All language subtitles for Doppio.Gioco.1x04.Quarta.Puntata.ITA.MDST.WEB-DLRip.x264-UBi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,240 --> 00:00:44,240 Dan. 2 00:00:59,740 --> 00:01:00,900 Ma perché siamo qui? 3 00:01:03,400 --> 00:01:06,060 Avevi detto che preso mio padre e l 'operazione sarebbe finita. 4 00:01:06,560 --> 00:01:07,900 Perché non l 'hai portato in carcere? 5 00:01:08,160 --> 00:01:09,800 Tu sei l 'ultima che puoi dirmi cosa devo fare. 6 00:01:10,500 --> 00:01:11,500 Ok, scusami. 7 00:01:12,170 --> 00:01:14,410 Sei arrabbiato con me, me ne rendo conto, mi dispiace. 8 00:01:14,990 --> 00:01:16,690 Io non avrei dovuto credere a mio padre. 9 00:01:16,890 --> 00:01:18,490 No, no, non è sbagliato questo, sei la figlia. 10 00:01:20,690 --> 00:01:21,690 Allora cosa? 11 00:01:22,290 --> 00:01:25,530 Ti dovevi fidare di me, invece mi hai detto solo cazzate. 12 00:01:27,030 --> 00:01:29,670 Se io te lo avessi chiesto, mi avresti fermata. 13 00:01:31,130 --> 00:01:32,530 Non mi avresti mai lasciato andare. 14 00:01:33,250 --> 00:01:34,250 Lo sai anche tu. 15 00:01:35,210 --> 00:01:38,130 Io so solo che sei pronta con me a casa mia mentre pensavi a come scappare. 16 00:01:38,530 --> 00:01:41,270 Non è così, non è assolutamente così. Non me ne frega niente. 17 00:01:41,610 --> 00:01:42,610 Va bene? 18 00:01:45,370 --> 00:01:46,590 Se vuoi vado a parlargli. 19 00:01:47,930 --> 00:01:48,930 Due minuti. 20 00:02:14,380 --> 00:02:16,840 Io lo capisco che tu ti sia sentita ingannata. 21 00:02:19,420 --> 00:02:22,600 Ma dovevo essere sicuro che tu passassi dalla mia parte, capisci? 22 00:02:25,960 --> 00:02:27,060 Davide aveva ragione. 23 00:02:30,340 --> 00:02:32,380 Sarebbe stato meglio se fossi morto davvero. 24 00:02:59,210 --> 00:03:00,610 Che dici ti porti in comunità? 25 00:03:02,750 --> 00:03:03,750 Sì. 26 00:03:06,710 --> 00:03:07,810 Tanto io qui ho finito. 27 00:03:35,240 --> 00:03:38,500 Com 'è che sento puzza di Lungardi ma non lo vedo? Stiamo controllando i 28 00:03:38,500 --> 00:03:39,500 documenti di Belgrado. 29 00:03:40,560 --> 00:03:41,560 Sono utenti. 30 00:03:42,720 --> 00:03:46,960 Tu 26 anni fa eri un agente infiltrato nella mafia. 31 00:03:47,340 --> 00:03:50,360 Lungardi sapeva la tua vera identità, ma l 'ha tenuta nascosta ai suoi 32 00:03:50,360 --> 00:03:54,100 superiori. Ecco perché adesso lui non c 'è, ma ci siamo noi. 33 00:03:54,340 --> 00:03:55,520 Anche cercato di ammazzarmi? 34 00:03:56,060 --> 00:03:57,380 Tu invece quanti ne hai ammazzati? 35 00:03:57,600 --> 00:04:00,140 Non mi dire che Monti è stato il primo perché non ci crede nessuno. 36 00:04:00,800 --> 00:04:03,080 Ho fatto quello che serviva per sopravvivere. 37 00:04:04,250 --> 00:04:07,510 Diciamo che sono un soldato che è stato abbandonato dietro al fuoco nemico. 38 00:04:08,070 --> 00:04:10,030 Che dice, vuoi andare bene con la identificazione? 39 00:04:10,290 --> 00:04:12,670 Quindi anche manipolare tua figlia l 'hai fatto per sopravvivere? 40 00:04:13,030 --> 00:04:15,230 Quello l 'avete fatto voi, voi l 'avete fatto un 'altra volta, io non l 'avrei 41 00:04:15,230 --> 00:04:16,089 mai fatto, mai. 42 00:04:16,089 --> 00:04:16,789 Ah no? 43 00:04:16,790 --> 00:04:20,890 No. Mi hai fatto sparare addosso. Per finta, non l 'avrei mai lasciato che le 44 00:04:20,890 --> 00:04:21,890 facessero del male. 45 00:04:24,110 --> 00:04:28,330 Devo convincere a stare dalla mia parte, anche per il suo bene, ma non lo potevo 46 00:04:28,330 --> 00:04:29,870 dire la verità, era troppo pericoloso. 47 00:04:31,450 --> 00:04:32,850 Non te ne frega niente di lei. 48 00:04:33,900 --> 00:04:34,900 L 'hai solo usata. 49 00:04:35,280 --> 00:04:40,180 Così come tu stai usando me per combattere la tua guerra contro il 50 00:04:40,180 --> 00:04:41,180 è la mia guerra. 51 00:04:41,540 --> 00:04:42,960 Ma io però non capisco. 52 00:04:43,960 --> 00:04:47,620 E la ragione di questa tua ostilità? 53 00:04:47,940 --> 00:04:49,000 Te la spiego subito. 54 00:04:50,140 --> 00:04:52,880 Tu che cosa avresti fatto se non fossimo intervenuti noi? 55 00:04:53,240 --> 00:04:54,240 Ah, bene. 56 00:04:54,720 --> 00:04:56,880 Avrei dato i documenti a mia figlia e sarei scappato. 57 00:04:58,140 --> 00:05:00,100 Avevo già organizzato il mio bel pensionamento. 58 00:05:02,060 --> 00:05:04,700 Così magari Longardi non ti avrebbe più cercato. 59 00:05:05,240 --> 00:05:06,300 Ma veniamo al sodo. 60 00:05:06,760 --> 00:05:09,180 Perché parliamo del passato? Che cosa vuoi tu da me? 61 00:05:11,140 --> 00:05:15,940 Io voglio i nomi di tutti i capi e tutti i contatti del cartello che conosci. 62 00:05:16,240 --> 00:05:19,340 Ma guarda che molti di loro stanno già nei documenti che mi hai sequestrato. 63 00:05:19,560 --> 00:05:20,560 Ma io non ho finito. 64 00:05:21,980 --> 00:05:25,400 Voglio che tu li faccia arrivare in Italia prima che sentano buzza di 65 00:05:26,780 --> 00:05:30,460 E solo allora entrerai nel programma di protezione dei testimoni. Ah, ecco. di 66 00:05:30,460 --> 00:05:34,720 questo non lo sapevo. Quindi fammi capire, se io non ti aiuto tu lascerai 67 00:05:34,720 --> 00:05:37,880 ammazzino? Se tu non mi aiuti non sarai più un mio problema. 68 00:05:39,720 --> 00:05:41,160 Tu non sei uno che abbandona. 69 00:05:43,340 --> 00:05:45,980 Guarda che far venire i capi in Italia non è una cosa facile. 70 00:05:46,420 --> 00:05:47,660 Ma scusa, tu sei il contabile? 71 00:05:48,080 --> 00:05:51,580 Su, e mi vuoi dire che non hai mai organizzato riunioni per parlare di 72 00:05:51,820 --> 00:05:52,880 Ne farete una al De Roma. 73 00:05:53,440 --> 00:05:58,400 Per indire un summit in Italia ci vuole una ragione molto importante, molto 74 00:05:58,400 --> 00:06:00,620 valida. Anzi direi enorme. 75 00:06:02,260 --> 00:06:03,260 Trovala. 76 00:06:14,360 --> 00:06:15,360 Dario! 77 00:06:17,860 --> 00:06:18,960 Come stai? 78 00:06:19,200 --> 00:06:21,060 Bene. Sicura? Sì. 79 00:06:21,680 --> 00:06:22,920 Veramente? Sicura. 80 00:06:23,640 --> 00:06:25,900 Avevo paura che non ti avrei mai più rivista. 81 00:06:26,920 --> 00:06:28,710 Sì. Andiamo in camera. 82 00:06:33,170 --> 00:06:36,090 Guarda che non puoi immaginare quello che è successo dopo che te ne sei 83 00:06:36,090 --> 00:06:40,190 scappata. Il maggior Napoli mi ha interrogato. Non perquisito tutta la 84 00:06:40,190 --> 00:06:41,630 successo un casino, Dario, un casino. 85 00:06:42,150 --> 00:06:44,030 Mi dispiace, ti ho messo nei guai, perdonami. 86 00:06:45,210 --> 00:06:46,210 Tranquillo. 87 00:06:47,890 --> 00:06:48,890 Che c 'è? 88 00:06:50,590 --> 00:06:53,050 Senti, Alberto è convinto che sei una poliziotta. 89 00:06:54,410 --> 00:06:55,910 Ma già non è vero. 90 00:06:58,350 --> 00:06:59,710 No, non è vero. Ok. 91 00:07:02,670 --> 00:07:04,650 Però io lavoro con i servizi segreti. 92 00:07:05,510 --> 00:07:06,730 Sono un 'aspirataria. 93 00:07:06,950 --> 00:07:10,470 Ma che calma, ti ho pure aiutato. Dario, calmati, calmati. 94 00:07:10,730 --> 00:07:12,030 Va tutto bene, calmati. 95 00:07:12,370 --> 00:07:14,570 Tu non corri nessun pericolo, te lo giuro. 96 00:07:16,190 --> 00:07:17,450 È una cosa stretta. 97 00:07:18,290 --> 00:07:19,750 Non avevo altra scelta. 98 00:07:21,550 --> 00:07:22,670 È complicato. 99 00:07:25,150 --> 00:07:26,430 Senti, chiudo la porta. 100 00:07:26,960 --> 00:07:28,160 E mi devi raccontare tutto. 101 00:07:30,100 --> 00:07:31,100 Ok. 102 00:07:34,080 --> 00:07:36,660 E quindi voi siete rimasti a Belgrado fino ad oggi? 103 00:07:38,280 --> 00:07:40,100 Sì, siamo tornati questa mattina. 104 00:07:40,680 --> 00:07:43,400 Abbiamo aspettato che mio padre venisse trasferito in Italia. 105 00:07:45,680 --> 00:07:46,960 Follia quello che ha fatto. 106 00:07:47,520 --> 00:07:48,520 Follia è poco. 107 00:07:49,980 --> 00:07:53,400 Il problema è che Ettore pensa di essere in grado di gestirlo. 108 00:07:53,700 --> 00:07:55,020 Vuole farlo collaborare. 109 00:07:55,260 --> 00:07:57,280 Ma non ha capito che mio padre è pericoloso. 110 00:07:58,380 --> 00:08:01,360 È solo che non lo posso più aiutare, perché non ne vuole più sapere di me. 111 00:08:02,340 --> 00:08:05,160 Guardi, io so che adesso sembra un gran casino. 112 00:08:05,580 --> 00:08:10,400 Se vi parlate, ti capirà. Dovrà capire perché hai fatto quello che hai fatto. 113 00:08:12,840 --> 00:08:14,220 Non è così semplice. 114 00:08:16,080 --> 00:08:21,960 Lo vorrei tanto, credimi, ma... Non si fida più. 115 00:08:24,750 --> 00:08:26,810 Perché ho scelto mio padre e non ho scelto lui. 116 00:08:30,750 --> 00:08:31,750 E lui ha chiuso. 117 00:08:41,809 --> 00:08:44,610 Davide, non sai quanto speravo che venissi, vieni qua. 118 00:08:45,770 --> 00:08:48,870 Non sai quanto mi sei mancato. Papà, per piacere. Infatti vieni qua vicino, non 119 00:08:48,870 --> 00:08:49,870 ti potevo parlare. 120 00:08:50,210 --> 00:08:51,710 Allontanati un attimo che ti voglio guardare. 121 00:08:53,169 --> 00:08:54,290 Sei diventato un uomo, eh? 122 00:08:55,130 --> 00:08:57,290 Anche un papà. Ho saputo bravi complimenti. 