمون رو زیرپا گذاشتی 42 00:04:51,544 --> 00:04:54,673 ماریان فرار کرد. تقصیر من نبود 43 00:04:54,698 --> 00:04:57,216 حتما کسی کمکش کرده 44 00:04:57,870 --> 00:04:59,869 کار افراد من که نبوده 45 00:05:00,974 --> 00:05:05,212 .کوبا، خواهش می‌کنم من چیزی در این مورد نمی‌دونستم 46 00:05:09,090 --> 00:05:11,169 حیف شد 47 00:05:12,129 --> 00:05:15,327 بهت یه فرصت دادم ولی گند زدی توش 48 00:05:17,166 --> 00:05:19,165 حالا این رو ببین 49 00:05:31,159 --> 00:05:33,917 فعلا به اندازه کافی اکسیژن داره 50 00:05:35,117 --> 00:05:38,435 تمام دار و ندارم مال شما، التماس‌تون می‌کنم 51 00:05:39,554 --> 00:05:41,813 خواهش می‌کنم زنم رو بهم برگردونین 52 00:05:41,913 --> 00:05:44,352 خواهش می‌کنم کوبا 53 00:05:54,107 --> 00:05:57,245 تمام افراد مورداعتماد و وفادارت رو جمع کن 54 00:05:57,345 --> 00:06:01,443 بهشون بگو، گوربابای ماریان والاس از الان به بعد برای کوبا کار می‌کنین 55 00:06:01,543 --> 00:06:04,241 حتما همین کار رو می‌کنم - از من می‌خرین، به من درصد می‌دین - 56 00:06:04,341 --> 00:06:08,299 و هرکی رو دیدین می‌خواد علیهم حرکتی بزنه مستقیم میارینش پیش خودم 57 00:06:09,019 --> 00:06:12,397 .برای امشب یه جلسه ترتیب بده می‌خوام همه حضور داشته باشن 58 00:06:12,497 --> 00:06:13,876 با افرادت بیا 59 00:06:13,901 --> 00:06:17,439 این چیزها رو جلوی همه بگو تا جاش رو بهت بدم 60 00:06:17,614 --> 00:06:19,913 خواهش می‌کنم این‌ کارها چند ساعت طول می‌کشه ادی 61 00:06:20,013 --> 00:06:22,192 لوآن 62 00:06:22,292 --> 00:06:24,291 بهش ایمان داشته باش 63 00:06:26,570 --> 00:06:28,568 قبوله؟ 64 00:06:29,248 --> 00:06:31,727 آره یا نه؟ - آره - 65 00:06:34,765 --> 00:06:36,584 خوبه 66 00:06:36,684 --> 00:06:38,683 شب می‌بینمت 67 00:06:40,962 --> 00:06:42,961 بریم 68 00:07:05,109 --> 00:07:08,248 تو تنها کسی هستی که با دوطرف در ارتباطی [ گانگسترهای لندن ] 69 00:07:08,348 --> 00:07:11,206 برام مهم نیست نقشه‌ت چیه 70 00:07:11,306 --> 00:07:15,884 شان والاس شهر رو به آتیش می‌کشه نمی‌خوام منتظر بشینم و کباب بشم 71 00:07:15,984 --> 00:07:20,041 دو روز فرصت داشتی، پس بیارم بیرون دیگه 72 00:07:20,141 --> 00:07:25,179 شان آدم بی‌ثباتیه اما فعلا همین ویژگیشه که به کارمون میاد 73 00:07:26,018 --> 00:07:28,597 این‌طوری همه این‌طور فکر می‌کنن که این شهر دیگه جای زندگی نیست واعتباری بهش نیست 74 00:07:28,697 --> 00:07:33,794 یعنی تا زمانی که لندن تحت هدایت شان باشه 75 00:07:33,894 --> 00:07:36,113 اگه تو بودی، سرمایه‌گذاری می‌کردی؟ 76 00:07:39,651 --> 00:07:46,068 اما اگه دیگه خدا رو بنده نباشه و از دستورات پیروی نکنه چی می‌شه؟ 