All language subtitles for Gangs.of.London.S02E03.WEB.Ni

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,007 --> 00:00:06,863 رسانه بزرگ «نایت مووی» تقدیم می‌کند WwW.NightMovie.Top 2 00:00:06,888 --> 00:00:15,355 کانال زیرنویس‌های ما @NightMovieTT 3 00:00:19,946 --> 00:00:24,292 [ ‏یک سال پیش ] 4 00:00:24,932 --> 00:00:33,762 « ما را در تلگرام، اینستاگرام و توئیتر دنبال کنید » @NightMovie_Co 5 00:00:33,787 --> 00:00:39,245 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top 6 00:00:39,392 --> 00:00:42,091 الکس، دهنت رو بپوشون 7 00:00:42,191 --> 00:00:44,010 بیا بریم - بجنب، حرکت کن - 8 00:00:44,110 --> 00:00:46,468 !پلیس 9 00:00:49,467 --> 00:00:52,065 !پلیس! بخواب روی زمین 10 00:00:59,957 --> 00:01:01,956 !شان والاس مرده 11 00:01:04,579 --> 00:01:06,558 ...تکرار می‌کنم، شان والاس 12 00:01:10,184 --> 00:01:11,843 بیاین اینجا کمک 13 00:01:12,455 --> 00:01:14,114 عقب بایستید 14 00:01:27,767 --> 00:01:30,045 !سوار ونش کنین 15 00:01:32,609 --> 00:01:34,608 برید کنار 16 00:01:36,162 --> 00:01:38,161 مُرده؟ 17 00:01:40,240 --> 00:01:42,279 نفس می‌کشه. برو 18 00:01:45,363 --> 00:01:47,362 عجله کن 19 00:01:49,395 --> 00:01:51,054 بپیچ به چپ 20 00:02:06,026 --> 00:02:08,285 شوک بزن 21 00:02:08,385 --> 00:02:11,903 .انجام شد برید کنار. شوک بزن 22 00:02:12,783 --> 00:02:16,141 .خیلی‌خب، داریمش ...ولی توی شرایط بدیه 23 00:02:20,779 --> 00:02:23,697 .بخیه‌هاش رو زدیم حالا بیاین داخل 24 00:04:04,819 --> 00:04:13,147 «ترجمه از: فاطیما موسوی» Fatima 25 00:04:13,172 --> 00:04:15,170 من کجام؟ 26 00:04:17,917 --> 00:04:21,535 ما خواستار همکاری شما 27 00:04:21,635 --> 00:04:25,673 در ارتباط با گروهی به نام "سرمایه‌گذاران" هستیم 28 00:04:27,952 --> 00:04:30,271 به‌خاطرش بهتون پاداش هم می‌دیم 29 00:04:33,189 --> 00:04:35,188 تو برای اون‌ها کار می‌کنی؟ 30 00:04:38,666 --> 00:04:40,665 برعکس 31 00:04:46,542 --> 00:04:48,541 پس پلیس نیستی 32 00:04:49,301 --> 00:04:51,299 یه مدل پلیس به حساب میام 33 00:04:53,458 --> 00:04:57,256 خیلی‌خب... گورت رو گم کن 34 00:05:31,838 --> 00:05:34,017 !کیرم دهن‌تون 35 00:05:40,194 --> 00:05:42,193 !بلند شو 36 00:06:32,681 --> 00:06:36,474 [ زمان حال ] 37 00:06:40,762 --> 00:06:43,960 .در مورد دیشب بگو توی بازار ماهی چه خبر بود 38 00:06:46,319 --> 00:06:50,114 یه تیراندازِ مردِ سی و خورده‌ای ساله 39 00:06:50,139 --> 00:06:53,098 حرفه‌ای بود؟ 40 00:06:53,675 --> 00:06:55,674 نه زیاد 41 00:06:56,833 --> 00:06:58,912 چهره‌اش رو دیدی، آره؟ 42 00:07:03,110 --> 00:07:05,109 نه؟ 43 00:07:05,869 --> 00:07:09,127 ...شاید تو - بیلی والاس بود - 44 00:07:09,227 --> 00:07:11,226 برادر شان 45 00:07:14,144 --> 00:07:16,143 برادر شان؟ 46 00:07:18,862 --> 00:07:22,466 می‌شه توضیح بدی؟ - نمی‌دونم - 47 00:07:22,491 --> 00:07:24,939 ازم خواستی تیرانداز رو پیدا کنم منم پیدا کردم 48 00:07:28,897 --> 00:07:32,295 بعدش کجا رفتی؟ 49 00:07:36,812 --> 00:07:41,550 الیوت بعد از کمک در کشتن بیلی والاس کجا می‌ره؟ 50 00:07:41,650 --> 00:07:44,109 رفتم صبحانه بخورم 51 00:07:44,209 --> 00:07:46,307 صبحانه 52 00:07:46,407 --> 00:07:48,027 صبحانه 53 00:07:48,127 --> 00:07:52,504 نان تست و یکم دمنوش و این‌ها 54 00:08:00,520 --> 00:08:02,519 می‌فهمم 55 00:08:03,798 --> 00:08:08,556 تو مثل یه جاسوس کیری می‌مونی 56 00:08:09,595 --> 00:08:15,392 ...کی می‌دونه کجا می‌ری چی‌ها می‌بینی 57 00:08:30,784 --> 00:08:37,840 ...به جز والاس چیزهای دیگه‌ای هم دیدی بگو بدونم 58 00:08:39,525 --> 00:08:45,362 وگرنه خیال می‌کنم ازم خوشت نمیاد 59 00:09:01,191 --> 00:09:03,954 [ الکس دومانیِ سرمایه‌گذار مُرد ] 60 00:09:16,085 --> 00:09:18,084 بیلی 61 00:09:19,272 --> 00:09:21,511 این‌ رو بخور 62 00:09:34,711 --> 00:09:36,849 ممنون 63 00:09:40,427 --> 00:09:42,526 تیراندازهای دیشب کیا بودن؟ 