123 00:08:57,630 --> 00:08:59,150 Peccato che tu non mi hai visto crescere. 124 00:09:00,470 --> 00:09:01,670 Peccato che tu non c 'eri. 125 00:09:02,090 --> 00:09:05,330 Quando io e Dario abbiamo dovuto sopravvivere senza di te. Davide, non c 126 00:09:05,330 --> 00:09:07,710 stato un minuto che io non ho pensato a te e a tua sorella. Neanche un minuto. 127 00:09:07,810 --> 00:09:08,810 Ma piantala. 128 00:09:09,330 --> 00:09:12,050 Ricorda ancora l 'ultimo giorno che ti ho visto in camera tua. Studiavi. 129 00:09:12,610 --> 00:09:13,609 Cosa che studiavi? 130 00:09:13,610 --> 00:09:14,610 Matematica, no? 131 00:09:16,230 --> 00:09:17,530 Matematica. Che tu vogliavi. 132 00:09:18,580 --> 00:09:22,200 Odiavi i numeri, giusto? La tua bestia nera, come la chiamavi? Papà, in 26 anni 133 00:09:22,200 --> 00:09:24,280 tu non hai mai provato a metterti in contatto con noi. 134 00:09:24,720 --> 00:09:25,720 Mai una volta. 135 00:09:25,860 --> 00:09:28,000 Perché dovrate credermi morto, era meglio così. 136 00:09:28,300 --> 00:09:31,080 Per la vostra incolumità, lo capisci? L 'ho fatto per voi. 137 00:09:31,780 --> 00:09:33,160 Non sai quanto mi è costato. 138 00:09:33,400 --> 00:09:36,280 Tu hai idea di quanto sia costato a me e a Daria? Ma almeno eravate vivi. 139 00:09:37,580 --> 00:09:40,620 Era questa la cosa a cui io pensavo sempre. Almeno loro sono vivi. 140 00:09:40,880 --> 00:09:43,700 Hanno la possibilità di vivere una vita bellissima, lontano da me. 141 00:09:44,620 --> 00:09:46,540 Lontano da quello che io ero diventato, lo capisci? 142 00:09:50,960 --> 00:09:55,680 Tu sei... sei convinto di questa operazione in cui sei stato coinvolto? 143 00:09:56,680 --> 00:09:58,280 Se ti scoprono, ti ammazzano. 144 00:09:59,000 --> 00:10:03,740 Tu ti preoccupi per me perché sei il mio avvocato o perché sono tuo padre? 145 00:10:05,200 --> 00:10:12,200 Papà, io... Tu per me sei come un mostro che ha sbucato fuori dalla 146 00:10:12,200 --> 00:10:13,200 mia infanzia. 147 00:10:16,300 --> 00:10:17,920 Ma non voglio perderti di nuovo. 148 00:10:24,360 --> 00:10:25,700 E comunque sappi che ti voglio bene. 149 00:10:36,220 --> 00:10:39,160 Tutti dall 'Italia? Esatto. E qui? 150 00:10:39,420 --> 00:10:40,460 Ce ne sono cinque. 151 00:10:40,880 --> 00:10:41,859 Sempre a lui. 152 00:10:41,860 --> 00:10:42,860 Ciao capo. 153 00:10:42,920 --> 00:10:44,080 Com 'è andata con la procura? 154 00:10:44,560 --> 00:10:47,560 Accettano la nostra richiesta di continuare a usare Gemini e continuare 155 00:10:47,560 --> 00:10:48,560 nella missione. 156 00:10:48,740 --> 00:10:51,440 Senza Longardi? È stato sospeso insieme a tutta la sua squadra. 157 00:10:51,850 --> 00:10:52,910 Adesso l 'operazione è nostra. 158 00:10:53,150 --> 00:10:54,150 E finalmente. 159 00:10:55,290 --> 00:10:58,750 Io sto continuando ad esaminare i documenti di Gemini. Sto cercando di 160 00:10:58,750 --> 00:11:02,730 i titolari dei conti, ma è difficile, perché alcune banche non esistono 161 00:11:02,730 --> 00:11:06,870 più. Però stanno uscendo dei nomi interessanti. Uomini d 'affari, colletti 162 00:11:06,870 --> 00:11:08,150 bianchi, bancari, di tutto. 163 00:11:08,410 --> 00:11:12,770 Bene. Noi dobbiamo cercare l 'anello debole della catena. Quell 'elemento che 164 00:11:12,770 --> 00:11:15,790 una volta toccato manderà all 'arme tutto quanto il cartello. Una volta che 165 00:11:15,790 --> 00:11:16,950 troviamo, come lo colpiamo? 166 00:11:17,270 --> 00:11:19,490 Togliendogli l 'unica cosa che gli interessa, i soldi. 167 00:11:20,040 --> 00:11:22,060 Così cominceranno a preoccuparsi pure gli altri. 168 00:11:22,280 --> 00:11:23,280 Esatto. 169 00:11:23,860 --> 00:11:26,660 Vieni, ti faccio conoscere il nostro genio del computer. 170 00:11:27,640 --> 00:11:31,320 Lui è il finanziere scelto a Picella. Ha preso il controllo del sistema di 171 00:11:31,320 --> 00:11:32,660 sorveglianza. Comandi, Maggiore. 172 00:11:32,860 --> 00:11:36,260 Bene, è riuscito a farlo funzionare? Sì, certo. Abbiamo ripristinato le 173 00:11:36,260 --> 00:11:39,580 videocamere di sorveglianza e adesso anche nella zona delle stanze segrete. 174 00:11:39,880 --> 00:11:41,640 E il guardaspalle di Gemini dove sta? 175 00:11:42,480 --> 00:11:43,740 Dovrebbe essere al bar. 176 00:11:44,360 --> 00:11:46,640 Sì, la mando sullo schermo. 177 00:11:48,180 --> 00:11:49,180 Eccolo. 178 00:11:50,079 --> 00:11:51,520 Sta parlando con la cameriera. 179 00:11:53,060 --> 00:11:59,900 Anzi no, ci sta provando con la cameriera. Ma guardate... Però mi 180 00:11:59,900 --> 00:12:01,460 sembra che non stia funzionando tanto bene. 181 00:12:01,740 --> 00:12:04,420 Dobbiamo continuare a controllare che rimanga all 'oscuro di tutta quanta la 182 00:12:04,420 --> 00:12:06,660 missione. Dobbiamo stare attenti a tutti. 183 00:12:07,440 --> 00:12:08,440 Comandi. 184 00:12:31,820 --> 00:12:33,860 Devi essere un po' più discreto. Questo è già mio odio. 185 00:12:35,240 --> 00:12:36,240 Scusa. 186 00:12:36,760 --> 00:12:38,020 Avevo bisogno di parlarti. 187 00:12:38,840 --> 00:12:39,840 Dimmi. 188 00:12:41,560 --> 00:12:42,800 Mi dispiace per prima. 189 00:12:45,800 --> 00:12:46,800 Anche a me. 190 00:12:50,000 --> 00:12:51,860 Ti volevo anche dire che l 'operazione è continua. 191 00:12:53,380 --> 00:12:55,780 Il colonnello ha convinto il sostituto procuratore. 192 00:13:00,520 --> 00:13:02,340 E chi comanda l 'operazione? Tu? 193 00:13:03,240 --> 00:13:04,580 Siamo Mariangelo e Bonetti, sì. 194 00:13:04,880 --> 00:13:05,880 Bene. 195 00:13:07,320 --> 00:13:09,180 Tra qualche giorno manderò tuo padre a De Roma. 196 00:13:10,560 --> 00:13:12,800 Grazie a lui faremo arrivare in Italia i vertici del cartello. 197 00:13:13,840 --> 00:13:15,800 Che cos 'è, il tuo nuovo infiltrato, lui? 198 00:13:16,280 --> 00:13:19,600 No. Lui è un criminale a cui sto dando una seconda possibilità. 199 00:13:22,400 --> 00:13:24,220 E ho bisogno di te per finire l 'operazione. 200 00:13:28,520 --> 00:13:29,860 Quindi per questo sei qui. 201 00:13:31,620 --> 00:13:32,620 Perché ti esergo? 202 00:13:36,660 --> 00:13:38,540 Guarda che per me non c 'è più niente di personale. 203 00:13:39,860 --> 00:13:40,980 Non voglio confondere piano. 204 00:13:42,220 --> 00:13:43,920 Peccato che per me è tutto personale. 205 00:13:45,980 --> 00:13:46,980 Non ti aiuto. 206 00:13:50,420 --> 00:13:51,420 Ciao. 207 00:14:50,250 --> 00:14:51,250 Chi sei? 208 00:14:51,630 --> 00:14:56,590 Lo so che pensi che io sia il diavolo, ma se avessi voluto farti del male ti 209 00:14:56,590 --> 00:14:59,290 avrei fatto lasciare qualcosa di diverso da un telefono. 210 00:15:00,970 --> 00:15:05,150 Langardi, che cosa vuoi? 211 00:15:21,800 --> 00:15:27,200 ok fatto sbarazzati di quel cellulare e non farti seguire da nessuno 212 00:16:12,780 --> 00:16:15,040 È buffo come girano le cose nella vita. 213 00:16:16,420 --> 00:16:17,960 Prima eri tu quella sorvegliata. 214 00:16:18,720 --> 00:16:19,720 E lo sono ancora. 215 00:16:20,400 --> 00:16:21,900 Anzi, spero non mi abbiano seguito. 216 00:16:22,760 --> 00:16:24,960 Quindi fai presto e dimmi quello che mi devi dire. 217 00:16:26,640 --> 00:16:28,880 Io non ho mai cercato di uccidere tuo padre. 218 00:16:31,600 --> 00:16:33,980 Io non so a che gioco state giocando voi due. 219 00:16:35,400 --> 00:16:36,720 Ma non c 'entro più niente. 220 00:16:37,660 --> 00:16:38,660 Ammazzatevi pure. 221 00:16:40,480 --> 00:16:41,700 Ho preparato del tè. 222 00:16:42,430 --> 00:16:43,430 Accomodati. 223 00:16:47,650 --> 00:16:50,810 Questo tè si chiama Da Hong Pao. 224 00:16:51,070 --> 00:16:54,470 In Cina è conosciuto anche col nome di grande vestito rosso. 225 00:16:56,390 --> 00:16:58,290 Viene dalle montagne del Fujian. 226 00:16:58,930 --> 00:17:00,450 Ma quante ne sei? 227 00:17:00,790 --> 00:17:02,990 Ha servito rigorosamente senza zucchero. 228 00:17:06,069 --> 00:17:09,109 Lo assaggio per prima così non pensi che ti voglia avvelenare. 229 00:17:10,349 --> 00:17:13,410 Se non sei stato tu a tentare di uccidere mio padre, chi è stato? 230 00:17:14,190 --> 00:17:18,190 Ma gli unici che potevano avere ragione a farlo erano quelli della cosca dove si 231 00:17:18,190 --> 00:17:21,470 era infiltrato Pietro. Però non ho prove. 232 00:17:21,730 --> 00:17:26,030 E com 'è possibile che voi nei servizi segreti non vi siate mai accorti che 233 00:17:26,030 --> 00:17:30,290 quello non fosse il suo cadavere? Io ero il solo che sapeva che quello non era 234 00:17:30,290 --> 00:17:31,390 il DNA di Pietro. 235 00:17:32,450 --> 00:17:34,510 Perciò ho fatto sparire i referti. 236 00:17:38,250 --> 00:17:41,650 Io e mio fratello abbiamo pianto a nostro padre per tutta la vita morto, 237 00:17:41,650 --> 00:17:42,650 colpa tua. 238 00:17:43,270 --> 00:17:46,850 È un peso che mi sono caricato sulla coscienza per parecchi anni. 239 00:17:50,390 --> 00:17:52,730 Anche perché Pietro era il mio migliore amico. 240 00:17:54,370 --> 00:17:55,670 Ma non dire cazzate. 241 00:17:55,910 --> 00:17:57,790 Ci siamo rolati insieme nei carabinieri. 