77 00:07:46,168 --> 00:07:49,906 یکی رو احتیاج دارم که حواسش باشه همچین اتفاقی نیفته 78 00:07:50,006 --> 00:07:55,243 یه آدم باتجربه که طرز تفکرش رو بشناسه 79 00:07:58,721 --> 00:08:02,339 نه راه نداره. عمرا. کون لقت 80 00:08:02,439 --> 00:08:04,613 هیچ علاقه‌ای به این کار ندارم - بهش فکر کن کارتر - 81 00:08:04,638 --> 00:08:09,276 کوبا شک کرده و مدام داره سوال می‌کنه جونم در خطره 82 00:08:11,834 --> 00:08:15,852 اصلا شاید از این‌که همه‌ش مراقب شان والاس باشم خسته شده باشم 83 00:08:15,952 --> 00:08:18,011 شاید دفعه بعدی که کوبا پرسید 84 00:08:18,111 --> 00:08:20,250 بهش بگم کی افرادش رو هدف گرفته 85 00:08:20,350 --> 00:08:23,488 جفت‌مون خوب می‌دونیم که این کار رو نمی‌کنی 86 00:08:23,588 --> 00:08:26,347 در ازای امنیت جانی پدرم، چرا می‌کنم 87 00:08:27,506 --> 00:08:30,085 هم به کوبا و هم به سرمایه‌گذارها می‌گم 88 00:08:30,185 --> 00:08:33,623 دقیقا با کی‌ها چه نقشه‌ای کشیدین 89 00:08:34,542 --> 00:08:39,140 پس من رو از این بدبختی خلاص کن 90 00:08:43,298 --> 00:08:46,696 باشه. ترتیبش رو می‌دم 91 00:08:47,575 --> 00:08:50,054 اما به اون تراشه اطلاعاتی نیاز دارم 92 00:08:53,095 --> 00:08:53,773 [ هدف جدید، وست‌هاوس ] 93 00:08:53,812 --> 00:08:55,811 میارمش 94 00:08:56,251 --> 00:08:58,250 اما داری اشتباه می‌کنی 95 00:08:59,889 --> 00:09:03,267 این فرصتیه که بتونی شهر رو متحول کنی 96 00:09:03,367 --> 00:09:05,366 نه 97 00:09:06,246 --> 00:09:08,364 اینجا دیگه هیچی برام نداره 98 00:09:10,124 --> 00:09:12,202 برو دنی 99 00:09:14,321 --> 00:09:16,580 آفرین! برو پسرم 100 00:09:16,680 --> 00:09:18,679 بگیرش 101 00:09:20,758 --> 00:09:22,757 ای بابا 102 00:09:25,795 --> 00:09:27,794 خیلی خوبه 103 00:09:33,071 --> 00:09:36,849 ممنون که اومدی - خوشحالم که تماس گرفتی - 104 00:09:36,949 --> 00:09:39,948 دارم کاری که به نفعه دنیه رو انجام می‌دم 105 00:09:45,305 --> 00:09:47,304 شانون - بابا لطفا - 106 00:09:49,983 --> 00:09:53,561 سرت رو بیار بالا 107 00:09:53,661 --> 00:09:55,360 می‌بینم که باکلاس و مدرن شدی 108 00:09:55,460 --> 00:09:57,459 کروات رو می‌گم 109 00:10:01,776 --> 00:10:03,775 مال الکسه 110 00:10:14,730 --> 00:10:17,208 مایه ناامیدی هردوتون شدم، متاسفم 111 00:10:41,316 --> 00:10:43,315 ببرم پیش میرلیندا 112 00:10:48,872 --> 00:10:52,110 لوآن باور کن نمی‌دونستم کوبا همچین برنامه‌ای تو سرشه 113 00:10:56,708 --> 00:10:58,706 جدی؟ 114 00:10:59,746 --> 00:11:06,202 پس بگو ببینم وقتی داشت زنم رو چال می‌کرد چه‌کار کردی؟ 115 00:11:06,302 --> 00:11:09,161 .اگه این کار رو بکنی دیگه دست برنمی‌داره میاد سراغ کل خانواده‌ت 116 00:11:09,261 --> 00:11:11,260 اون زنمه 117 00:11:12,259 --> 00:11:14,258 زنم 118 00:11:23,254 --> 00:11:25,492 همه چی رو ازت گرفتن 119 00:11:28,331 --> 00:11:30,330 قدرتت 120 00:11:31,409 --> 00:11:33,408 اصول و عقایدت 121 00:11:34,568 --> 00:11:36,567 و بعدش هم پسرت رو 122 00:11:43,043 --> 00:11:47,721 پس کی می‌خوای باهاشون بجنگی؟ 123 00:12:42,292 --> 00:12:44,291 کجاست؟ 