64 00:09:42,626 --> 00:09:44,565 فریب خوردی و درگیری یه قضیه‌ای شدی 65 00:09:44,665 --> 00:09:46,984 آره خب. ازت تشکر کردم؟ 66 00:09:47,944 --> 00:09:49,942 من هیچ‌کدوم‌تون رو از دست نمی‌دم. بیلی 67 00:09:55,380 --> 00:09:59,018 آره، مامان بهم گفت - ...آره - 68 00:10:01,177 --> 00:10:03,295 داشتی تعقیبم می‌کردی؟ 69 00:10:03,815 --> 00:10:07,693 .نه، یکی دیگه رو تعقیب می‌کردم شانس آوردی 70 00:10:08,893 --> 00:10:11,931 اون یارو توی بازار ماهی، همونی که تیر خورد، کار تو بود؟ 71 00:10:14,530 --> 00:10:16,548 چی شده، شان؟ 72 00:10:16,648 --> 00:10:21,106 توی ماشین گفتی یکی از افرادی که همراهت بود گم شده 73 00:10:21,206 --> 00:10:23,205 یکی از افراد مامان 74 00:10:25,564 --> 00:10:29,742 آره، دارا 75 00:10:29,842 --> 00:10:32,100 ....رفت پیش لوان. نمی‌دونم 76 00:10:32,200 --> 00:10:34,099 باید با مامان حرف بزنم 77 00:10:34,199 --> 00:10:36,198 توی دردسر افتاده؟ 78 00:10:46,793 --> 00:10:49,271 چندتا سوال داره 79 00:10:52,470 --> 00:10:54,469 لباسات اونجاست 80 00:10:59,906 --> 00:11:03,444 دارا و کیلین هنوز پیداشون نشده و لوان حرف نمی‌زنه 81 00:11:03,544 --> 00:11:05,943 کوبا به یکی رسیده - بیلی؟ - 82 00:11:06,742 --> 00:11:10,760 ما قرار گذاشته بودیم، ماریان - لنی داره برمی‌گرده - 83 00:11:10,860 --> 00:11:14,441 گفتی که می‌تونی ازمون محافظت کنی - داریم می‌ریم - 84 00:11:16,137 --> 00:11:17,956 یا می‌خوای برو سوار قایق تفریحیت شو 85 00:11:18,056 --> 00:11:19,795 و وایسا تا ردت رو بزنن 86 00:11:19,895 --> 00:11:21,834 یادت نره براشون پول بذاری 87 00:11:21,934 --> 00:11:24,992 اگه این رو می‌خواستم خیلی وقت پیش انجامش می‌دادم 88 00:11:25,092 --> 00:11:29,610 .همیشه پول فین همه رو راضی می‌کنه خودت هم می‌دونی 89 00:11:30,650 --> 00:11:33,408 .من می‌دونم جنگ یعنی چی، ماریان یه بار توی جنگ زندگی کردم 90 00:11:34,647 --> 00:11:39,180 اگه الان مخفی بشیم، می‌تونیم ضربه بعدی رو محکم‌تر بزنیم. نباید تسلیم بشیم 91 00:11:39,205 --> 00:11:41,224 می‌دونی داری با کی حرف می‌زنی؟ 92 00:11:41,324 --> 00:11:44,582 من جونت رو نجات دادم و در عوض بهم قول دادیم 93 00:11:44,682 --> 00:11:47,301 که قوی و پرقدرت باشیم 94 00:11:47,799 --> 00:11:50,332 یادته قبول کردی؟ 95 00:11:50,659 --> 00:11:53,458 نمی‌ذارم مثل من زندگی کنه 96 00:11:55,876 --> 00:11:59,494 رُزا 97 00:11:59,594 --> 00:12:01,453 برای بچه‌ها برنامه‌ریزی می‌کنیم 98 00:12:01,553 --> 00:12:04,552 ولی بزرگ می‌شن و می‌رینن کف دست‌مون 99 00:12:05,911 --> 00:12:08,989 لنی برگشت. وسایلت رو بردار 100 00:12:15,386 --> 00:12:16,885 خبری از بیلی نداری؟ 101 00:12:16,985 --> 00:12:19,824 قول می‌دم ردش رو بزنم و پیداش کنم 102 00:12:25,661 --> 00:12:27,660 بیلی؟ 103 00:12:30,778 --> 00:12:32,777 نه، مامان. منم 104 00:12:37,135 --> 00:12:39,134 تو کی هستی؟ 105 00:12:41,013 --> 00:12:43,012 شان هستم، مامان 106 00:12:43,851 --> 00:12:45,850 شان هستم 107 00:12:48,928 --> 00:12:52,327 .الان نمی‌تونم توضیح بدم گوش بده 108 00:12:53,486 --> 00:12:55,485 جای بیلی امنه 109 00:12:56,964 --> 00:12:59,063 و می‌خوام که از اونجا بزنی بیرون 110 00:12:59,163 --> 00:13:01,162 کوبا داره میاد سراغت 111 00:13:06,199 --> 00:13:08,198 مامان؟ 112 00:13:10,277 --> 00:13:13,476 مامان، گوش می‌دی؟ حرف بزن، مامان 113 00:13:14,275 --> 00:13:16,854 مامان، می‌شنوی؟ جونت در خطره 114 00:13:16,954 --> 00:13:18,953 !مامان، جونت در خطره 115 00:14:01,770 --> 00:14:04,329 باید رُزا رو بردارم 116 00:14:18,841 --> 00:14:21,240 رُزا 117 00:14:23,119 --> 00:14:27,057 .رُزا طبقه بالاست باید برم بیارمش 118 00:14:27,157 --> 00:14:29,216 .یالا، زود باش. همینه بلند شو، آفرین 119 00:14:29,316 --> 00:14:35,173 .آفرین. بمون همین‌جا بمون اینجا 120 00:14:37,631 --> 00:14:40,070 نه - رُزا - 121 00:14:47,986 --> 00:14:51,164 رُزا 122 00:14:57,621 --> 00:14:59,620 رُزا 123 00:15:04,457 --> 00:15:06,116 پیداش نکردی؟ 