242 00:17:58,590 --> 00:18:00,330 Insieme siamo entrati nei servizi. 243 00:18:01,550 --> 00:18:02,550 Conoscevo tua madre. 244 00:18:03,510 --> 00:18:05,370 Te e tuo fratello vi ho visti nascere. 245 00:18:05,830 --> 00:18:09,730 Dopo l 'esplosione dell 'auto, Pietro poteva essere scappato o essere stato 246 00:18:09,730 --> 00:18:11,210 preso prigioniero da una cosca. 247 00:18:11,690 --> 00:18:15,230 Qualunque cosa io avessi rivelato, poteva metterlo in pericolo. 248 00:18:16,150 --> 00:18:17,870 E perché non dire la verità a noi? 249 00:18:20,450 --> 00:18:22,470 Cosa sarebbe servito a dirvi la verità? 250 00:18:22,850 --> 00:18:27,410 Per voi era molto più sicuro sapere che fosse morto. Ma non lo era. 251 00:18:28,110 --> 00:18:30,390 È stato preso e torturato. 252 00:18:30,790 --> 00:18:31,790 Tu dov 'eri? 253 00:18:32,410 --> 00:18:33,690 Perché non hai fatto niente? 254 00:18:34,040 --> 00:18:35,820 Io l 'ho cercato per più di vent 'anni. 255 00:18:37,060 --> 00:18:39,180 È stata una specie di ossessione la mia. 256 00:18:40,360 --> 00:18:43,680 Poi tre anni fa mi sono arrivate delle foto di Gemini. 257 00:18:44,020 --> 00:18:45,540 Stavo indagando sul cartello. 258 00:18:46,360 --> 00:18:47,680 Ci ho messo un po', eh. 259 00:18:48,800 --> 00:18:50,260 Alla fine l 'ho riconosciuto. 260 00:18:51,780 --> 00:18:53,980 Sei stato tu a coinvolgermi, vero? 261 00:18:55,300 --> 00:18:57,360 Eri sotto osservazione da parecchio tempo. 262 00:18:58,600 --> 00:19:02,760 Quando ho saputo che Gemini stava per tornare in Italia, ti ho attivata. 263 00:19:03,280 --> 00:19:06,580 Mi hai attivata, mi hai arrestata, mi hai tolto tutto. 264 00:19:06,820 --> 00:19:10,820 Mi hai fatto lavorare in aeroporto. Sei stato tu a farci incontrare. 265 00:19:14,240 --> 00:19:17,800 Avevo previsto parecchi scenari. Alla fine è bastato rompere qualche bottiglia 266 00:19:17,800 --> 00:19:18,800 di olio. 267 00:19:19,020 --> 00:19:20,560 Il resto l 'hai fatto tu da sola. 268 00:19:21,560 --> 00:19:24,200 Mi stanno cercando, sono un problema della sala nostri. 269 00:19:39,880 --> 00:19:41,340 Tu e lui siete uguali. 270 00:19:42,740 --> 00:19:46,140 Voi mentite e usate tutti. 271 00:19:48,460 --> 00:19:50,860 No, io l 'ho fatto per il nostro paese, Daria. 272 00:19:52,040 --> 00:19:53,380 Per la ragione di Stato. 273 00:19:54,320 --> 00:19:56,640 Che meravigliosa scusa da sempre. 274 00:19:57,000 --> 00:19:58,340 Tuo padre è un criminale. 275 00:19:59,880 --> 00:20:03,740 Sta mentendo perché voleva togliermi dall 'operazione. E di sicuro c 'ha 276 00:20:03,740 --> 00:20:04,740 qualcosa in testa. 277 00:20:05,040 --> 00:20:07,040 E se ce l 'avessi tu qualcosa in testa? 278 00:20:09,000 --> 00:20:11,240 Voi siete stati programmati per mentire, giusto? 279 00:20:12,180 --> 00:20:14,820 Il Maggiore Napoli rischia di farsi veramente male. 280 00:20:15,040 --> 00:20:16,880 Lui non ha ancora capito con chi ha a che fare. 281 00:20:18,420 --> 00:20:22,740 E a parte me c 'è solo una persona in grado di capire che cosa passa per la 282 00:20:22,740 --> 00:20:23,740 testa di tuo padre. 283 00:20:29,420 --> 00:20:30,860 Sei tu, Nadia? 284 00:20:55,340 --> 00:20:58,340 Ti sto lasciando un messaggio dal numero di Jamila. 285 00:20:58,600 --> 00:21:01,460 Mi presterà il suo telefono per qualche giorno perché il mio è completamente 286 00:21:01,460 --> 00:21:02,359 fuori uso. 287 00:21:02,360 --> 00:21:03,360 Poi ti spiego. 288 00:21:03,920 --> 00:21:08,120 Ho pensato a quello che mi hai detto e io ti voglio aiutare con mio padre. 289 00:21:08,460 --> 00:21:12,880 Non mi va che l 'operazione salti per colpa mia, quindi... Ci vediamo domani. 290 00:21:14,240 --> 00:21:15,240 Ciao. 291 00:21:26,070 --> 00:21:30,030 Gemini stamattina ufficialmente è rientrato in Italia e ha ancora 292 00:21:30,030 --> 00:21:32,070 testimone per la storia della sparatore nel bosco. 293 00:21:33,550 --> 00:21:37,010 Si è presentato spontaneamente dai carabinieri nei panni di Rolando 294 00:21:37,010 --> 00:21:40,830 dicendo di essere stato all 'estero per motivi d 'affari e quindi non era 295 00:21:40,830 --> 00:21:42,130 presente al momento della sparatore. 296 00:21:42,850 --> 00:21:43,850 Verrà rilasciato. 297 00:21:44,550 --> 00:21:46,310 Ovviamente la nostra squadra lo seguirà sempre. 298 00:21:50,910 --> 00:21:54,050 Renato Menino invece resterà sotto custodia fino al termine dell 299 00:21:54,810 --> 00:21:58,750 Questo perché tu vuoi agire in prima persona e Renato ti ha visto in faccia? 300 00:21:58,750 --> 00:21:59,489 è così. 301 00:21:59,490 --> 00:22:01,570 È arrivato il momento di giocarci il tutto per tutto. 302 00:22:02,630 --> 00:22:06,230 L 'unico modo per far arrivare i capi del cartello in Italia è quello di 303 00:22:06,230 --> 00:22:07,230 un 'emergenza. 304 00:22:07,710 --> 00:22:10,970 Quindi l 'idea è colpire una delle famiglie storiche del cartello. 305 00:22:11,630 --> 00:22:13,770 Abbiamo trovato una nel database di Gemini. 306 00:22:14,150 --> 00:22:15,290 Thomas Santucci. 307 00:22:16,390 --> 00:22:18,670 Lui è il figlio di uno dei fondatori del cartello. 308 00:22:19,410 --> 00:22:21,970 Gemini l 'ha convinto a venire al De Rom per parlare da Fai. 309 00:22:24,860 --> 00:22:28,660 Santucci arriverà in Italia insieme alla moglie Brigitte, ai guardi del corpo e 310 00:22:28,660 --> 00:22:31,940 soprattutto insieme al personal computer, dal quale non si separa mai. 311 00:22:32,640 --> 00:22:36,800 Il computer di Santucci dà accesso diretto sia ai conti legali che ai fondi 312 00:22:36,800 --> 00:22:38,020 neri, a noi interessano quelli. 313 00:22:38,700 --> 00:22:42,040 Entrando nel computer di Santucci noi abbiamo la possibilità di bloccare quei 314 00:22:42,040 --> 00:22:45,940 conti, che sono a loro volta collegati ai conti di altri membri del cartello. 315 00:22:46,380 --> 00:22:50,340 Parliamo di un giro di centinaia di milioni di euro. A quel punto Gemini 316 00:22:50,340 --> 00:22:53,740 spiegherà ai vertici che è necessario organizzare un summit per fronteggiare 317 00:22:53,740 --> 00:22:56,660 situazione. Perché dovrebbero venire tutti a Roma, però? 318 00:22:57,600 --> 00:22:59,140 Potrebbe andare lui a Panama? 319 00:22:59,640 --> 00:23:02,160 No, perché l 'indagine è ancora in corso. 320 00:23:02,800 --> 00:23:07,000 A quel punto spiegherà ai vertici che non può muoversi, altrimenti resterebbe 321 00:23:07,000 --> 00:23:08,000 'attenzione della polizia. 322 00:23:08,140 --> 00:23:12,000 Quindi bisogna mettere un virus nel computer di questo Santucci. 323 00:23:13,040 --> 00:23:14,900 E scommetto debba farlo io, giusto? 324 00:23:15,460 --> 00:23:16,840 No, proveremo insieme. 325 00:23:20,080 --> 00:23:21,080 Ok. 326 00:23:32,090 --> 00:23:35,750 Tutto a posto. Ecco signor Napoli. Grazie. Ecco il documento di sua moglie. 327 00:23:36,110 --> 00:23:37,310 No, non siamo sposati. 328 00:23:37,530 --> 00:23:38,530 Io lo scuso. 329 00:23:39,450 --> 00:23:40,450 Non così. 330 00:23:40,650 --> 00:23:42,930 Meno reattiva. Ricorda che siamo una coppia felice. 331 00:23:43,370 --> 00:23:44,370 Sì. 332 00:23:44,690 --> 00:23:46,210 Mi sarei dovuta rifiutare. 333 00:23:46,890 --> 00:23:48,110 Eccole. Sì. 334 00:23:50,910 --> 00:23:51,910 Come ti sembra? 335 00:23:52,050 --> 00:23:53,050 A me? 336 00:23:54,350 --> 00:23:55,350 Campinando. 337 00:23:55,670 --> 00:23:56,670 Tre per bene. 338 00:24:00,360 --> 00:24:01,680 Lei mi sembra piuttosto paranoico. 339 00:24:02,220 --> 00:24:03,660 Guarda sempre intorno, guardalo. 340 00:24:05,580 --> 00:24:09,980 Lei... Lei sa benissimo quello che vuole, anche se fa finta di no. 341 00:24:10,200 --> 00:24:11,680 Ma è molto sicura di sé. 342 00:24:12,860 --> 00:24:14,840 Porta il chiave da lettura, che lo metto in pubblico. 343 00:24:16,240 --> 00:24:17,240 Guarda dove tiene la mano. 344 00:24:17,560 --> 00:24:18,560 Sul collo. 345 00:24:20,400 --> 00:24:22,760 Conosce il suo ruolo. Non è sottomessa. 346 00:24:25,140 --> 00:24:26,140 Però lo controlla. 347 00:24:28,080 --> 00:24:29,620 Non è una coppia fedele questa. 348 00:24:31,160 --> 00:24:32,960 Amano il piacere della conquista. 349 00:24:35,920 --> 00:24:37,500 Ma guarda chi si vede. 350 00:24:39,280 --> 00:24:42,120 Ma pensavo che fosse partiti, siete ancora in Italia, vedo. 351 00:24:42,440 --> 00:24:43,440 E lui chi è? 352 00:24:44,180 --> 00:24:45,980 Io sono il suo fidanzato, tu chi sei? 353 00:24:46,660 --> 00:24:47,760 Devi stare calmo. 354 00:24:49,180 --> 00:24:50,560 Devo dire qualcosa al capo? 355 00:24:51,300 --> 00:24:52,840 No, grazie. 356 00:24:53,140 --> 00:24:54,140 Faccio io. 357 00:24:54,940 --> 00:24:56,820 Anzi, vieni che te lo presento. Scusa. 358 00:24:58,410 --> 00:25:00,790 Il mio è un biogettino, però a me piace guidare. 359 00:25:01,010 --> 00:25:03,550 Questo sarà capito, perché sette ore. 360 00:25:04,750 --> 00:25:08,490 Salve. Dario, Ettore, che bella sorpresa. Buongiorno. 361 00:25:09,330 --> 00:25:12,130 Thomas Santucci, incantato. Dario. 362 00:25:12,910 --> 00:25:14,050 Ettore Napoli. Piacere. 