124 00:13:03,121 --> 00:13:05,120 میرلیندا 125 00:13:06,759 --> 00:13:08,758 میرلیندا 126 00:13:09,718 --> 00:13:11,337 لوآن 127 00:13:39,502 --> 00:13:41,501 لوآن 128 00:13:41,941 --> 00:13:43,940 لوآن 129 00:13:46,458 --> 00:13:47,997 لوآن 130 00:13:48,097 --> 00:13:49,836 میرلیندا 131 00:13:59,731 --> 00:14:01,730 نه 132 00:14:15,883 --> 00:14:18,242 چیه؟ بهت نگفته بود؟ 133 00:14:23,599 --> 00:14:26,277 داشتیم رد گوشی رو می‌زدیم 134 00:17:37,657 --> 00:17:39,656 لوآن 135 00:19:57,892 --> 00:20:01,208 .یکی دستش به پول‌ها رسیده نصف حساب‌ها خالی شدن 136 00:20:03,482 --> 00:20:06,860 منظورت چیه؟ - فقط 500 میلیونش مونده - 137 00:20:07,132 --> 00:20:09,970 یک سوم چیزیه که داشتیم - نه - 138 00:20:10,813 --> 00:20:13,332 پول‌مونه. بدون این پول به گا می‌ریم 139 00:20:18,289 --> 00:20:22,327 ممکنه یه راهی باشه که بقیه‌ش رو نجات بدم 140 00:20:26,365 --> 00:20:29,023 ممنون که اون پرداخت‌ها رو برام مدیریت کردی 141 00:20:29,123 --> 00:20:31,122 اما شرایط تغییر کرده 142 00:20:31,977 --> 00:20:34,835 شان زنده‌ست و الان تو لندنه - چی؟ - 143 00:20:35,240 --> 00:20:36,836 می‌خواد شهر رو پس بگیره 144 00:20:36,868 --> 00:20:39,722 به کمکت نیاز دارم - چی؟ - 145 00:20:41,197 --> 00:20:42,905 چیزی می‌نوشین بیارم؟ - آب لطفا - 146 00:20:42,930 --> 00:20:44,989 اما راجع به ما و این‌که درم آوردی چیزی می‌دونه؟ 147 00:20:45,014 --> 00:20:49,509 نه. فکر کنم بهتره هم چیزی نفهمه 148 00:20:49,565 --> 00:20:51,144 آره 149 00:20:51,357 --> 00:20:54,455 می‌خوام بری پیش این وکیله، راترفورد 150 00:20:54,480 --> 00:20:56,301 و مطمئن بشی باقی پول‌مون در امان می‌مونه 151 00:20:56,326 --> 00:20:59,165 ساعت 4 عصر پرواز داره پس باید عجله کنی 152 00:21:03,465 --> 00:21:07,104 چرا من؟ - چون انتظار نداره که تو رو ببینه - 153 00:21:08,303 --> 00:21:11,401 وقتی باهات ملاقات کردم بهم گفتی که آماده‌ای 154 00:21:11,501 --> 00:21:15,599 که آینده خودت و دنی رو بسازی 155 00:21:15,699 --> 00:21:17,638 و بارها خودت رو بهم ثابت کردی 156 00:21:17,663 --> 00:21:20,521 دقیقا به‌خاطر بلایی که سر الکس آوردنه که به جنگیدن ادامه می‌دی 157 00:21:20,696 --> 00:21:23,015 می‌جنگی تا وقتی که خودت همه کاره بشی 158 00:21:24,614 --> 00:21:26,613 ماریان 159 00:21:27,733 --> 00:21:30,311 اگه بخوام این کار رو بکنم 160 00:21:30,411 --> 00:21:33,050 باید مطمئن بشم جای دنی و بابام امنه 161 00:21:33,609 --> 00:21:37,767 حتما. قرارمون سرجاشه - سوای این‌که شان چه تصمیمی بگیره - 162 00:21:39,127 --> 00:21:41,126 بهت قول می‌دم 163 00:21:41,645 --> 00:21:43,644 خیلی‌خب باشه 164 00:22:06,672 --> 00:22:08,931 چه کمکی از دستم ساخته‌ست، خانم دومانی؟ 165 00:22:09,031 --> 00:22:11,510 می‌خوام یه حساب رو برام بررسی کنین 166 00:22:19,345 --> 00:22:22,304 یکی از حساب‌های شرکت هلدینگ برادبریه 167 00:22:25,302 --> 00:22:28,021 شرمنده من اطلاعی از اون حساب ندارم 168 00:22:29,060 --> 00:22:31,059 واقعا؟ 169 00:22:34,138 --> 00:22:36,376 پس چرا دارین فرار می‌کنین؟ 