124 00:15:06,216 --> 00:15:08,335 نه هنوز، دارم می‌گردم 125 00:15:34,721 --> 00:15:36,880 رُزا 126 00:15:49,633 --> 00:15:52,572 .یالا، فلوریانا. بلند شو زود باش 127 00:15:52,672 --> 00:15:54,731 باید از اینجا بریم - رُزا - 128 00:15:54,831 --> 00:15:56,830 بجنب 129 00:16:00,868 --> 00:16:02,866 بدش به من - بیا - 130 00:16:15,580 --> 00:16:19,118 لنی؟ 131 00:16:24,055 --> 00:16:27,513 !نه، فرار کن بسپرش به من 132 00:16:27,613 --> 00:16:29,612 برو - فرار کن - 133 00:16:31,891 --> 00:16:33,970 از در پشت می‌ریم سمت جنگل 134 00:16:52,760 --> 00:16:57,078 لعنت بهت، ماریان. لعنت بهت 135 00:17:02,355 --> 00:17:04,534 پیداشون کردی؟ 136 00:17:04,634 --> 00:17:06,633 نه هنوز 137 00:17:08,512 --> 00:17:10,631 دارم می‌گردم 138 00:17:14,029 --> 00:17:16,308 پیداشون کردی بهم زنگ بزن 139 00:17:19,066 --> 00:17:21,065 دیدم‌شون 140 00:17:26,190 --> 00:17:30,600 [ سه ماه پیش ] 141 00:18:12,509 --> 00:18:14,508 !نگهبان 142 00:18:31,708 --> 00:18:35,546 می‌خوای در دادگاه انگلستان 143 00:18:36,945 --> 00:18:40,736 در مورد سرمایه‌گذاران شهادت بدم 144 00:18:40,761 --> 00:18:44,519 دولت همه جانبه ازت حمایت می‌کنه 145 00:18:45,097 --> 00:18:48,755 مدارک و شواهدی که ارائه می‌کنی مشخص نمی‌شه از طرف توئه 146 00:18:49,152 --> 00:18:51,331 مثل یه شبح خواهی بود 147 00:18:51,360 --> 00:18:54,618 بعد از اون یه زندگی جدید شروع می‌کنی 148 00:18:54,643 --> 00:18:58,441 البته با محدودیت‌های خاصی 149 00:19:00,344 --> 00:19:04,601 فکر می‌کنی می‌تونین سرمایه‌گذاران رو از لندن بیرون کنین؟ 150 00:19:05,095 --> 00:19:07,594 با چیز‌هایی که تو می‌دونی 151 00:19:07,740 --> 00:19:10,459 ضربه‌‌ی سختی بهشون می‌زنیم 152 00:19:12,288 --> 00:19:14,287 پس تو خیلی احمقی 153 00:19:16,120 --> 00:19:20,118 اگه می‌خواین از شرشون خلاص بشین باید چیزهایی که تحت کنترل‌شونه رو بگیرین 154 00:19:21,402 --> 00:19:27,079 .خیابون به خیابون. گنگ به گنگ برج به برج 155 00:19:28,022 --> 00:19:30,837 باید از بیخ و بُن نابودشون کنین 156 00:19:32,956 --> 00:19:37,274 ...چیزی که نیاز دارین اینه که پادشاه به تاج و تختش برگرده 157 00:19:58,183 --> 00:20:03,900 .شهر پدرت رو ویران کردی حالا می‌خوای مثل اون باشی 158 00:20:04,480 --> 00:20:07,738 اون‌قدری که فکر می‌کنی باهوش نیستی 159 00:20:13,335 --> 00:20:18,092 ...به کسایی که می‌خواستن شان والس بمیره 160 00:20:18,626 --> 00:20:21,884 ضربه محکمی زدی 161 00:20:22,290 --> 00:20:27,248 سال‌هاست که روش کار می‌کنم 162 00:20:29,924 --> 00:20:33,762 .شهر تغییر کرده سرمایه‌گذاران افراد جدیدی دارن 163 00:20:35,004 --> 00:20:39,362 .انتظار دیدنم رو ندارن به قول خودت من شبح‌ـم 164 00:20:43,799 --> 00:20:47,997 .من افرادی از دنیای خودم می‌خوام یه گنگ حسابی 165 00:20:53,114 --> 00:20:55,113 کجاست؟ 166 00:20:56,787 --> 00:20:58,786 امکان نداره 167 00:21:00,511 --> 00:21:03,789 .خیلی برام ارزش داره مثل یه دارایی گرانبهاست 168 00:21:04,899 --> 00:21:06,897 تا به دشمن‌هاش بفروشیش؟ 169 00:21:08,023 --> 00:21:10,062 سیاسته دیگه 170 00:21:10,914 --> 00:21:12,913 همه چیز که حول محور تو نمی‌چرخه 171 00:21:14,286 --> 00:21:16,404 پس قرار بی قرار 172 00:21:19,858 --> 00:21:21,857 بهش اعتماد داری؟ 173 00:21:26,096 --> 00:21:29,734 گفتم بهش نیاز دارم 174 00:21:31,893 --> 00:21:33,892 به آموزش‌های نظامیش 175 00:21:36,091 --> 00:21:38,090 به افرادش 176 00:22:28,863 --> 00:22:30,862 بیا 177 00:22:39,578 --> 00:22:41,577 دنبالم بیا 178 00:24:01,135 --> 00:24:03,725 ...با نازا برو. نازا 179 00:24:26,761 --> 00:24:28,880 درست یادم نمیاد 180 00:24:29,960 --> 00:24:33,018 یادمه که لاله و افرادش 181 00:24:33,118 --> 00:24:36,376 من رو از اون هتل بیرون بردن 182 00:24:36,476 --> 00:24:38,475 بعدش چی شد؟ 183 00:24:39,595 --> 00:24:41,953 یکی رو پیدا کردن که راست و ریستم کرد 184 00:24:43,433 --> 00:24:46,131 همه‌ی این‌ها کار افراد لاله بود؟ 