363 00:25:14,450 --> 00:25:15,870 La sua splendida moglie. 364 00:25:16,210 --> 00:25:17,210 Molto lieto. 365 00:25:17,510 --> 00:25:20,370 Righetto. Noi non ci diamo la mano perché ci conosciamo. 366 00:25:21,630 --> 00:25:25,910 Sono molto contento di vederti. Anche io, pensavo che non ti avrei mai più 367 00:25:25,910 --> 00:25:30,780 rivisto. Invece, vedi, sono riuscita a prendermi due giorni di permesso, anche 368 00:25:30,780 --> 00:25:32,260 perché non mi posso allontanare da Roma. 369 00:25:33,060 --> 00:25:34,680 Di cosa ti occupi, Ettore? 370 00:25:34,980 --> 00:25:36,380 Insegna difesa personale. 371 00:25:36,740 --> 00:25:41,380 Che bello. E che arti marziali usi? Un po' tutto, krav maga, jiu -jitsu. 372 00:25:41,720 --> 00:25:44,300 Qui c 'è una palestra, domattina facciamo un po' di sparring, allora. 373 00:25:44,600 --> 00:25:47,400 Come no? Molto volentieri. Perché non ceniamo insieme, che dite? 374 00:25:47,620 --> 00:25:50,540 Ma in realtà avevamo altri programmi per stasera. 375 00:25:50,760 --> 00:25:54,740 Ma cambiateli, no, ceniamo insieme, così ci conosciamo un po' meglio, anche 376 00:25:54,740 --> 00:25:57,460 perché... Noi non facciamo mai niente di interessante. 377 00:26:00,740 --> 00:26:01,740 Perché no? 378 00:26:02,100 --> 00:26:05,260 Va bene, ci andiamo a sistemare allora, magari facciamo un po' di sparring io e 379 00:26:05,260 --> 00:26:06,260 te. 380 00:26:06,400 --> 00:26:08,760 Ci vediamo dopo? A stasera? 381 00:26:09,780 --> 00:26:10,779 A dopo. 382 00:26:10,780 --> 00:26:11,419 A dopo. 383 00:26:11,420 --> 00:26:12,760 Si mangia bene, tranquilli. 384 00:26:13,340 --> 00:26:14,900 Allora, ci andiamo a preparare? 385 00:26:19,980 --> 00:26:21,560 È entrato bene il personaggio? 386 00:26:22,420 --> 00:26:23,580 A che ti riferisci? 387 00:26:24,200 --> 00:26:26,200 Che non vi sdegni la signora. Io? 388 00:26:26,500 --> 00:26:29,480 Eh, ho visto te come ti divertivi con Santucci. 389 00:26:29,980 --> 00:26:31,760 Avrebbe detto di no, altrimenti. 390 00:26:34,120 --> 00:26:35,500 Io dormo qua stanotte. 391 00:26:37,900 --> 00:26:41,460 Ma perché? È abbastanza grande il letto per tutti e due. No, preferisco dormire 392 00:26:41,460 --> 00:26:42,600 qua. Come vuoi. 393 00:26:49,180 --> 00:26:50,180 Salve. 394 00:26:53,560 --> 00:26:57,440 Cocktail di benvenuto per voi, rigorosamente analcolico. 395 00:26:57,820 --> 00:27:00,740 Io devo chiederti scusa perché ti ho rovinato il concerto l 'altra sera. 396 00:27:01,180 --> 00:27:05,620 Vabbè, ma siamo pari, mi hai presentato Giamira, quindi... Tutto bene, Maggiore? 397 00:27:06,220 --> 00:27:09,040 Sì, tutto bene, però ricordati di non chiamarmi Maggiore in questi giorni, mi 398 00:27:09,040 --> 00:27:10,900 raccomando. Quindi fa parte anche lui della squadra? 399 00:27:11,140 --> 00:27:12,140 Giamira ha chiesto tutto. 400 00:27:12,800 --> 00:27:16,540 Si è sfocata un po'. Senti, i santucci come si sono sistemati? 401 00:27:16,760 --> 00:27:18,780 Allora, suite numero uno su questo piano. 402 00:27:19,040 --> 00:27:21,560 C 'è sempre uno della sicurezza che controlla la stanza, però. 403 00:27:22,640 --> 00:27:24,060 E non c 'è altro modo per entrare? 404 00:27:24,560 --> 00:27:27,160 Purtroppo no, e ovviamente le serrature sono tutte elettroniche. 405 00:27:28,440 --> 00:27:31,300 Io vado, se vi serve qualcos 'altro fatemi sapere. 406 00:27:31,500 --> 00:27:32,500 Grazie. Grazie. 407 00:27:32,940 --> 00:27:34,340 Ciao. Ciao. 408 00:27:34,900 --> 00:27:36,280 Ma io vado a fare la doccia. 409 00:27:37,260 --> 00:27:40,960 Per entrare in camerauro bisognerebbe essere invisibili, nei fantasmi 410 00:27:40,960 --> 00:27:41,960 praticamente. 411 00:27:47,140 --> 00:27:49,100 Ma è il computer, quindi che facciamo? 412 00:27:52,340 --> 00:27:53,860 Non lo so, non ci ho pensato ancora. 413 00:27:55,080 --> 00:27:56,760 Non c 'è bisogno di essere invisibili. 414 00:27:57,520 --> 00:27:59,700 Basta semplicemente spegnere la luce. 415 00:28:09,180 --> 00:28:12,380 Allora il capo arriva e ti avvicina e dice, i signori vogliono mangiare. 416 00:28:12,420 --> 00:28:13,420 che film fate? 417 00:28:14,820 --> 00:28:15,820 Hai capito? 418 00:28:16,460 --> 00:28:20,280 Tu hai da parecchio che insegnarti marziale. 419 00:28:20,810 --> 00:28:21,970 Ma sì, diversi anni. 420 00:28:22,730 --> 00:28:23,810 Insegniamo nell 'esercito. 421 00:28:24,050 --> 00:28:25,170 Corpi speciali, eh? 422 00:28:25,850 --> 00:28:26,850 Battaglione San Marco. 423 00:28:26,930 --> 00:28:27,930 Ma complimenti. 424 00:28:28,410 --> 00:28:31,250 Penso che un periodo volevo arruolarmi nella legione straniera. 425 00:28:31,830 --> 00:28:35,390 Per fortuna tuo padre te l 'ha impedito, se non mi ricordo male. Sì, sì. In 426 00:28:35,390 --> 00:28:36,770 quell 'epoca non c 'era il dato di stare in zucca. 427 00:28:37,130 --> 00:28:38,130 Esattamente, sì. 428 00:28:38,870 --> 00:28:40,730 E com 'è la vita militare, Ettore? 429 00:28:41,090 --> 00:28:42,090 Non male. 430 00:28:42,930 --> 00:28:44,070 Pagano troppo poco, però. 431 00:28:44,290 --> 00:28:45,550 E tu non ci accontenti? 432 00:28:46,070 --> 00:28:47,130 Io non mi accontento. 433 00:28:52,270 --> 00:28:53,249 Ci siamo. 434 00:28:53,250 --> 00:28:54,250 Spero che tu sia pronto. 435 00:28:55,730 --> 00:28:57,170 Avrete dieci minuti, non di più. 436 00:29:00,110 --> 00:29:03,570 Dario, tu invece prima parlavi di giorni di permesso, una roba del genere. 437 00:29:04,030 --> 00:29:08,230 Non ti preoccupare, non si scandalizzano. No, assolutamente no. 438 00:29:09,130 --> 00:29:10,950 Sto scontando una pena per gioco d 'azienda. 439 00:29:11,150 --> 00:29:12,150 Che cosa interessante. 440 00:29:12,590 --> 00:29:15,870 Vero? Ma dove siete conosciuti voi due? 441 00:29:16,570 --> 00:29:17,650 Giocando? No. 442 00:29:20,450 --> 00:29:25,370 No, perché in realtà lui gioca malissimo. Non è vero. No, sei 443 00:29:25,370 --> 00:29:27,430 che è un mostro. Sono un mostro? Un mostro? 444 00:29:27,630 --> 00:29:29,850 Sì, di bravura. Ah, ok. 445 00:29:31,650 --> 00:29:32,870 Abbiamo ricevuto il delimero. 446 00:29:33,070 --> 00:29:34,270 60 secondi d 'ora. 447 00:29:35,610 --> 00:29:36,610 Un minuto. 448 00:29:39,570 --> 00:29:43,950 Scusate, io vado a prendere un giochetto in camera che fa un po' freddo, 449 00:29:43,950 --> 00:29:44,950 scusate. 450 00:29:50,190 --> 00:29:51,330 Sei un uomo fortunato. 451 00:29:53,350 --> 00:29:54,350 Beh, anche tu. 452 00:30:03,030 --> 00:30:04,030 Ok, 453 00:30:09,630 --> 00:30:10,630 sono sul piano. 454 00:30:12,810 --> 00:30:13,810 Ci vediamo. 455 00:30:16,530 --> 00:30:18,030 Nasconditi, l 'uomo di Santucci sta tornando. 456 00:30:26,020 --> 00:30:27,660 Cerco di capire che cosa è successo. 457 00:30:44,380 --> 00:30:45,380 Come l 'avrò? 458 00:30:45,740 --> 00:30:47,740 Abbiamo sbloccato le ferrature prima del breakout. 459 00:30:55,150 --> 00:30:56,650 E voi come vi siete conosciuti invece? 460 00:30:57,470 --> 00:31:02,150 Oh, è una storia molto, molto complicata. 461 00:31:02,770 --> 00:31:04,130 Vero? Aspetta un attimo. 462 00:31:04,370 --> 00:31:07,430 Digli di fare un controllo in camera come in genere, così mi sto buiatamente. 463 00:31:08,650 --> 00:31:10,910 Facciamo subito un controllo in camera, per favore. 464 00:31:11,330 --> 00:31:14,150 Che c 'è, invecchiandomi diventi paranoico come tuo padre? 465 00:31:14,470 --> 00:31:15,970 Se ti mantieni in vita, sì. 466 00:31:16,990 --> 00:31:18,070 Mi ha messo l 'ansia. 467 00:31:18,750 --> 00:31:20,870 Vado a controllare dove è Daria, con permesso. 468 00:31:26,280 --> 00:31:27,280 Sono dentro. 469 00:31:27,540 --> 00:31:29,440 Non vedo niente, però aspetta. 470 00:31:50,620 --> 00:31:54,400 Forse l 'ho trovato, ma... Ma è strano. 471 00:31:59,630 --> 00:32:01,210 Non saprei dove mettere l 'OSB. 472 00:32:01,510 --> 00:32:02,730 Ci puoi mandare una foto? 473 00:32:03,430 --> 00:32:04,430 Sì, certo, aspetta. 474 00:32:11,190 --> 00:32:12,190 Te la mando. 475 00:32:15,130 --> 00:32:16,130 Ok, eccola. 476 00:32:18,950 --> 00:32:20,330 È un quantum computer. 477 00:32:21,550 --> 00:32:23,570 Perfetto per analizzare i sistemi finanziari. 478 00:32:23,910 --> 00:32:27,650 Ha un sistema operativo incredibile, totalmente diverso da qualsiasi computer 479 00:32:27,650 --> 00:32:28,650 normale. 480 00:32:43,889 --> 00:32:46,270 L 'uomo di Santucci sta tornando a controllare la camera. 481 00:33:41,850 --> 00:33:45,610 Eccoci. Scusate, al buio non riuscivo a vedere niente. 482 00:33:48,150 --> 00:33:50,190 Secondo me non ce la raccontano tutte. 483 00:33:50,950 --> 00:33:52,630 Eh no, eh no. Che ne dici? 484 00:33:52,850 --> 00:33:54,670 E non lo nascondono neanche tanto bene. 485 00:33:54,950 --> 00:33:57,370 Poi il buio rende tutto un po' più eccitante, no? 486 00:33:58,330 --> 00:33:59,350 Ci hanno beccato. 487 00:33:59,630 --> 00:34:00,630 Credo di sì. 488 00:34:04,780 --> 00:34:06,160 Credo che stiamo per andare via. 489 00:34:08,159 --> 00:34:10,440 Signori, è stato un vero piacere. 490 00:34:11,520 --> 00:34:12,520 Buonanotte, a domani. 