170 00:22:39,615 --> 00:22:41,794 خواهش می‌کنم، من هرچی می‌دونستم رو به آسیف افریدی گفتم 171 00:22:41,894 --> 00:22:43,893 من از طرف آقای افریدی نیومدم اینجا 172 00:22:45,532 --> 00:22:48,410 متاسفم نمی‌تونم کمکی بهتون بکنم 173 00:22:58,165 --> 00:23:00,544 ولی من فکر می‌کنم یه کاریش می‌کنی 174 00:23:00,644 --> 00:23:05,021 گمونم یه چیزایی هست که وکیله بهمون نمی‌گه 175 00:23:05,121 --> 00:23:08,240 ولی نگران نباش، بیش‌ترش رو پس گرفتیم 176 00:23:08,959 --> 00:23:11,038 فقط 500 میلیون دیگه‌ش مونده 177 00:23:13,197 --> 00:23:15,516 یکی رو گذاشتم پیگیریش کنه 178 00:24:40,591 --> 00:24:42,590 گه توش 179 00:24:48,387 --> 00:24:51,186 شانون - ...آقای راترفورد پرونده‌ی - 180 00:24:53,265 --> 00:24:55,783 نه - چه گهی می‌خوری؟ ولم کن - 181 00:25:04,499 --> 00:25:07,317 باید زودتر بزنیم به چاک - من با تو جایی نمیام - 182 00:25:07,417 --> 00:25:11,255 گزینه بهتری جلوی پاته؟ 183 00:25:12,374 --> 00:25:14,373 بیا دیگه 184 00:25:14,973 --> 00:25:16,972 برو 185 00:25:35,682 --> 00:25:37,661 به من سپرده بودن بکشمش 186 00:25:37,761 --> 00:25:39,260 خب خوشحال باش مُرده دیگه 187 00:25:39,360 --> 00:25:40,780 ولی یه شاهد رو دست‌مون گذاشتی 188 00:25:40,880 --> 00:25:42,858 اگه نیومده بودی کمک مشکلی پیش نمی‌اومد 189 00:25:42,958 --> 00:25:45,897 چرا داری این کار رو می‌کنی؟ دنی بهت احتیاج داره 190 00:25:45,997 --> 00:25:48,376 چرا خودت رو تو خطر می‌اندازی؟ - هرکاری می‌کنم به‌خاطر دنیه - 191 00:25:48,476 --> 00:25:50,974 از نظر من که این‌طور نیست - الکی برای من ادای آدم‌های درست‌کار رو درنیار - 192 00:25:50,999 --> 00:25:54,128 نمی‌گم که هستم ولی اصلا دوست ندارم ببینم بلایی سر تو یا دنی میاد 193 00:25:54,153 --> 00:25:56,354 تو یهو پات رو گذاشتی وسط زندگی ما و جوری وانمود کردی 194 00:25:56,379 --> 00:25:58,490 که پسرم باورش شد قراره کنارمون بمونی 195 00:25:58,590 --> 00:26:00,709 پس این‌که بچه‌ت بابا نداره هم تقصیر منه؟ 196 00:26:01,908 --> 00:26:03,907 عجب 197 00:26:06,066 --> 00:26:09,564 بذار از ماشین برم بیرون الیوت 198 00:26:09,589 --> 00:26:11,398 شانون متاسفم - تو به زندگی خانواده خودت هم گند زدی - 199 00:26:11,423 --> 00:26:13,068 پس به من نگو چطور از خانواده‌م مراقبت کنم 200 00:26:13,093 --> 00:26:15,124 تو هیچی از خانواده من نمی‌دونی 201 00:26:15,149 --> 00:26:17,399 راست می‌گی نمی‌شناسم‌شون تو هم یه غریبه‌ای. پس بذار برم 202 00:26:17,424 --> 00:26:20,243 نه - بذار برم - 203 00:26:20,268 --> 00:26:22,338 تا وقتی بهم نگی چرا کشتیش نمی‌ذارم بری 204 00:26:23,657 --> 00:26:25,516 چی ‌کار داری می‌کنی؟ 205 00:26:25,616 --> 00:26:27,615 ببخشید. بابا نکن 206 00:26:50,843 --> 00:26:53,241 دروغ نگفتم 207 00:26:53,961 --> 00:26:55,960 منظورم به تو و دنیه 208 00:26:57,639 --> 00:27:00,418 می‌خواستم باهاتون بیام - آره، ولی نیومدی - 209 00:27:00,518 --> 00:27:02,517 چرا؟ 