185 00:24:46,231 --> 00:24:48,130 آره 186 00:24:48,230 --> 00:24:49,809 چرا؟ 187 00:24:49,909 --> 00:24:52,248 خب بهشون کمک کرده بودم دیگه؟ 188 00:24:52,348 --> 00:24:55,086 مدیونم بودن و دین‌شون رو ادا می‌کردن 189 00:24:55,186 --> 00:24:59,184 گوش کن. الان توی چنگ کوبان 190 00:25:00,584 --> 00:25:03,242 درصد زیادی از سودشون رو برمیداره 191 00:25:03,342 --> 00:25:07,680 و موقع بسته‌بندی جنسش مثل شاهین روی سرشونه 192 00:25:07,780 --> 00:25:11,038 باید هر چه زودتر ببرمت یه جای امن، مامان 193 00:25:11,138 --> 00:25:13,617 چند وقته اینجایی؟ 194 00:25:14,736 --> 00:25:16,735 سه ماهه 195 00:25:18,174 --> 00:25:19,554 باید این اتفاق میفتاد 196 00:25:19,654 --> 00:25:21,433 کافی بود گوشی رو برداری 197 00:25:21,533 --> 00:25:23,112 و بهمون بگی که هنوز زنده‌ای 198 00:25:23,212 --> 00:25:25,550 ریسکش بالا بود - اصلا نمی‌دونستم زنده‌ای یا مرده - 199 00:25:25,650 --> 00:25:29,408 راست می‌گفت. بدون خانواده داغونش راحت‌تره 200 00:25:32,807 --> 00:25:34,806 دقیقا داشتی چیکار می‌کردی؟ 201 00:25:40,083 --> 00:25:45,140 برج‌ها. پول‌ها. گانگسترها 202 00:25:45,240 --> 00:25:48,858 دارم همه رو پس می‌گیرم - سرت جایی خورده؟ - 203 00:25:48,958 --> 00:25:50,977 واقعا می‌گم - با یه مشت تروریست؟ - 204 00:25:51,077 --> 00:25:53,736 خدایی؟ - بقیه‌ هم ملحق می‌شن - 205 00:25:53,836 --> 00:25:57,634 وقتی بفهمن آینده با کوبا نیست بلکه با منه 206 00:25:59,313 --> 00:26:02,891 .باید عقب نشینی کنی کوبا وارد شبکه‌هات شده 207 00:26:02,991 --> 00:26:04,990 دیگه نمی‌دونی باید به کی اعتماد کنی 208 00:26:07,349 --> 00:26:11,406 باید بدونم واسه چی به دوست‌دختر پدرم مدیونی 209 00:26:11,506 --> 00:26:13,585 و می‌خوای بهش کمک کنم 210 00:26:17,223 --> 00:26:19,302 اون جونم رو نجات داد 211 00:26:22,101 --> 00:26:24,100 پس از خانواده‌ست 212 00:26:28,937 --> 00:26:31,376 بیا. بجاش این رو استفاده کن 213 00:26:36,213 --> 00:26:38,212 می‌خواد پادشاه باشه، درسته؟ 214 00:26:40,211 --> 00:26:42,672 یه ارتش کوچیکی از شورشی‌ها داره 215 00:26:48,167 --> 00:26:50,746 به نظرت یعنی چی؟ 216 00:26:54,764 --> 00:26:56,503 سعی کن بخوابی 217 00:26:56,603 --> 00:26:59,341 یه طور وانمود نکن انگار هیچ اتفاقی نیفتاده 218 00:27:00,521 --> 00:27:02,939 میاد سراغت و همه‌ی پول‌هات رو طلب می‌کنه 219 00:27:03,039 --> 00:27:04,698 اون موقع همه چیز تموم می‌شه 220 00:27:04,798 --> 00:27:10,335 همچین اتفاقی نمیفته - نه، چون من قبول نمی‌کنم - 221 00:27:18,351 --> 00:27:20,350 من شان‌ـم 222 00:27:21,470 --> 00:27:25,467 اوضاع ردیفه؟ - توی شرایط بدتر از این هم بودم - 223 00:27:26,507 --> 00:27:28,506 می‌دونم 224 00:27:30,865 --> 00:27:32,864 می‌شه بغلش کنم؟ 225 00:27:38,181 --> 00:27:40,380 سلام 226 00:27:42,698 --> 00:27:45,737 انتظار داشتم چشم‌هاش شبیه بابا باشه 227 00:27:47,496 --> 00:27:51,534 ولی نه. چشم‌هاش شبیه خانواده والاس نیست 228 00:27:54,652 --> 00:27:56,991 شانس آورده 229 00:27:57,091 --> 00:28:01,808 رُزا 230 00:28:17,800 --> 00:28:20,019 چه خبره؟ 231 00:28:20,119 --> 00:28:21,938 افراد کوبا روژان رو برن 232 00:28:22,038 --> 00:28:24,037 چی می‌خوان؟ 233 00:28:28,594 --> 00:28:32,752 .روژان خودش جدا می‌فروخت حتما کوبا فهمیده 234 00:28:36,110 --> 00:28:40,728 مگه چاره‌ای هم داشتیم؟ کوبا درصد زیادی از سودمون رو برمی‌داشت 235 00:28:41,128 --> 00:28:42,787 اون‌قدری پول نداریم که بخوایم بفرستیم خونه‌ 236 00:28:42,887 --> 00:28:44,706 قرار شد مراقب باشیم 237 00:28:44,806 --> 00:28:46,665 مراقب باشیم؟ 238 00:28:46,765 --> 00:28:49,843 اگه کوبا بفهمه ماریان والاس اینجاست چی؟ 239 00:28:50,843 --> 00:28:52,842 قرار ما با شان والاس بود 240 00:28:53,361 --> 00:28:56,120 نه خانواده‌ش - بهش رسیدگی می‌کنم - 241 00:29:00,278 --> 00:29:03,796 از وقتی که برگشتی پشت سرت حرف می‌زنن 242 00:29:05,675 --> 00:29:08,873 هنوز نمی‌دونه کیه؟ 