491 00:34:13,060 --> 00:34:14,060 Buonanotte. 492 00:34:18,360 --> 00:34:19,679 Iori, puoi andare? Buonanotte. 493 00:34:25,840 --> 00:34:26,920 Ci siete riusciti? 494 00:34:28,300 --> 00:34:31,100 No, perché non ho un computer normale. 495 00:34:31,790 --> 00:34:34,650 I nostri tecnici dicono che si tratta di un computer quantistico. 496 00:34:36,550 --> 00:34:40,030 Thomas ha sempre avuto una passione per questi giocattolini, ma io non lo sapevo 497 00:34:40,030 --> 00:34:41,030 se non lo avvisavo. 498 00:34:41,150 --> 00:34:42,150 Sei sicuro? 499 00:34:42,250 --> 00:34:44,949 Sì. Non è che ci volevi far andare male l 'operazione? 500 00:34:45,389 --> 00:34:49,170 Ti ricordo che siamo sulla stessa barca, Daria, e sto rischiando anche il collo. 501 00:34:51,389 --> 00:34:52,389 Io vado in camera. 502 00:34:52,510 --> 00:34:54,310 Aspetta, aspetta, aspetta. Il bicchiere della staffa, dai. 503 00:34:54,949 --> 00:34:57,390 Quando sarò in carcere non ci saranno tante occasioni, poi. 504 00:35:00,810 --> 00:35:01,810 Va bene. 505 00:35:02,190 --> 00:35:03,190 Guarda lì sopra. 506 00:35:07,330 --> 00:35:09,830 Tanto non ti mandano in carcere perché stai collaborando. 507 00:35:10,750 --> 00:35:11,750 Certo come. 508 00:35:12,410 --> 00:35:14,690 Magari invece che tirare il gas rimane che ne danno uno. 509 00:35:16,230 --> 00:35:17,510 Stai cercando di farmi pena? 510 00:35:18,590 --> 00:35:19,590 No. 511 00:35:20,490 --> 00:35:22,850 Ma contenterei soltanto che tu non mi odiassi. 512 00:35:25,090 --> 00:35:27,090 Io non ti odio, questo è il problema. 513 00:35:29,450 --> 00:35:31,430 Però mi fa molto male averti vicino. 514 00:35:32,460 --> 00:35:33,500 Ma perché sei qui? 515 00:35:34,620 --> 00:35:35,620 Per Ettore. 516 00:35:37,320 --> 00:35:38,320 Solo per Ettore. 517 00:35:39,320 --> 00:35:40,780 Ettore ti ama, lo sai benissimo. 518 00:35:42,280 --> 00:35:45,540 Ti dico a distanza soltanto perché l 'hai fatto soffrire, che poi è la stessa 519 00:35:45,540 --> 00:35:46,780 cosa che sta capitando a noi. 520 00:35:47,320 --> 00:35:49,620 No, sconti, non mettere in mezzo le due, non c 'entriamo niente. 521 00:35:52,680 --> 00:35:56,780 Senti, bambolina, io vorrei tornare indietro, ma non si può. 522 00:35:57,200 --> 00:36:00,540 L 'unica cosa che posso fare è cercare di rimediare tutto il male che ho fatto. 523 00:36:05,260 --> 00:36:10,960 Non ti chiedo neanche di perdonarmi, ti chiedo di aiutarmi ad arrivare fino in 524 00:36:10,960 --> 00:36:11,960 fondo. 525 00:36:19,720 --> 00:36:23,980 Non esistono virus o dispositivi da connessione per craccare un quantum 526 00:36:23,980 --> 00:36:25,940 computer, non ancora almeno. 527 00:36:26,340 --> 00:36:30,360 L 'unica nostra possibilità è quella di usare un altro quantum computer e di 528 00:36:30,360 --> 00:36:33,560 collegarlo attraverso il sistema wifi dell 'hotel. 529 00:36:34,000 --> 00:36:35,860 Ma dove lo troviamo un altro quantum computer? 530 00:36:37,300 --> 00:36:40,460 Ne sono stati sequestrati un paio alla camorra, quindi possiamo usare quelli. 531 00:36:41,100 --> 00:36:44,740 Comunque, ricapitolando, l 'unica cosa che voi dovrete fare è accendere il 532 00:36:44,740 --> 00:36:47,900 computer, il quale dovrebbe connettersi automaticamente alla rete del The Room. 533 00:36:48,460 --> 00:36:49,920 Dopodiché, a retto ci penso io. 534 00:36:50,300 --> 00:36:51,860 Quindi basta premere un pulsante. 535 00:36:52,120 --> 00:36:54,640 Sì, ma no, in realtà. 536 00:36:54,980 --> 00:36:58,640 Serve l 'impronta biometrica del proprietario, altrimenti rimane tutto in 537 00:36:58,640 --> 00:37:02,300 -by. Quindi ci occorre un calco fatto dal vivo su dei fogli speciali. 538 00:37:02,920 --> 00:37:05,460 Va bene, faccio vedere questi fogli tramite Alberto. 539 00:37:05,920 --> 00:37:06,920 Comandi. 540 00:37:10,020 --> 00:37:13,320 Se fossero state le impronte di Brigitte sarebbe stato molto più facile. 541 00:37:13,980 --> 00:37:14,980 Ancora con Brigitte? 542 00:37:32,560 --> 00:37:33,560 Tuo padre che voleva? 543 00:37:36,240 --> 00:37:37,680 Dirmi che sta facendo il bravo. 544 00:37:38,880 --> 00:37:40,400 Sperando che io gli dia fiducia. 545 00:37:41,260 --> 00:37:42,260 Tendi a dargliela? 546 00:37:44,820 --> 00:37:45,900 Come tu l 'hai data a me? 547 00:37:47,200 --> 00:37:49,220 Io spero che tu non voglia paragonare le tue cose. 548 00:37:50,620 --> 00:37:51,620 No, figurati. 549 00:37:56,420 --> 00:37:57,420 Buonanotte. 550 00:38:07,920 --> 00:38:09,320 Comunque sei stata bravissima oggi. 551 00:38:12,980 --> 00:38:14,780 Potevo anche evitare di correre di sopra. 552 00:38:16,520 --> 00:38:18,280 Te la saresti calata benissimo una sola. 553 00:38:20,780 --> 00:38:21,780 Grazie. 554 00:39:27,280 --> 00:39:28,980 Buongiorno. Buongiorno. 555 00:39:31,360 --> 00:39:35,960 Grazie. Solo per voi, perché io faccio il barman, non il cameriere. 556 00:39:37,160 --> 00:39:40,480 E questo è un omaggio da vostri amici di fronte. 557 00:39:40,880 --> 00:39:41,880 Ah, ok. 558 00:39:42,660 --> 00:39:43,660 Maneggiare con culo. 559 00:39:45,200 --> 00:39:47,260 Va bene, grazie. Vado. 560 00:39:47,540 --> 00:39:48,540 Ciao. Ciao. 561 00:39:57,260 --> 00:39:58,260 È arrivato qualcosa? 562 00:39:58,280 --> 00:39:59,280 Questo. 563 00:39:59,940 --> 00:40:00,980 Va bene. 564 00:40:02,260 --> 00:40:04,080 Come procediamo, Monsantucci? 565 00:40:04,680 --> 00:40:05,720 Nel modo più difficile. 566 00:40:22,260 --> 00:40:26,360 Bravo. Molto bravo. Ben imparato. 567 00:40:27,370 --> 00:40:31,050 In giro per il mondo, che è il vantaggio di avere soldi e tempo. 568 00:40:31,390 --> 00:40:32,990 Ma neanche tu te la capi male, eh? 569 00:40:33,930 --> 00:40:35,550 Ti interesserebbe un 'offerta di lavoro? 570 00:40:36,450 --> 00:40:37,690 Mi servirebbero come te? 571 00:40:38,570 --> 00:40:39,570 No. 572 00:40:40,990 --> 00:40:42,290 Mi piace la vita tranquilla. 573 00:40:42,790 --> 00:40:46,250 Non direi... Io so giudicare le persone. 574 00:40:47,070 --> 00:40:50,430 E poi non credo che Rolando ti frequenterebbe se tu fossi solo un 575 00:40:50,430 --> 00:40:51,430 vecchiette. 576 00:40:53,610 --> 00:40:55,110 Diciamo che ogni tanto gli do una mano. 577 00:40:57,390 --> 00:41:00,550 Però lui è molto geloso delle persone con cui collabora. 578 00:41:01,370 --> 00:41:02,470 Capisci quello che voglio dire, no? 579 00:41:03,230 --> 00:41:04,230 Certo. 580 00:41:04,530 --> 00:41:05,530 Molto bene. 581 00:41:06,770 --> 00:41:10,230 Beh, se la situazione cambia, so come contattarti. 582 00:41:10,910 --> 00:41:11,910 Grazie mille. 583 00:41:14,090 --> 00:41:17,030 Senti, che mi passaresti la borraccia, per favore? 584 00:41:19,790 --> 00:41:20,890 Grazie mille. Che? 585 00:41:21,290 --> 00:41:22,290 Tutto appiccioso? 586 00:41:22,370 --> 00:41:25,630 Sì, non ho messo il miele nella tisana. Ah, bravo. 587 00:41:25,990 --> 00:41:27,650 Ho zucchero, ammazzo. Vero? 588 00:41:28,530 --> 00:41:29,850 Ma dentro c 'è... 589 00:41:29,850 --> 00:41:45,070 No, 590 00:41:45,110 --> 00:41:45,988 in realtà no. 591 00:41:45,990 --> 00:41:49,970 La violenza non è solo un gioco di fortuna. Perché ogni croupier ha il 592 00:41:49,970 --> 00:41:51,090 modo di tirare la pallina. 593 00:41:51,580 --> 00:41:56,200 E se lo si studia bene, con buona probabilità, ovviamente non è che 594 00:41:56,200 --> 00:41:59,480 numero, ma la zona dove arriverà la pallina, quello sì. 595 00:41:59,740 --> 00:42:02,440 È per questo che i croupiers cambiano spesso. Esatto. 596 00:42:02,960 --> 00:42:04,840 Wow, che devo guidare. 597 00:42:05,140 --> 00:42:09,060 Perché, già ripartite? Eh, sì, dobbiamo tornare in Svizzera, purtroppo. Ah. 598 00:42:09,780 --> 00:42:12,300 Eh, ho un consiglio di amministrazione e me ne ero dimenticato. 599 00:42:13,160 --> 00:42:14,840 Ma dobbiamo sbrigarci allora, no? 600 00:42:16,360 --> 00:42:17,540 A fine di mangiare. 601 00:42:21,130 --> 00:42:22,130 Ho capito. 602 00:42:22,570 --> 00:42:23,610 Ci siamo quasi. 603 00:42:26,790 --> 00:42:27,350 Allora... 604 00:42:27,350 --> 00:42:34,150 Funzionerà. 605 00:42:35,010 --> 00:42:36,130 Lo spero. 606 00:42:37,390 --> 00:42:38,390 Ritiro la domanda. 607 00:42:41,930 --> 00:42:45,170 Con cui fare un altro lavoro, eh? Ti faremo avere una medaglia. 608 00:42:49,710 --> 00:42:50,710 Grazie. Grazie. 609 00:43:18,460 --> 00:43:22,520 Mangio, ho dimenticato il cellulare in camera, altrimenti ci scambiamo... Beh, 610 00:43:22,520 --> 00:43:23,520 vado io a prenderlo. 611 00:43:23,680 --> 00:43:24,680 Lo faresti? 612 00:43:24,800 --> 00:43:25,800 Sì. 613 00:43:26,140 --> 00:43:28,900 Ci vorrà un 'eternità, dato il delirio che c 'è in camera nostra. 614 00:43:48,590 --> 00:43:50,710 Anche io ho dimenticato una cosa in camera. 615 00:43:50,950 --> 00:43:51,950 Sì. 616 00:43:53,150 --> 00:43:56,290 Così dobbiamo, insomma, venire a trovarvi. Certo. Ci vediamo. 617 00:44:02,310 --> 00:44:03,570 Vai a farci un giro. 618 00:44:04,830 --> 00:44:05,830 Mezz 'ora. 619 00:44:15,410 --> 00:44:16,530 Hai sbagliato piano? 620 00:44:17,290 --> 00:44:18,410 Dici che ho sbagliato piano? 