210 00:27:05,995 --> 00:27:08,633 این شانس رو داری که زندگی‌شون رو نجات بدی 211 00:27:44,135 --> 00:27:47,033 الله اکبر 212 00:28:17,397 --> 00:28:19,396 صبا 213 00:28:19,876 --> 00:28:21,775 چی می‌خوای؟ 214 00:28:21,875 --> 00:28:24,254 دخترعمو، می‌دونی که نمی‌تونی بیای تو 215 00:28:24,354 --> 00:28:27,292 ...می‌دونم فقط نمی‌خواستم آخرین خاطره‌م 216 00:28:31,230 --> 00:28:33,764 هیچ‌کدوم از مردهایی که داخلن به اندازه من دوسش ندارن 217 00:28:33,789 --> 00:28:36,287 می‌دونم - اون‌وقت من نمی‌تونم برم داخل؟ - 218 00:28:36,387 --> 00:28:37,726 باور کن می‌فهمم چی می‌گی 219 00:28:37,826 --> 00:28:39,825 الان دیگه از بینمون رفته 220 00:28:42,984 --> 00:28:45,023 آره ولی بعد از مرگش 221 00:28:45,822 --> 00:28:47,941 من باید چه خاکی به سر بریزم؟ 222 00:29:06,651 --> 00:29:10,549 چی‌کار داری صبا؟ - می‌خوام اینجا بمونم - 223 00:29:10,649 --> 00:29:15,567 .باید درسم رو تموم کنم حکیم به‌کارت میام. قول می‌دم 224 00:29:17,805 --> 00:29:19,804 به پیش‌خدمت احتیاجی ندارم 225 00:29:20,684 --> 00:29:23,894 می‌تونم پیک بشم. فاز یادم می‌ده 226 00:29:25,202 --> 00:29:27,101 زود یاد می‌گیرم 227 00:29:27,201 --> 00:29:29,982 تازه به اندازه پسرها هم بهم شک نمی‌کنن که هی بخوان نگهم دارن و سوال ازم بپرسن 228 00:29:34,597 --> 00:29:36,596 باشه 229 00:29:37,075 --> 00:29:40,234 ببینیم چطور می‌شه - ممنون - 230 00:29:41,793 --> 00:29:43,912 منم باسم رو دوست داشتم 231 00:29:48,150 --> 00:29:51,988 عملا خودش بزرگم کرد خودت این رو می‌دونی 232 00:29:53,907 --> 00:29:57,605 کسی که بهش شلیک کرد رو پیدا می‌کنیم و تلافیش رو سرش درمیاریم 233 00:29:57,705 --> 00:29:59,983 بهت قول می‌دم 234 00:30:27,369 --> 00:30:30,048 کوبا مروان رو برای جلسه امشب دعوت کرده 235 00:30:31,167 --> 00:30:33,646 دیگه از این‌که این دیوونه مسئول همه چی باشه خسته شدیم 236 00:30:35,924 --> 00:30:38,703 دوستانم می‌خوان بدونن کِی قراره پول رو دریافت کنیم 237 00:30:38,803 --> 00:30:40,802 ...مروان - به زودی - 238 00:30:42,001 --> 00:30:44,000 زود، زمان مشخصی نیست 239 00:30:45,359 --> 00:30:47,538 مادرم داره با رابط‌هاش تماس می‌گیره 240 00:30:47,638 --> 00:30:49,757 به دوستانت بگو صبر کنن 241 00:30:52,476 --> 00:30:54,874 ناامیدت نمی‌کنم، باور کن 242 00:31:03,470 --> 00:31:06,488 متاسفم بیلی - درک می‌کنم - 243 00:31:06,588 --> 00:31:08,687 مجبور بودی 244 00:31:10,746 --> 00:31:13,285 اگه راه دیگه‌ای بود 245 00:31:13,385 --> 00:31:15,384 حتما به اون روش عمل می‌کردم 246 00:31:16,143 --> 00:31:18,662 همه‌ش تقصیر اون‌هاست، مامان و بابا 247 00:31:20,181 --> 00:31:22,579 وقتی عضو خانواده والاس باشی دیگه راه در رویی ازش وجود نداره 248 00:31:24,739 --> 00:31:26,398 اگه شایستگیش رو نداشته باشم چی؟ 