243 00:29:30,462 --> 00:29:33,340 بودن مادرت در اینجا برامون درد سر درست می‌کنه 244 00:29:35,339 --> 00:29:37,898 یه جایی برای خانواده‌ام پیدا می‌کنیم 245 00:29:39,337 --> 00:29:42,436 افرادم نمی‌تونن اینطور ادامه بدن 246 00:29:42,536 --> 00:29:44,734 به وقتش به کوبا ضربه می‌زنیم 247 00:29:47,253 --> 00:29:49,512 موضوع صبر کردن نیست 248 00:29:49,612 --> 00:29:52,870 باید مطمئن باشن که به قولت عمل می‌کنی 249 00:29:52,970 --> 00:29:55,589 تحت فشاری و من درک می‌کنم 250 00:29:55,689 --> 00:29:57,888 باید بهت اطمینان داشته باشن 251 00:30:06,163 --> 00:30:08,162 چرا اومدی نجاتم بدی؟ 252 00:30:15,278 --> 00:30:18,657 .زیادی می‌دونی داشتم از خودم محافظت می‌کردم 253 00:30:18,757 --> 00:30:21,155 خوبه که گفتی 254 00:30:22,445 --> 00:30:25,413 اگه می‌خوای چیزی که ادعاش رو داری ...به دست بیاری، باید حاضر باشی 255 00:30:25,513 --> 00:30:28,871 تا بدون ترس و ملاحظه هر کاری بکنی 256 00:30:31,070 --> 00:30:33,069 همچین انتظاری ازت می‌ره 257 00:31:04,093 --> 00:31:06,491 گرجی‌ها دارن میان 258 00:31:07,011 --> 00:31:08,710 روژان باهاشونه 259 00:31:08,810 --> 00:31:10,809 ریدم توش 260 00:31:12,168 --> 00:31:14,747 .باید مخفی بشی. زود باش افراد کوبا اینجان 261 00:31:14,858 --> 00:31:16,506 زود باش - چی شده؟ 262 00:31:16,606 --> 00:31:18,585 زود باش. بجنب - مامان، برم - 263 00:31:18,685 --> 00:31:20,684 برو 264 00:31:22,243 --> 00:31:24,242 عجله کن 265 00:31:33,997 --> 00:31:36,196 ...مروان 266 00:31:37,115 --> 00:31:39,494 حال و اوضاع چطوره؟ - خوبه - 267 00:31:39,594 --> 00:31:41,413 زن خوب، زندگی خوب، آره؟ 268 00:31:43,392 --> 00:31:46,450 یه سوال دارم 269 00:31:46,550 --> 00:31:49,329 از کیفیت جنس راضی هستی؟ 270 00:31:49,429 --> 00:31:52,167 مشتری‌ها راضی‌اند؟ - آره - 271 00:31:52,267 --> 00:31:56,724 در مورد ساعات کار کارکنانت صحبت کردیم، درسته؟ 272 00:31:57,105 --> 00:32:00,843 .‏10 ساعت در روز می‌خواستیم قابل قبوله؟ 273 00:32:00,943 --> 00:32:03,401 بمون همین‌جا 274 00:32:03,501 --> 00:32:07,040 دستمزد ساعتی که مشکلی نداره؟ 275 00:32:07,140 --> 00:32:09,118 نه 276 00:32:09,218 --> 00:32:12,217 پس مشکل اساسی بین‌مون وجود نداره، درسته؟ 277 00:32:15,495 --> 00:32:18,194 درسته - درسته - 278 00:32:25,616 --> 00:32:27,789 !عشقم، نه. نه 279 00:32:27,889 --> 00:32:31,687 ....پس... این دزد 280 00:32:33,086 --> 00:32:35,345 یه مشکل کوچیکه و چیز خاصی نیست 281 00:32:35,445 --> 00:32:36,424 چرا؟ 282 00:32:36,524 --> 00:32:42,041 تو ازش نخواستی دزدی کنی چون ناراضی نیستی؟ 283 00:32:44,240 --> 00:32:49,197 اون برادرته، درسته؟ منظورم برادر واقعیه؟ 284 00:32:50,157 --> 00:32:52,736 از یه مادر هستین؟ 285 00:32:52,836 --> 00:32:54,974 به هم دیگه می‌گین برادر 286 00:32:55,074 --> 00:32:57,073 می‌خوام مطمئن بشم - اون برادرمه - 287 00:32:58,792 --> 00:33:00,971 نه 288 00:33:01,071 --> 00:33:04,216 به نظرم برادرت داره دروغ می‌گه 289 00:33:04,265 --> 00:33:05,804 نه 290 00:33:05,829 --> 00:33:08,707 آهان! می‌خوای جاش رو بگیری 291 00:33:12,185 --> 00:33:15,064 نه 292 00:33:16,823 --> 00:33:18,822 باشه 293 00:33:19,781 --> 00:33:20,881 دستت رو بده 294 00:33:20,981 --> 00:33:23,060 نه 295 00:33:24,259 --> 00:33:27,237 نه، تاماز. نه 296 00:33:27,337 --> 00:33:30,776 نه 297 00:33:49,886 --> 00:33:54,263 به کارگرهات بگو ساعت کاری‌شون ‏12 ساعت در روزه 298 00:33:56,602 --> 00:33:59,580 شما بیشتر بسته‌بندی می‌کنین و ما بیشتر تحویل می‌دیم 299 00:33:59,680 --> 00:34:01,879 دو سر برد 300 00:34:05,277 --> 00:34:07,276 بریم 301 00:34:15,072 --> 00:34:17,571 اوضاع با کردها چطوره؟ 302 00:34:17,671 --> 00:34:21,569 کوبا داره برامون دردسر بزرگی میشه 303 00:34:21,669 --> 00:34:23,848 تحت کنترلمه 304 00:34:23,948 --> 00:34:26,766 دوست‌دختر پدرت داره با مادرت کار می‌کنه؟ 