621 00:44:22,030 --> 00:44:23,330 No, secondo me no. 622 00:44:26,910 --> 00:44:28,570 Puoi aiutarmi a cercare? 623 00:44:43,730 --> 00:44:44,930 Che cerchiamo? 624 00:44:57,960 --> 00:45:03,960 ti guardo. Ma tua moglie cosa dirà? 625 00:45:04,600 --> 00:45:05,600 Mia moglie? 626 00:45:08,640 --> 00:45:09,940 Quello che dirà tua moglie? 627 00:45:10,660 --> 00:45:15,600 A mia moglie non interessa nulla. Non ci mettere troppo. 628 00:45:59,760 --> 00:46:01,440 Dentro, dentro, siamo dentro. 629 00:46:01,680 --> 00:46:02,760 Inizio a scaricare. 630 00:46:03,760 --> 00:46:04,760 Ok, 631 00:46:06,960 --> 00:46:07,960 stiamo scaricando. 632 00:46:16,980 --> 00:46:18,140 Devi rispondere. 633 00:46:23,040 --> 00:46:24,040 Pronto? 634 00:46:25,280 --> 00:46:27,880 Daria? Ho passeggiato. 635 00:46:29,420 --> 00:46:30,560 Certo che me la ricordo. 636 00:46:30,900 --> 00:46:32,760 No, no, non venire qui. 637 00:46:34,020 --> 00:46:35,120 Vediamoci sotto nella hall. 638 00:46:38,100 --> 00:46:39,260 Sarà per la prossima. 639 00:46:40,100 --> 00:46:41,960 Devo andare. Che peccato, però. 640 00:46:42,340 --> 00:46:43,340 No, scusa. 641 00:46:48,680 --> 00:46:49,680 Grazie. 642 00:46:50,960 --> 00:46:52,760 Intanto caricami il bagaglio in macchina. 643 00:46:56,660 --> 00:46:57,660 Guardai. 644 00:47:02,350 --> 00:47:04,430 Non mi sembrava molto soddisfatta la signora. 645 00:47:04,750 --> 00:47:06,530 Ho perso punti. 646 00:47:07,170 --> 00:47:09,990 A causa mia? Sì, hai chiamato troppo presto. 647 00:47:12,930 --> 00:47:14,270 Che succederà adesso? 648 00:47:15,370 --> 00:47:17,030 Farà una bella sorpresa, vedrai. 649 00:47:46,220 --> 00:47:49,940 fino all 'operazione di contrasto delle forze dell 'ordine alla criminalità 650 00:47:49,940 --> 00:47:53,900 organizzata. Gli uomini della Guardia di Finanza hanno arrestato Thomas 651 00:47:53,900 --> 00:48:00,080 Santucci, accusato di associazione di tipo mafioso e commercio illecito di 652 00:48:00,080 --> 00:48:04,340 aggravato per aver agito con la finalità di riciclaggio di denaro. 653 00:48:04,680 --> 00:48:08,740 Santucci è un esponente di primo piano di quello che ormai è passato alle 654 00:48:08,740 --> 00:48:10,960 cronache, come il cartello Panamense. 655 00:48:12,360 --> 00:48:14,840 Ce l 'abbiamo fatto. 656 00:48:15,890 --> 00:48:18,970 Non so come, però ci siamo riusciti. 657 00:48:20,350 --> 00:48:22,350 Ma perché insieme funzioniamo? 658 00:48:23,670 --> 00:48:25,490 Come filtrati sicuramente sì. 659 00:48:26,870 --> 00:48:28,010 Beh, non solo. 660 00:48:39,970 --> 00:48:40,970 Tutto ok? 661 00:48:42,050 --> 00:48:43,870 Sì, mi gira soltanto la derba. 662 00:48:44,500 --> 00:48:47,660 Mamma, stai sudando freddo, aspetta ti prendo un po' d 'acqua. No, ho soltanto 663 00:48:47,660 --> 00:48:48,660 un caldo di zucchero. 664 00:48:49,800 --> 00:48:51,460 Bene, andiamo a prendere anche un cioccolatino. 665 00:48:56,380 --> 00:48:57,380 Ettore? 666 00:48:57,620 --> 00:48:59,160 Ettore? Ettore? 667 00:48:59,500 --> 00:49:01,640 Ehi, Ettore, mi senti? 668 00:49:04,820 --> 00:49:05,820 Ettore, mi senti? 669 00:49:05,900 --> 00:49:06,900 Ettore? 670 00:49:07,520 --> 00:49:11,420 Papà, sta male, chiamo un dottore. Non credo che servirebbe molto un medico. 671 00:49:13,840 --> 00:49:14,840 Che cosa hai fatto? 672 00:49:16,640 --> 00:49:17,640 L 'ho pelenato. 673 00:49:19,420 --> 00:49:20,760 Ma lo posso salvare. 674 00:49:23,380 --> 00:49:25,160 Però devi fare tutto quello che dico io. 675 00:49:26,100 --> 00:49:27,520 E aiutarmi a scappare. 676 00:49:33,400 --> 00:49:34,400 E te? 677 00:49:35,200 --> 00:49:36,200 Sì. 678 00:49:38,080 --> 00:49:41,400 Posso dargli qualcosa per farlo stare meglio, ma devi decidere subito. 679 00:49:41,760 --> 00:49:44,280 Faccio tutto quello che vuoi, tutto quello che vuoi. Ti prego salvalo però. 680 00:49:57,280 --> 00:49:58,280 Poco sarà meglio. 681 00:49:58,820 --> 00:49:59,820 Questa è una prima dose. 682 00:50:00,600 --> 00:50:02,960 Serve a stabilizzare la situazione per 36 ore. 683 00:50:03,380 --> 00:50:05,900 Poi avrà un 'altra crisi e sarà fatale se non gli do l 'antitodo. 684 00:50:06,700 --> 00:50:08,140 Vabbè, daglielo. Non ce l 'ho con me. 685 00:50:08,940 --> 00:50:10,580 Ce l 'ho in un posto sicuro e questo è finito. 686 00:50:13,360 --> 00:50:16,900 Vai pure dagli amici tuoi al palazzo qua di fronte. Fammi arrestare. 687 00:50:17,420 --> 00:50:18,960 E il tuo miglietto era morto. 688 00:50:19,820 --> 00:50:21,240 Sei una merda! 689 00:50:23,340 --> 00:50:25,200 Tanto lo trovano l 'antidotale. Non lo trovano. 690 00:50:25,780 --> 00:50:29,360 È un veleno di sintesi. Fatto apposta per non lasciare tracce. Solo io lo 691 00:50:29,360 --> 00:50:30,360 salvare. 692 00:50:30,760 --> 00:50:32,820 Ma che cosa vuoi? Te l 'ho detto. 693 00:50:33,280 --> 00:50:34,280 Scappare. 694 00:50:35,080 --> 00:50:37,040 E altre cose che ti dirò domani. 695 00:50:37,480 --> 00:50:41,620 Adesso lui si fa un bel sonno. E se quando si sveglia gli dici qualcosa, è 696 00:50:41,620 --> 00:50:42,620 morto. 697 00:51:43,640 --> 00:51:45,560 Buongiorno. Ciao. 698 00:51:46,340 --> 00:51:47,580 Vuoi un tè? 699 00:51:49,140 --> 00:51:50,140 Sì. 700 00:51:53,680 --> 00:51:55,280 Che è successo? 701 00:51:56,140 --> 00:51:58,000 Sei crollato ieri sera. 702 00:52:02,640 --> 00:52:05,700 Non mi ricordo niente. C 'era tutto. 703 00:52:07,440 --> 00:52:11,100 Per forza, sei stressato, stanco, non dormi, è normale. 704 00:52:12,940 --> 00:52:14,460 Vedi piano che è bollente. 705 00:52:18,940 --> 00:52:19,940 Come me sei così? 706 00:52:21,160 --> 00:52:22,160 Così come? 707 00:52:22,960 --> 00:52:24,440 Così gentile. 708 00:52:24,980 --> 00:52:26,860 Anche non è da te, ormai ti conosco. 709 00:52:27,980 --> 00:52:32,300 È successo qualcosa? 710 00:52:35,280 --> 00:52:36,280 No. 711 00:52:39,100 --> 00:52:40,480 Sei preoccupata per domani? 712 00:52:41,960 --> 00:52:46,940 Forse un po'. E per tutto quello che sta succedendo. 713 00:52:50,600 --> 00:52:54,300 Non sono abituata a infilarmi in situazioni dove non ho assolutamente il 714 00:52:54,300 --> 00:52:55,300 controllo. 715 00:52:55,840 --> 00:52:58,400 Io nella mia vita ne ho fatte di cose azzardate, credimi. 716 00:53:00,640 --> 00:53:06,320 Però... Ho sempre saputo dove sarei arrivata. 717 00:53:06,920 --> 00:53:11,240 E invece adesso... Non lo so. 718 00:53:12,170 --> 00:53:13,170 Non so più niente. 719 00:53:29,330 --> 00:53:31,170 Ho paura di non fartela. 720 00:54:08,060 --> 00:54:11,440 è tutto bene? sì sicuro? sì sì 721 00:54:44,270 --> 00:54:45,109 Come va? 722 00:54:45,110 --> 00:54:46,110 Bene. 723 00:54:48,250 --> 00:54:51,750 Ti è rimasto un po'... Aspetta, faccio io, posso? 724 00:54:52,270 --> 00:54:53,430 Posso? Sì. 725 00:55:00,950 --> 00:55:01,950 Scusa. 726 00:55:02,590 --> 00:55:04,290 Scusa, non volevo, scusa. 727 00:55:06,610 --> 00:55:07,690 Aspetta, lo rispondo. 728 00:55:13,290 --> 00:55:14,290 Mariangela, dimmi. 729 00:55:17,510 --> 00:55:18,510 Sì? 730 00:55:19,070 --> 00:55:20,090 Eh, aspetta, glielo chiedo. 731 00:55:22,010 --> 00:55:25,130 Tu ti ricordi se Santucci quando è arrivato aveva una valigetta rossa? 732 00:55:27,890 --> 00:55:32,650 Sì, avevano delle valigie color crema e poi ce n 'era sì, una di metallo rossa. 733 00:55:32,730 --> 00:55:33,950 Sì, ce l 'aveva. Sì, ce l 'aveva. 734 00:55:36,110 --> 00:55:37,990 Ti ricordi se l 'aveva con sé quando è andato via? 735 00:55:38,390 --> 00:55:39,390 No, non lo ricordo. 736 00:55:39,950 --> 00:55:40,950 No, non lo sappiamo. 737 00:55:41,480 --> 00:55:43,360 Però abbiamo perfettito la tua attanza, non c 'è? 738 00:55:49,200 --> 00:55:50,400 Va bene, fammi sapere. 739 00:55:56,000 --> 00:55:58,340 Scusa ancora, mi levo. 740 00:56:06,480 --> 00:56:09,560 Quando gli ho spiegato che attraverso i conti correnti di Thomas... 741 00:56:09,880 --> 00:56:13,420 Si potrà risalire la maggior parte dei conti correnti del cartello. Si sono 742 00:56:13,420 --> 00:56:14,420 molto agitati. 743 00:56:15,160 --> 00:56:17,480 Quattro di loro stanno già venendo qua, arrivano stasera. 744 00:56:17,780 --> 00:56:18,960 Lo bianco venga domani. 745 00:56:19,200 --> 00:56:20,280 Il grande vecchio. 746 00:56:20,760 --> 00:56:24,620 Era sua la cosca dove ti infiltrasti trent 'anni fa. Sì, è sua anche l 'idea 747 00:56:24,620 --> 00:56:28,780 cartello. Ma se tutto va come deve andare, fra un po' anche lui non troverà 748 00:56:28,780 --> 00:56:29,379 un problema. 749 00:56:29,380 --> 00:56:30,019 Va bene. 750 00:56:30,020 --> 00:56:31,020 Io vado di sopra. 751 00:56:31,320 --> 00:56:32,320 Sì, ok. 752 00:56:32,700 --> 00:56:33,700 Buona fortuna. 753 00:56:33,880 --> 00:56:34,940 Non esiste la fortuna. 754 00:56:36,620 --> 00:56:37,980 Esistono le scelte che si fanno. 755 00:56:50,190 --> 00:56:51,410 Guarda questo indirizzo a memoria. 756 00:56:55,190 --> 00:56:57,110 Dopo mattina alle dieci fatti trovare là. 757 00:56:58,310 --> 00:57:01,110 C 'è un gabbiotto con un portinaio, ti dirà quello che devi fare. 758 00:57:01,610 --> 00:57:02,650 Quando avrò l 'antidoto? 