249 00:31:26,498 --> 00:31:30,656 داری. نگاه کن بابا چه کارهایی کرده 250 00:31:31,735 --> 00:31:34,539 با قدرتمندترین فرد موجود معامله کرد 251 00:31:36,493 --> 00:31:40,930 و آروم آروم به خاک سیاه نشوندش - زمان می‌بره - 252 00:31:42,090 --> 00:31:45,955 ولی من زمان کافی‌ ندارم و مثل بابا هم نیستم 253 00:31:45,980 --> 00:31:47,888 سعی هم نکن که شبیهش باشی 254 00:31:49,286 --> 00:31:51,725 کل زندگیت داشتی برای این کار آماده می‌شدی 255 00:31:52,804 --> 00:31:55,043 از پسش برمیای، اونم به روش خودت 256 00:31:57,562 --> 00:31:59,560 ممنون 257 00:33:02,368 --> 00:33:04,107 اینجا چه غلطی می‌کنی؟ 258 00:33:04,426 --> 00:33:06,725 تلفنت رو جواب ندادی 259 00:33:06,750 --> 00:33:09,428 وکیله چطور شد؟ - ردیفش کردم - 260 00:33:10,303 --> 00:33:14,741 .مجبور شدیم ترتیب یه شاهد رو بدیم به پلیس گزارش داده بود 261 00:33:16,580 --> 00:33:19,618 توی گزارش ذکر شده بود که دوتا آدم‌کش اونجا بودن 262 00:33:22,177 --> 00:33:26,734 .مجبورمون نکن کاری کنیم که دوست نداریم مهره‌ی غیرقابل جایگزینی نیستی 263 00:33:41,447 --> 00:33:44,365 ترتیب کارها رو دادم. فردا می‌تونی بری 264 00:33:46,644 --> 00:33:48,743 مگه این‌که نظرت از صبح تا الان تغییر کرده باشه 265 00:33:48,843 --> 00:33:52,881 نه. هنوز همونه - باشه. تراشه‌م رو با خودت بیار - 266 00:34:31,500 --> 00:34:33,539 سعی کن از ماها بهتر بشی 267 00:35:25,672 --> 00:35:27,671 رزا کجاست؟ 268 00:35:30,629 --> 00:35:32,908 بردمش 269 00:35:34,307 --> 00:35:36,306 گذاشتمش یه جای امن 270 00:35:39,585 --> 00:35:44,122 .حق نداشتی این کار رو بکنی مسئولیتش با من بود 271 00:35:44,222 --> 00:35:48,500 .مسئله دقیقا همینه باید از دست تو نجاتش می‌دادم 272 00:35:54,297 --> 00:35:56,296 که این‌طور 273 00:36:12,327 --> 00:36:13,826 سینگر: حق با تو بود 274 00:36:13,926 --> 00:36:17,984 الیوت تایید کرد که کوبا امشب همه گنگ‌ها رو برای جلسه دعوت کرده 275 00:36:18,084 --> 00:36:20,923 تمام رئیس‌هاشون حتما میان 276 00:36:21,602 --> 00:36:23,801 می‌خوای چی‌کار کنی شان؟ 277 00:36:33,916 --> 00:36:37,614 .همه رو جمع کن امشب به کوبا حمله می‌کنیم 278 00:36:37,714 --> 00:36:41,252 به همه مواضع‌شون همزمان حمله می‌کنیم 279 00:36:41,352 --> 00:36:44,151 هشت تا تیم برای نابودی کل شبکه‌ش احتیاج داریم 280 00:36:48,308 --> 00:36:50,387 شنیدین که چی گفت 281 00:36:56,064 --> 00:36:58,683 می‌خوام مسئولیت هماهنگی حمله رو به‌عهده بگیری 282 00:36:58,783 --> 00:37:00,782 باشه؟ 283 00:37:21,491 --> 00:37:24,369 باز خوبه ماریان والاس سر حرفش موند و اسلحه‌ها رو آورد 284 00:37:26,928 --> 00:37:28,927 بهت گفتم که سر قولش می‌مونه 285 00:37:30,486 --> 00:37:33,445 اینقدر زود قضاوت نکن 286 00:37:38,402 --> 00:37:41,380 راست می‌گفتی. باید به روش خودم عمل کنم 287 00:37:41,480 --> 00:37:43,479 چه کمکی از دستم برمیاد؟ 