305 00:34:26,866 --> 00:34:29,387 گفتم که دارم بهش رسیدگی می‌کنم 306 00:34:29,412 --> 00:34:32,370 وقت انتقام داره تموم می‌شه، شان 307 00:35:06,559 --> 00:35:08,558 ببخشید 308 00:35:11,587 --> 00:35:13,626 ...می‌خوای 309 00:35:36,949 --> 00:35:39,248 می‌خوای مثل ماها بشه؟ 310 00:35:39,348 --> 00:35:41,466 فکر می‌کنی نباید اینجا باشم؟ 311 00:35:42,346 --> 00:35:43,845 هر کاری بخوای می‌تونی انجام بدی 312 00:35:43,945 --> 00:35:48,045 .پدرم قمار باز بود برای مافیا شرط‌بندی می‌کرد 313 00:35:48,070 --> 00:35:50,818 دلش نمی‌خواست این کار رو بکنه ولی نمی‌تونست نه بگه 314 00:35:53,660 --> 00:35:55,659 آخر سر گفت نه 315 00:35:57,978 --> 00:36:00,748 توی آشپزخونه‌مون یه گلوله خالی کردن توی سرش 316 00:36:02,495 --> 00:36:04,434 برادر کوچیکم رو هم کشتن 317 00:36:04,534 --> 00:36:06,773 تا بزرگ نشه که انتقام بگیره 318 00:36:08,572 --> 00:36:11,191 می‌دونم رسم دنیای این‌ها چطوره 319 00:36:11,291 --> 00:36:13,330 رُزا 320 00:36:16,848 --> 00:36:18,927 مادرم رو چقدر می‌شناسی؟ 321 00:36:20,646 --> 00:36:22,765 چیزهایی می‌دونم که شماها نمی‌دونین 322 00:36:24,524 --> 00:36:28,322 پس می‌دونی که آخرش دهنت رو صاف می‌کنه 323 00:36:44,793 --> 00:36:47,552 لاله، واسه جلسه تماس گرفتن 324 00:36:49,136 --> 00:36:51,834 باید با والاس حرف بزنیم 325 00:37:01,265 --> 00:37:03,263 شان 326 00:37:04,503 --> 00:37:07,353 اول شما بفرمایین 327 00:37:23,453 --> 00:37:26,771 .گفتن که راضی نیستین چطور می‌تونم راضی‌تون کنم؟ 328 00:37:31,962 --> 00:37:37,219 کارهای مادرت و لوان، کمکی به ما نمی‌کنه 329 00:37:38,885 --> 00:37:42,143 کوبا حس می‌کنه می‌خواد شورش بشه واسه همین ما رو تحت فشار می‌ذاره 330 00:37:42,243 --> 00:37:44,302 سود زیادی گیرمون نمیاد که واسه خونه بفرستیم 331 00:37:44,402 --> 00:37:47,220 ما مثل بقیه مردم این شهر نیستیم، درسته؟ 332 00:37:47,320 --> 00:37:50,379 کسایی که قدرت رو واسه خودش می‌خوان 333 00:37:50,479 --> 00:37:53,417 افراد من می‌خوان که توی وطن‌مون آزادی داشته باشن 334 00:37:53,517 --> 00:37:57,735 ،اگه کسب و کارمون سقوط کنه همین‌طور که الان رو به سقوطه 335 00:37:57,835 --> 00:37:59,414 شهرهای دیگه‌ای هستن که بتونیم بریم 336 00:37:59,514 --> 00:38:01,453 و راه دیگه‌ای برای مبارزه داریم 337 00:38:01,553 --> 00:38:03,412 تجارتتون سقوط نمی‌کنه 338 00:38:03,512 --> 00:38:06,130 وقتی که کوبا بره توی این شهر واسه خودت جایگاهی داری 339 00:38:06,230 --> 00:38:08,089 بهت قول داده بودم 340 00:38:08,189 --> 00:38:10,188 خیلی کنده 341 00:38:17,864 --> 00:38:20,763 گفتم از شر همه‌ی کسایی که با کوبان خلاص می‌شیم 342 00:38:20,863 --> 00:38:24,427 .کافی نیست وقتشه دست به عمل بزنیم 343 00:38:24,452 --> 00:38:26,651 می‌خوایم بهمون اطمینان بدی 344 00:38:27,939 --> 00:38:29,938 آره، به همدیگه نیاز داریم 345 00:38:33,536 --> 00:38:36,269 .ولی تو بیشتر بهمون نیاز داری بدون ما تنهایی 346 00:38:36,294 --> 00:38:38,833 بهتون پول می‌دم بفرستین برای خانواده‌هاتون 347 00:38:38,933 --> 00:38:41,032 بهتون سلاح می‌دم تا توی مبارز بعدی بجنگین 348 00:38:41,132 --> 00:38:43,571 داری از جیب خودت می‌بخشی؟ 349 00:38:45,290 --> 00:38:47,729 مادرت جاه‌طلبی‌های خودش رو داره، درسته؟ 350 00:38:50,447 --> 00:38:53,765 گفتم که، بهتون قول می‌دم 351 00:38:55,594 --> 00:38:57,593 خواهیم دید 352 00:40:17,641 --> 00:40:19,500 یادمه 353 00:40:19,600 --> 00:40:23,650 فریادهایی که توی خیابون کشیده می‌شد، درسته؟ 354 00:40:24,758 --> 00:40:26,757 دست‌ها بالا 355 00:40:29,635 --> 00:40:31,634 .بشین صندلی جلو یالا 356 00:40:42,428 --> 00:40:44,967 فکردم اول لیست آدم‌هایی‌ام که می‌خوای بکشی 357 00:40:46,466 --> 00:40:50,194 جالبه. بهم گفته بودن که نزدیک شدن بهت ممنوعه 358 00:40:52,743 --> 00:40:56,621 جوزف سینگر خیلی اصرار داشت 359 00:40:58,820 --> 00:41:03,217 گویا فعلا من و تو توی تیم هستیم 360 00:41:06,296 --> 00:41:11,253 تو و سینگر هیچ‌کدوم‌تون به تخمم هم نیستین 361 00:41:12,572 --> 00:41:16,770 .