759 00:57:03,430 --> 00:57:05,570 Quando avrò lasciato il De Rome col tuo aiuto. 760 00:57:07,430 --> 00:57:08,430 E poi? 761 00:57:08,530 --> 00:57:09,530 Poi me ne vado. 762 00:57:10,770 --> 00:57:15,070 Approfitto di questo, diciamo, momento di vuoto di potere e me ne vado. 763 00:57:15,330 --> 00:57:16,330 Te ne vai? 764 00:57:19,560 --> 00:57:23,240 Tu non hai neanche mai pensato di venderti, vero? 765 00:57:23,940 --> 00:57:28,500 In realtà io volevo scappare con te, dopo aver dato agli inquirenti le prove 766 00:57:28,500 --> 00:57:31,120 distruggere il cartello, ma tu mi hai fatto arrestare. 767 00:57:32,700 --> 00:57:34,520 Ho dovuto cambiare tutti i miei piani, tutti. 768 00:57:35,540 --> 00:57:39,360 È colpa tua se mi hanno arrestato, è colpa tua se ho dovuto avvelenare 769 00:57:40,500 --> 00:57:42,500 Non ti assortare a dare la colpa a me. 770 00:57:47,880 --> 00:57:50,660 Ma non potevi restartene a Panama con i tuoi soldi, ma perché sei tornato? 771 00:57:50,780 --> 00:57:53,480 Perché il cartello aveva i giorni contati e non mi avrebbe mai lasciato 772 00:57:53,680 --> 00:57:54,680 mai. Mai. 773 00:57:57,280 --> 00:57:59,780 Fongardi non ha mai pensato di ucciderti, vero? No. 774 00:58:01,660 --> 00:58:04,260 Ma io dovevo morire se volevo liberarmi dei servizi. 775 00:58:08,180 --> 00:58:10,320 La bomba che è la mia macchina, che l 'ho messa io. 776 00:58:23,560 --> 00:58:25,620 Lì vicino c 'era un furgone pronto a recuperarmi. 777 00:58:30,960 --> 00:58:35,240 È stato, come lo vogliamo chiamare, un piccolo gioco di prestigio. 778 00:58:57,130 --> 00:58:58,130 Ha aiutato tutti. 779 00:59:00,090 --> 00:59:01,090 Compresa me. 780 00:59:04,030 --> 00:59:05,830 Ma che razza di persona sei? 781 00:59:09,870 --> 00:59:13,810 Una volta ero il padre che volevi e che meritavi. 782 00:59:16,230 --> 00:59:18,030 Ma adesso sono solo Gemini. 783 00:59:20,050 --> 00:59:21,430 Mi dispiace, bambolina. 784 00:59:40,750 --> 00:59:41,970 Questo da dove viene? 785 00:59:42,390 --> 00:59:46,590 Dall 'Interpol, gli abbiamo comunicato alcune delle identità utilizzate dai 786 00:59:46,590 --> 00:59:50,950 vertici del cartello ed effettivamente hanno confermato che alcuni di loro 787 00:59:50,950 --> 00:59:52,510 preso dei puliti linee per arrivare in Italia. 788 00:59:53,950 --> 00:59:56,770 Speriamo che anche gli altri stiano facendo la stessa cosa. 789 00:59:57,330 --> 00:59:59,850 Gemini ne è convinto, io sono ottimista. 790 01:00:00,610 --> 01:00:03,230 Il summit dove si terrà, nell 'albergo? 791 01:00:03,450 --> 01:00:07,810 Sì, nei sotterranei, lì pensano di non essere intercettati, però noi siamo 792 01:00:07,810 --> 01:00:09,870 riusciti a piazzare telecamere e cimici dappertutto. 793 01:00:11,030 --> 01:00:12,030 Bene. 794 01:00:14,330 --> 01:00:20,350 Devo dire che mi ha fatto fatica a essere fiducioso nella riuscita di 795 01:00:20,350 --> 01:00:24,790 missione, ma ultimamente mi sta facendo ricredere. 796 01:00:26,610 --> 01:00:27,610 Bene. 797 01:00:33,690 --> 01:00:35,950 Davide, io ti devo parlare, è urgente. 798 01:00:36,370 --> 01:00:38,330 Ti aspetto qui in comunità, tienimi a prendere. 799 01:00:39,430 --> 01:00:40,430 Sicuro. 800 01:00:43,560 --> 01:00:45,460 Dio mio, ma come ha fatto a diventare così? 801 01:00:46,020 --> 01:00:47,020 E gli hanno fatto. 802 01:00:48,080 --> 01:00:51,360 Non gli hanno fatto niente. È sempre stato così, avevi ragione tu. 803 01:00:52,340 --> 01:00:54,320 Con lui non è mai stato vero niente. 804 01:00:55,500 --> 01:00:58,620 Ti ricordi quando diceva che ci voleva portare in Africa? 805 01:00:59,740 --> 01:01:00,740 Non era vero. 806 01:01:01,280 --> 01:01:04,960 Lui aveva già deciso che se ne sarebbe andato senza di noi, non saremmo andati 807 01:01:04,960 --> 01:01:06,240 proprio da nessuna parte insieme. 808 01:01:06,760 --> 01:01:10,480 Io e te siamo sempre stati solo un intraccio. 809 01:01:11,920 --> 01:01:13,000 E un mostro. 810 01:01:14,510 --> 01:01:15,570 Lo è sempre stato. 811 01:01:19,230 --> 01:01:20,230 Cosa vuoi fare? 812 01:01:22,890 --> 01:01:25,910 Qualsiasi cosa mi chiederà di fare, almeno finché Ettore non sarà in salvo. 813 01:01:26,390 --> 01:01:27,890 Però non posso stare ad aspettare. 814 01:01:28,450 --> 01:01:32,370 Tu conosci un biologo, un chimico, ma qualcuno di cui ti fidi? 815 01:01:34,110 --> 01:01:37,230 Conosco qualcuno al laboratorio di analisi forensi, ma che dovrei dirgli? 816 01:01:38,510 --> 01:01:39,670 Vorrei far analizzare questo. 817 01:01:41,420 --> 01:01:44,800 È il flacone con l 'antidodo che papà ha somministrato ad Ettore questa mattina. 818 01:01:44,940 --> 01:01:47,840 L 'antidodo temporaneo, però possiamo risalire al veleno. 819 01:01:48,160 --> 01:01:51,420 E poi, mentre si faceva la barba questa mattina, gli ho prelevato un po' di 820 01:01:51,420 --> 01:01:53,460 sangue. Magari facciamo analizzare anche questo. 821 01:01:54,820 --> 01:01:55,980 Potrebbe anche non bastare. 822 01:01:56,840 --> 01:01:57,960 Lo so, ma è un tentativo. 823 01:02:00,180 --> 01:02:01,180 Disperato, ma è un tentativo. 824 01:02:03,400 --> 01:02:05,520 Sei proprio sicura che non ne puoi parlare con Ettore? 825 01:02:08,880 --> 01:02:12,260 Si farebbe ammazzare piuttosto che scendere a fatti con papà. Ma come lo 826 01:02:12,360 --> 01:02:13,138 Come lo sai? 827 01:02:13,140 --> 01:02:15,220 Perché lo conosco. Non posso rischiare. 828 01:02:16,440 --> 01:02:18,360 Tu rischieresti se fosse tua moglie? 829 01:02:22,440 --> 01:02:23,640 Magari sto sbagliando tutto. 830 01:02:24,680 --> 01:02:25,680 Ma lo voglio vivo. 831 01:03:14,060 --> 01:03:16,860 Ciao Giovanni 832 01:03:19,160 --> 01:03:22,220 Scusa che ti ho fatto uscire prima dal laboratorio. No, tranquillo, Davide. Al 833 01:03:22,220 --> 01:03:23,680 telefono sembrava stessi morendo. 834 01:03:26,520 --> 01:03:27,520 Non io. 835 01:03:28,760 --> 01:03:30,320 A chi appartengono questi campioni? 836 01:03:32,720 --> 01:03:33,720 Non te lo posso dire. 837 01:03:34,640 --> 01:03:36,460 E l 'innominato perché sta morendo? 838 01:03:37,660 --> 01:03:41,020 Veleno. Qualcuno sta morendo avvelenato e tu non puoi dirmi neanche il nome. Non 839 01:03:41,020 --> 01:03:43,640 posso. Senti, io non voglio andare in galera. No, Giovanni, aspetta, ascolta. 840 01:03:43,820 --> 01:03:44,820 Hai ragione. 841 01:03:45,960 --> 01:03:48,020 Senti, non ti ho mai chiesto un favore in tutti questi anni. 842 01:03:48,510 --> 01:03:52,410 È davvero importante, ti prego. Mi assumo ogni responsabilità. Se c 'è da 843 01:03:52,410 --> 01:03:55,050 straordinario o comprare attrezzature, copro tutto io. 844 01:03:55,310 --> 01:03:56,310 Però aiutami. 845 01:03:56,830 --> 01:03:57,830 Aiutami. 846 01:03:59,130 --> 01:04:00,170 Va bene, dai. 847 01:04:00,470 --> 01:04:03,230 Tanto stanotte non avevo niente da fare. Grazie. 848 01:04:03,630 --> 01:04:04,930 Grazie. Prego. 849 01:04:33,670 --> 01:04:34,890 Bella gente, eh? 850 01:04:35,410 --> 01:04:37,010 Una meraviglia. 851 01:04:38,390 --> 01:04:41,010 Erano già in Europa, sono stati i primi da arrivare. 852 01:04:41,490 --> 01:04:45,390 A proposito, ho sentito anche che è tornato Renatino, ma non era più 853 01:04:45,390 --> 01:04:46,390 dare loro in carcere. 854 01:04:46,810 --> 01:04:49,590 Il magistrato ha detto che il suo avvocato stava cominciando a fare un po' 855 01:04:49,590 --> 01:04:50,590 troppo casino. 856 01:04:50,990 --> 01:04:52,270 Comunque sarà libero per poco. 857 01:04:52,570 --> 01:04:53,570 Capito. 858 01:04:53,790 --> 01:04:56,010 Tu sei collegato con l 'auricolare che abbiamo dato a Giamini? 859 01:04:56,310 --> 01:04:57,310 Sì. 860 01:04:57,550 --> 01:04:59,590 È la prima volta che passa qualcosa così. 861 01:05:00,390 --> 01:05:01,530 Bacciamo sulla guardia. 862 01:05:12,350 --> 01:05:18,870 Non si capacitano di come siano stati scoperti i conti segreti di Santucci. 863 01:05:19,730 --> 01:05:20,830 E Gemini che dice? 864 01:05:22,070 --> 01:05:25,790 Dice che Santucci è stato tradito da qualcuno molto vicino a lui. 865 01:05:26,310 --> 01:05:28,230 E adesso anche molto vicino a loro. 866 01:05:29,870 --> 01:05:32,690 Ok, ok, calma, calma, calma. 867 01:05:33,090 --> 01:05:34,090 Ok, 868 01:05:37,830 --> 01:05:42,310 dicono che aspetteranno l 'arrivo di Don Bianco domani. 869 01:05:42,770 --> 01:05:44,150 Non lo aspettiamo con ansia anche noi. 870 01:05:49,110 --> 01:05:56,010 Ma non ha potuto dirti nient 'altro? 871 01:05:57,900 --> 01:06:03,840 Ma non si fermano però, continuano a cercare... Eh no, perché... Sì, sì, sì, 872 01:06:03,860 --> 01:06:04,960 sono calma Davide, sono calma. 873 01:06:06,920 --> 01:06:07,920 Va bene. 874 01:06:08,440 --> 01:06:09,900 Va bene, buonanotte, ciao. 875 01:06:13,980 --> 01:06:14,980 Ti ha detto? 876 01:06:16,900 --> 01:06:21,260 Che nel sangue non c 'era nulla di strano, ma le tracce dell 'antidoto sono 877 01:06:21,260 --> 01:06:22,360 un 'antitossina chimica. 878 01:06:22,980 --> 01:06:23,980 Quindi è fatto? 