288 00:37:51,595 --> 00:37:53,594 یالا برو 289 00:37:54,394 --> 00:37:56,393 بزنین بریم 290 00:39:05,356 --> 00:39:07,815 کاری نداره دخترعمو. نترس 291 00:39:07,915 --> 00:39:09,774 گمشو بابا 292 00:39:09,874 --> 00:39:12,293 درهر صورت جی‌پی‌اس بهت می‌گه کجا بری 293 00:39:12,393 --> 00:39:14,691 وقتی برسی هم مشتری اونجا منتظرته 294 00:39:14,791 --> 00:39:17,650 مثل تحویل پیتزای عادی می‌مونه با یه کوچولو مواد اضافه 295 00:39:17,750 --> 00:39:19,489 تازه یه مزایایی هم داره 296 00:39:19,589 --> 00:39:21,688 جدی؟ مثلا چی؟ 297 00:39:21,788 --> 00:39:23,607 این‌که می‌تونی با من وقت بگذرونی 298 00:39:23,707 --> 00:39:25,826 آشغال 299 00:39:27,145 --> 00:39:30,363 الجزایری‌ها، ویتنامی‌ها 300 00:39:30,463 --> 00:39:33,562 آلبانیایی‌ها، سومالیایی‌ها 301 00:39:33,662 --> 00:39:37,040 ترک‌ها، چینی‌ها 302 00:39:37,140 --> 00:39:38,559 و کردها 303 00:39:38,659 --> 00:39:41,317 از همه‌تون متشکرم که به من پیوستین 304 00:39:41,417 --> 00:39:44,576 امیدوار بودم امروز همه شما رو اینجا جمع کنم و خبر خوشی رو به اطلاع‌تون برسونم 305 00:39:45,495 --> 00:39:49,873 مردی رو نشون‌تون بدم که بالاخره تصمیم درست رو گرفته 306 00:39:53,651 --> 00:40:00,447 اما متاسفانه باید دونفر رو نشون‌تون بدم که اشتباه کردن 307 00:40:02,406 --> 00:40:04,525 چه غلطی کردی ادوارد؟ 308 00:40:09,283 --> 00:40:14,360 خوشبختانه، یکی دیگه کاری که باید می‌کردی رو به‌جات انجام داده 309 00:40:16,799 --> 00:40:20,097 ای خائن 310 00:40:20,197 --> 00:40:23,495 خائن عوضی 311 00:40:23,595 --> 00:40:25,914 خائن عوضی 312 00:40:34,829 --> 00:40:38,527 مروان تایید کرد که تمام سران اونجان 313 00:40:38,627 --> 00:40:41,046 «دریافت شد. تیم سبز در مسیر «اجور 314 00:40:41,146 --> 00:40:43,765 تیم سیاه تا هفت دقیقه دیگه می‌رسه به محله چینی‌ها 315 00:40:43,865 --> 00:40:46,283 همه طبق برنامه پیش می‌رن؟ 316 00:40:46,383 --> 00:40:48,362 تیم زرد نزدیک «ایزلینگتون»ـه 317 00:40:48,462 --> 00:40:50,561 «تیم آبی در حال نزدیک شدن به «والتامستو 318 00:40:50,661 --> 00:40:53,679 «تیم قرمز در حال ورود به «لمبت - «تیم نقره‌ای در «داکلندز - 319 00:40:53,779 --> 00:40:57,298 وقتی همه در موقعیت قرار گرفتین بهم اطلاع بدین 320 00:41:01,415 --> 00:41:04,734 در موقعیت 321 00:41:11,810 --> 00:41:15,768 تمام تیم‌ها منتظر دستور من باشن 322 00:41:17,447 --> 00:41:20,445 همه همزمان حمله می‌کنیم 323 00:41:25,883 --> 00:41:28,341 مطمئنی درست اومدیم؟ 324 00:41:28,441 --> 00:41:30,440 جی‌پی‌اس که می‌گه اینجاست 325 00:41:30,960 --> 00:41:35,517 ظاهرا به همه یه آدرس برای تحویل دادن که 326 00:41:37,556 --> 00:41:41,714 خائن عوضی - افریم رو سرزنش نکن - 327 00:41:42,594 --> 00:41:44,593 اون باهام همکاری کرد 328 00:41:45,952 --> 00:41:48,171 پس زنش کشته نمی‌شه 329 00:41:48,271 --> 00:41:50,270 تاماز، لطفا 330 00:41:51,669 --> 00:41:53,668 بذارین بیام بیرون 331 00:41:54,707 --> 00:41:57,066 بذارین از اینجا بیام بیرون 332 00:41:58,705 --> 00:42:02,783 بذارین از اینجا بیام بیرون 333 00:42:07,741 --> 00:42:10,219 مادرقحبه 334 00:42:12,418 --> 00:42:15,376 مادرقحبه 335 00:42:18,335 --> 00:42:19,874 کافیه 336 00:42:19,974 --> 00:42:23,052 اگه قراره بکشی‌مون زودتر خلاص‌مون کن 337 00:42:24,891 --> 00:42:30,109 .