ولی برای کوبا مهم‌اید مخصوصا از وقتی که رفقای جدیدش رو کشتین 362 00:41:20,568 --> 00:41:22,867 این رو می‌بینی؟ 363 00:41:22,967 --> 00:41:27,325 جراح گفت شانس آوردم ...یکم بالاتر نخورده 364 00:41:29,763 --> 00:41:31,762 واقعا معجزه‌ست 365 00:41:33,521 --> 00:41:36,880 بعد گفتم شاید از این کار منظوری داشته؟ 366 00:41:38,239 --> 00:41:42,457 .الیوت این‌طوره همه‌کاری می‌کنه که عذاب وجدان نداشته باشه 367 00:41:42,557 --> 00:41:44,336 تشکر کن 368 00:41:44,436 --> 00:41:45,935 دروغ‌گوی خوبی هستی 369 00:41:46,035 --> 00:41:48,653 حتی مزخرفات خودت هم باورت می‌شه 370 00:41:48,753 --> 00:41:54,111 من بدترین پرونده رو خواستم و پرونده فین خیلی سنگین بود 371 00:41:56,230 --> 00:41:59,408 ،پول‌شویی، اخاذی، توطئه 372 00:41:59,508 --> 00:42:02,866 ضرب و شتم، قتل، آدم‌ربایی و قاچاق 373 00:42:05,305 --> 00:42:09,211 پرونده تو.... هیچی توش نبود 374 00:42:10,022 --> 00:42:13,760 هیچی نداشت و کسی اهمیت نمی‌ده 375 00:42:13,860 --> 00:42:16,399 واسه کسی مهم نیستی 376 00:42:16,499 --> 00:42:18,318 تو که مثل پدرت نیستی 377 00:42:18,418 --> 00:42:20,677 بلد هم نیستی از این کارها بکنی 378 00:42:20,777 --> 00:42:22,776 حرفات تموم شد؟ 379 00:42:24,655 --> 00:42:28,672 سینگر گفت برگشتی ولی می‌خوای بکشی بیرون 380 00:42:28,772 --> 00:42:32,638 .تصمیمت رو بگیر هر دوتون می‌دونین برای چی اینجایین 381 00:42:32,930 --> 00:42:35,229 من و تو یه خواسته‌ای داریم 382 00:42:35,329 --> 00:42:37,828 اونم اینکه شهر رو از سرمایه‌گذارها پاک کنیم 383 00:42:37,928 --> 00:42:42,405 پس یا بهم کمک کن یا گورت رو گم کن 384 00:42:49,521 --> 00:42:51,520 یالا بزن 385 00:42:53,479 --> 00:42:55,978 حق با توئه 386 00:42:56,078 --> 00:42:58,777 .نیازی به این کار نیست همه‌تون یه‌جا مخفی شدین 387 00:42:58,877 --> 00:43:01,822 می‌تونم آدرس لاله رو به کوبا بدم 388 00:43:02,275 --> 00:43:05,193 تا تموم خانواده‌ی والاس رو یه‌جا پیدا کنه، مگه نه؟ 389 00:43:12,989 --> 00:43:14,608 ما توی یه تیم نیستیم 390 00:43:37,510 --> 00:43:39,508 شان کجاست؟ 391 00:43:41,014 --> 00:43:45,532 گفت که تو افرادت جونش رو نجات دادین 392 00:43:46,912 --> 00:43:49,050 چه نفعی برات داشت، لاله؟ 393 00:43:49,150 --> 00:43:52,489 حتما دیدن من در اینجا مثل خار توی چشمته 394 00:43:52,589 --> 00:43:55,547 خیال کردی مثل موم توی چنگت داریش، نه؟ 395 00:44:01,944 --> 00:44:04,063 واسه‌ت سخته، مگه نه؟ 396 00:44:05,582 --> 00:44:07,581 چی؟ 397 00:44:08,220 --> 00:44:11,439 دیگه ازت نمی‌ترسه 398 00:44:11,539 --> 00:44:14,257 روی پشت بوم منتظرته 399 00:44:28,250 --> 00:44:31,448 شان، داستان چیه؟ 400 00:44:32,967 --> 00:44:34,966 کدوم گوری بودی؟ 401 00:44:37,445 --> 00:44:39,664 در مورد اتفاقی که برام افتاد بهت دروغ گفتم 402 00:44:39,764 --> 00:44:43,022 می‌خوام خوب گوش کنی - نه - 403 00:44:43,122 --> 00:44:47,600 .تویی که باید گوش بدی دیگه بسمه 404 00:44:48,639 --> 00:44:51,118 یه بار دیگه دروغ بگی همه چیز تمومه 405 00:44:57,315 --> 00:45:02,572 بعد از اینکه تیر خوردم با افراد لاله نبودم 406 00:45:02,672 --> 00:45:04,931 یکی دیگه من رو با خودش برد 407 00:45:05,031 --> 00:45:07,749 زندانی بودم. لاله هم زندانی بود 408 00:45:09,948 --> 00:45:12,407 سرمایه‌گذارها دشمن‌های دیگه‌ای هم دارن 409 00:45:12,507 --> 00:45:14,765 بعضی‌هاشون داخل دولت‌مونن 410 00:45:14,865 --> 00:45:17,004 پنهانی کارهاشون رو انجام می‌دن و تعدادشون کمه 411 00:45:17,104 --> 00:45:19,323 و می‌خوان سرمایه‌گذارها رو از بین ببرن 412 00:45:19,423 --> 00:45:21,422 من و اون‌ها یه خواسته‌ای داریم 413 00:45:23,181 --> 00:45:25,220 دنبال چی هستی؟ 414 00:45:26,499 --> 00:45:29,478 .می‌خوام که همه چیز رو بدونی می‌خوام از نو شروع کنیم 415 00:45:29,578 --> 00:45:31,577 نه 416 00:45:32,856 --> 00:45:35,255 چی می‌خوای؟ 