به خانواده‌هاتون فکر کنین به زودی پول به دست‌مون می‌رسه 338 00:42:30,209 --> 00:42:32,827 همگی مثل یه تیم واحد حمله می‌کنیم 339 00:42:32,927 --> 00:42:36,225 .بدون ترس و نگرانی قدرت از آن ما خواهد بود 340 00:42:36,325 --> 00:42:38,884 این ماشینه با ماست؟ 341 00:42:46,400 --> 00:42:48,299 سلام فاز - اینجا چه‌کار می‌کنی داداش؟ - 342 00:42:48,399 --> 00:42:50,418 چرا همه‌مون رو گفتن بیایم اینجا؟ 343 00:42:51,997 --> 00:42:55,835 باید یه مسئله مهم رو به همه بفهمونم ادی 344 00:43:01,872 --> 00:43:05,910 دارم سعی می‌کنم یه امپراتوری عظیم تو این شهر بسازم 345 00:43:06,630 --> 00:43:08,668 منتظر فرمان مروان باشین 346 00:43:18,064 --> 00:43:22,341 اون‌هایی که ازم تبعیت کنن، سودش رو می‌بینن 347 00:43:23,421 --> 00:43:26,539 و اون‌هایی که بهم توهین کنن 348 00:43:36,254 --> 00:43:38,253 حمله کنین. الان 349 00:43:40,292 --> 00:43:42,771 برین 350 00:43:46,489 --> 00:43:48,068 بهمون دستور دادن - چی؟ - 351 00:44:57,211 --> 00:44:59,210 کی اومده؟ 352 00:45:00,530 --> 00:45:02,189 تیم سیاه، ماموریت به اتمام رسید 353 00:45:02,289 --> 00:45:04,288 تیم قرمز، ماموریت به اتمام رسید 354 00:45:08,126 --> 00:45:10,125 تیم سبز، اتمام ماموریت 355 00:45:54,421 --> 00:45:56,420 بیا 356 00:45:57,940 --> 00:46:01,478 وایسین 357 00:46:01,578 --> 00:46:03,996 کمکم کن - نه - 358 00:46:04,096 --> 00:46:07,734 برو - باید اد رو با خودمون ببریم - 359 00:46:49,552 --> 00:46:51,611 پلیس هنوز نتوانسته منشا 360 00:46:51,711 --> 00:46:55,329 انفجارها و آتش‌سوزی‌های متعدد که امشب شهر را لرزاند، تایید کند 361 00:46:55,429 --> 00:46:58,048 گزارش‌های تیراندازی و نبردهای مسلحانه خیابانی صورت گرفته 362 00:46:58,148 --> 00:47:01,046 حاکی از بازگشت جنگ گنگ‌ها به خیابان‌های پایتخت است 363 00:47:01,146 --> 00:47:05,204 یکی از شاهدان عینی صحنه را با این جمله برای خبرنگار ما توصیف کرد 364 00:47:05,304 --> 00:47:07,203 «لندن آتش گرفته است» 365 00:47:17,138 --> 00:47:20,496 بجنبین 366 00:47:23,295 --> 00:47:25,294 زانو بزنین 367 00:47:37,727 --> 00:47:40,486 ازت می‌خوام یه پیامی به کوبا برسونی 368 00:47:41,965 --> 00:47:44,324 بهش بگو امشب تازه شروع ماجرا بود 369 00:47:45,883 --> 00:47:49,381 بگو شان والاس داره میاد سراغ خودش 370 00:47:49,481 --> 00:47:51,480 و کل دار و ندارش 371 00:47:53,959 --> 00:47:56,077 دارم لندن رو پس می‌گیرم 372 00:48:16,502 --> 00:48:24,502 کانال زیرنویس‌های ما @NightMovieTT 373 00:49:25,870 --> 00:49:28,869 چیزی نیست 374 00:49:29,794 --> 00:49:37,794 «مترجم: عاطفه بدوی» Atefeh Badavi 375 00:49:49,591 --> 00:50:09,591 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top 34845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.