417 00:45:40,252 --> 00:45:42,251 می‌خوام پول بابا رو بهم بدی 418 00:45:44,010 --> 00:45:46,841 می‌خوام کسایی که برات سلاح تهیه می‌کنن رو بهم معرفی کنی 419 00:45:48,048 --> 00:45:50,307 این کار رو می‌کنی؟ 420 00:45:50,407 --> 00:45:53,745 اوضاعت با فلوریانا چطور پیش می‌ره؟ 421 00:45:53,845 --> 00:45:55,844 فراموشش کن 422 00:45:56,883 --> 00:45:59,857 .اون حساب‌ها رو کنترل می‌کنه پدرت این موضوع رو به اون سپرده 423 00:45:59,882 --> 00:46:02,580 پس می‌خوای چیکار کنی؟ التماسش کنی؟ 424 00:46:02,605 --> 00:46:05,544 وقتی که هیچ‌کس نبود دستم رو بگیره اون کمکم کرد 425 00:46:05,719 --> 00:46:09,257 نمی‌تونم همه چیزش رو بگیرم - پیر شدی احساساتی شدی - 426 00:46:09,357 --> 00:46:11,569 گم شو بابا - تو به من اعتماد نداری - 427 00:46:11,594 --> 00:46:15,214 کاملا درسته، شان - متاسفم - 428 00:46:15,314 --> 00:46:18,612 نه، نیستی. تنها تاسفت برای اینه که که مجبوری واسه چیزی که حقمه التماس کنی 429 00:46:18,712 --> 00:46:22,930 باید بهت می‌گفتم زنده‌ام - آره، باید می‌گفتی - 430 00:46:23,030 --> 00:46:25,108 فکر می‌کردم مُردی - ببخشید - 431 00:46:27,147 --> 00:46:29,766 ببخشید - جون به لبم کردی - 432 00:46:29,866 --> 00:46:33,364 ببخشید 433 00:46:39,181 --> 00:46:41,180 متاسفم 434 00:46:42,939 --> 00:46:47,397 روزها، هفته‌ها و ماه‌ها بود 435 00:46:47,497 --> 00:46:51,854 که من فراموش کرده بودم کی هستم 436 00:46:56,812 --> 00:46:58,811 ولی حالا می‌دونم 437 00:46:59,690 --> 00:47:01,689 من یه والاس‌ـم 438 00:47:02,221 --> 00:47:05,939 .من یه والاس کوفتی‌ـم یا همه چیز رو می‌گیرم، یا رهاش می‌کنم 439 00:47:07,566 --> 00:47:11,684 از خودمون محافظت می‌کنم و به چیزی که لیاقتش رو داریم می‌رسیم 440 00:47:31,793 --> 00:47:35,931 صبور باش. زودی پول به دست می‌رسه، باشه؟ 441 00:47:36,031 --> 00:47:38,030 کِی؟ نمی‌دونم 442 00:48:03,137 --> 00:48:05,915 افرادت کمک لازم دارن 443 00:48:06,015 --> 00:48:10,293 اگه دنبال شان والاسی بدون توی بد اشتباهی هستی 444 00:48:17,689 --> 00:48:20,208 پیشنهاد بهتری برات دارم 445 00:48:22,927 --> 00:48:24,925 من ابزار لازم رو دارم 446 00:48:25,805 --> 00:48:27,804 روابط هم دارم 447 00:48:29,683 --> 00:48:31,682 ادامه بدم؟ 448 00:48:35,040 --> 00:48:37,039 ولی یه شرطی داره 449 00:49:04,345 --> 00:49:06,044 چی؟ 450 00:49:06,144 --> 00:49:08,143 یه رازی رو بهت بگم؟ 451 00:49:10,741 --> 00:49:12,740 بابا ازت می‌ترسید 452 00:49:13,700 --> 00:49:15,699 می‌دونست ازش باهوش‌تری 453 00:49:18,377 --> 00:49:20,536 عمدا گم و گور شدی، نه؟ 454 00:49:22,295 --> 00:49:24,294 چون نمی‌خواست تو وارد ماجرا بشی 455 00:49:25,414 --> 00:49:27,413 تو آدم‌ها رو همون‌طوری که هستن می‌بینی 456 00:49:29,571 --> 00:49:31,570 از هر موقعیتی استفاده می‌کنی؛ درسته؟ 457 00:49:38,247 --> 00:49:42,565 بهت نیاز دارم تا هوام رو داشته باشی 458 00:49:46,802 --> 00:49:48,801 این کار رو می‌کنی، بیلی؟ 459 00:49:55,238 --> 00:49:57,237 آره 460 00:50:07,152 --> 00:50:09,151 ممنون 461 00:50:12,509 --> 00:50:14,508 ممنون 462 00:50:20,825 --> 00:50:22,823 با من بیاین 463 00:51:00,164 --> 00:51:03,562 با لاله و مروان حرف زدم 464 00:51:05,081 --> 00:51:07,960 از الان به بعد من از کارشون حمایت می‌کنم 465 00:51:11,838 --> 00:51:13,837 واقعا؟ 466 00:51:19,114 --> 00:51:21,133 پس حسابی سرت شلوغه 467 00:51:21,233 --> 00:51:23,512 یه کاری در حقم می‌کنی؟ 468 00:51:24,351 --> 00:51:26,430 می‌خوای برات چیکار کنم؟ 469 00:51:28,229 --> 00:51:30,228 برو 470 00:51:34,546 --> 00:51:37,284 می‌تونی هر چی که بخوای رو برداری 471 00:51:37,384 --> 00:51:38,883 ولی می‌ترسی 472 00:52:08,648 --> 00:52:10,647 چیزی که قول داده بودم رو خواهی داشت 473 00:52:10,746 --> 00:52:19,282 «ترجمه از: فاطیما موسوی» Fatima 474 00:52:19,401 --> 00:52:28,976 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top 41683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.