879 01:06:24,860 --> 01:06:26,920 No, perché sono soltanto tracce. 880 01:06:27,530 --> 01:06:32,950 A loro serve la formula completa e per averla devono sapere qual è la tossina. 881 01:06:32,950 --> 01:06:36,570 quanto ci vorrà? Non lo so, non lo sanno neanche loro, è questo il problema. 882 01:06:38,170 --> 01:06:41,670 Il problema è che Ettore senza la dose completa dell 'antidoto morirà. 883 01:06:42,190 --> 01:06:45,890 Tuo padre ti ha detto che ti darà l 'antidoto una volta che lo aiuti a 884 01:06:45,930 --> 01:06:46,930 no? 885 01:06:47,530 --> 01:06:49,010 Tu ci credi a questa cosa? 886 01:06:50,410 --> 01:06:52,650 No, assolutamente no. 887 01:06:53,250 --> 01:06:55,650 Per questo lo devo trovare da sola questo antidoto. 888 01:07:15,730 --> 01:07:16,730 Ettore, tutto bene? 889 01:07:17,450 --> 01:07:19,430 Ehi, che tono, che è successo? 890 01:07:20,690 --> 01:07:24,770 No, no, scusa, forse sono un po' ansiosa. 891 01:07:25,050 --> 01:07:26,050 Sicura? 892 01:07:26,510 --> 01:07:27,510 Sì. 893 01:07:27,970 --> 01:07:29,970 Sono soltanto preoccupata per domani, tutto qua. 894 01:07:30,330 --> 01:07:31,330 Ma andrà tutto bene. 895 01:07:31,790 --> 01:07:32,790 Andrà tutto bene. 896 01:07:33,030 --> 01:07:34,810 E poi ci lasciamo questa storia alle spalle. 897 01:07:35,110 --> 01:07:36,110 Lo auguro. 898 01:07:36,990 --> 01:07:38,090 Sentite, volevo chiedere una cosa. 899 01:07:40,390 --> 01:07:41,610 Ti piace la montagna? 900 01:07:43,270 --> 01:07:44,270 Perché? 901 01:07:45,870 --> 01:07:47,150 Che io ho una casa in Abruzzo. 902 01:07:48,650 --> 01:07:53,830 E allora pensavo che quando tutto questo sarà finito, io vorrei andarci con te. 903 01:07:56,930 --> 01:07:57,930 Sarebbe bellissimo. 904 01:07:58,250 --> 01:08:01,710 Ho volontà di aspettare niente di te, comunque è piccola, è abbastanza 905 01:08:01,730 --> 01:08:05,950 però... Ettore, tutto bene? 906 01:08:06,710 --> 01:08:08,610 Sì, sì, sì, sì, no, no, tutto bene, tutto bene. 907 01:08:09,950 --> 01:08:14,050 Ma mi sa che devo soltanto dormire un po'. Fatti vado. 908 01:08:14,760 --> 01:08:15,760 Ciao. 909 01:08:29,399 --> 01:08:31,180 Perché non glieli hai detto? 910 01:08:33,840 --> 01:08:35,640 Non posso dirglielo. 911 01:08:36,319 --> 01:08:37,560 Sarebbe peggio, no? 912 01:08:37,859 --> 01:08:39,939 Daria, già così è peggio. 913 01:08:40,300 --> 01:08:42,939 No, perché tu non lo conosci. 914 01:08:44,859 --> 01:08:47,760 Nettore vuol di non far saltare l 'operazione, rischierebbe la sua vita. 915 01:08:49,880 --> 01:08:56,600 Se scoprisse che gli ha inoscolto una cosa del genere... Non deve scoprirlo. 916 01:09:02,319 --> 01:09:04,160 Ti prego, dammi una buona notizia. 917 01:09:04,779 --> 01:09:08,960 Sono al laboratorio. Ci stanno ancora provando. Hanno capito che il veleno 918 01:09:08,960 --> 01:09:10,500 agisce sui neurotrasmettitori. 919 01:09:10,939 --> 01:09:13,939 Ma ci sono migliaia di possibilità, persino dei pesticidi. 920 01:09:14,830 --> 01:09:18,270 Sì, ho capito, ma io ho soltanto cinque ore. Poi devo fare quello che dice papà. 921 01:09:18,430 --> 01:09:19,430 Lo so, lo so. 922 01:09:20,510 --> 01:09:24,130 Guardando i frammenti della provetta dell 'antidoto abbiamo trovato una 923 01:09:24,149 --> 01:09:25,630 lettere e numeri. 924 01:09:25,950 --> 01:09:28,010 Su internet non abbiamo trovato niente. 925 01:09:28,470 --> 01:09:29,710 A te viene in mente qualcosa? 926 01:09:30,990 --> 01:09:32,729 No, però ho che chiedere. 927 01:09:33,710 --> 01:09:34,710 Mandami un 'immagine. 928 01:09:54,519 --> 01:09:56,200 Salve. Buongiorno. 929 01:09:57,800 --> 01:09:59,180 Arrivederci, buona giornata. 930 01:09:59,440 --> 01:10:00,540 Arrivederci, buona giornata. Grazie. 931 01:10:03,360 --> 01:10:05,180 Buongiorno. Buongiorno. 932 01:10:10,220 --> 01:10:11,920 Grazie, arrivederci, buona giornata. 933 01:10:14,200 --> 01:10:15,200 Buongiorno. 934 01:10:16,260 --> 01:10:20,400 Che cosa stiamo vedendo? 935 01:10:20,960 --> 01:10:24,540 Stiamo risalendo l 'identità di Don Bianco attraverso l 'unica foto che 936 01:10:24,540 --> 01:10:25,540 a disposizione. 937 01:10:28,500 --> 01:10:31,080 L 'esame biometrico ci conferma la corrispondenza. 938 01:10:33,300 --> 01:10:35,140 Le squadre sono pronte? 939 01:10:35,420 --> 01:10:38,460 Sì, abbiamo due unità speciali già in posizione. 940 01:10:38,760 --> 01:10:41,600 I guardaspasi dei boss saranno presenti? 941 01:10:41,820 --> 01:10:47,420 No, però saranno in un 'ala riservata del ristorante. 942 01:10:48,060 --> 01:10:49,620 Gemini ha organizzato... 943 01:10:50,190 --> 01:10:56,390 Un buffet per loro in concomitanza con il summit Così per tenerli separati 944 01:10:56,390 --> 01:10:59,030 altri ospiti dell 'albergo Che cosa? Non sta bene? 945 01:10:59,650 --> 01:11:02,830 No, no, no, sta benissimo Sta benissimo 946 01:11:02,830 --> 01:11:09,550 San Bianco 947 01:11:39,510 --> 01:11:41,210 Mary, fai come fosse a casa tua. 948 01:11:41,650 --> 01:11:43,190 Posso parlare o ci sono dei microfoni qui? 949 01:11:43,870 --> 01:11:45,230 No, non ci sono microfoni. 950 01:11:45,830 --> 01:11:50,050 Allora tu a me non piaci per niente, ma ho bisogno del tuo aiuto. 951 01:11:50,290 --> 01:11:51,290 Posso chiedere solo a te? 952 01:11:52,350 --> 01:11:53,350 Che cos 'ha? 953 01:12:01,370 --> 01:12:03,210 Non sono sicuro, dove l 'hai trovata? 954 01:12:03,510 --> 01:12:05,490 Era sulla fiala dell 'antidoto di una tussina. 955 01:12:06,340 --> 01:12:07,340 Qual è la tossina? 956 01:12:07,460 --> 01:12:08,460 È in mano a tuo padre? 957 01:12:08,840 --> 01:12:09,880 Dimmi qual è la tossina. 958 01:12:10,260 --> 01:12:12,440 Rispondi alla mia domanda, è in mano a tuo padre? 959 01:12:13,540 --> 01:12:14,540 Sì. 960 01:12:17,660 --> 01:12:21,220 L 'unica persona che può avergli fornito una tossina è Thomas Santucci. 961 01:12:21,960 --> 01:12:24,980 Santucci? Sì, è anche un trafficante d 'armi e questa è un 'arma. 962 01:12:25,600 --> 01:12:28,020 Probabilmente è prodotta in uno dei suoi laboratori nell 'Est Europa. 963 01:12:28,560 --> 01:12:31,500 L 'unico momento in cui Santucci poteva dare il veleno a mio padre è stato al De 964 01:12:31,500 --> 01:12:32,500 Rom, ma... 965 01:12:33,230 --> 01:12:35,870 Tu ti ricordi se Santucci aveva una valigia rossa quando è arrivato? 966 01:12:36,470 --> 01:12:39,590 Santucci era un obiettivo dietro della sua squadra, non certo di mio padre. 967 01:12:39,750 --> 01:12:43,470 Hanno scelto l 'obiettivo più vicino e praticabile secondo le informazioni di 968 01:12:43,470 --> 01:12:44,389 tuo padre. 969 01:12:44,390 --> 01:12:45,390 Lo sbaglio? 970 01:12:46,730 --> 01:12:47,730 Giusto. 971 01:12:48,690 --> 01:12:52,850 Ma conosco tuo padre, è bravo a fare questi giochetti. Probabilmente era già 972 01:12:52,850 --> 01:12:53,850 'accordo con Santucci. 973 01:12:54,550 --> 01:12:55,690 Puoi scoprire di più? 974 01:12:57,310 --> 01:13:00,490 Sì, posso provare a chiedere ai colleghi svizzeri che si occupano di lui. 975 01:13:02,470 --> 01:13:03,470 C 'è un ma, vero? 976 01:13:04,730 --> 01:13:05,730 No. 977 01:13:06,530 --> 01:13:08,730 Magari un giorno ti chiederò di fare qualcosa per me. 978 01:13:11,070 --> 01:13:12,070 Qualsiasi cosa. 979 01:13:13,450 --> 01:13:14,450 Basta che lo scopri. 980 01:13:15,830 --> 01:13:16,830 Grazie. 981 01:13:17,630 --> 01:13:18,630 Non sai di che? 982 01:13:40,080 --> 01:13:41,080 Che dicono? 983 01:13:41,560 --> 01:13:44,260 Don Bianco è molto teso, vuole cominciare subito il cammino. 984 01:13:44,960 --> 01:13:45,960 Maglio per noi. 985 01:13:46,380 --> 01:13:47,640 Voglio tutti in posizione. 986 01:13:48,260 --> 01:13:49,260 Sì. 987 01:14:02,040 --> 01:14:04,320 Alberto, mi devi fare un favore, è importante. 988 01:14:05,720 --> 01:14:06,719 Dimmi, dimmi. 989 01:14:06,720 --> 01:14:08,940 È stato Santucci a procurare il veleno a mio padre. 990 01:14:10,860 --> 01:14:13,900 Rossi in albergo, forse in camera di Iuri o di Renato, ma devi andare a 991 01:14:13,900 --> 01:14:18,080 prenderla. Speri che l 'antiruto sia lì dentro. Sì, qualsiasi cosa, qualsiasi 992 01:14:18,080 --> 01:14:19,200 cosa sia utile, ti prego. 993 01:14:19,660 --> 01:14:22,520 Va bene, dai, ci provo, ci provo. Grazie, poi richiamami. 994 01:14:22,800 --> 01:14:23,800 Ciao. 995 01:14:36,740 --> 01:14:38,300 Maggiore, scusa, puoi venire un attimo? 996 01:14:43,060 --> 01:14:44,060 Guarda. Alberto. 997 01:14:45,400 --> 01:14:48,120 Che sta facendo? È appena uscito dalla stanza di Renato. 998 01:14:48,440 --> 01:14:49,440 Va bene. 999 01:14:50,440 --> 01:14:52,500 Sta entrando in camera di Ioli col passepartout. 1000 01:14:58,700 --> 01:15:00,240 Qua rischia di fare un casino adesso. 1001 01:15:00,800 --> 01:15:02,020 Vuoi che mandi qualcuno? 1002 01:15:02,780 --> 01:15:03,780 No, vado io. 1003 01:15:04,280 --> 01:15:05,500 Ma come ti senti tu? 1004 01:15:06,200 --> 01:15:07,760 Ma figli, se ne piega come spiega. 1005 01:15:08,180 --> 01:15:10,420 Se state in ascolto comunichiamo via radio, scusate. 1006 01:15:51,950 --> 01:15:52,950 Che devo farci? 1007 01:15:53,550 --> 01:15:57,430 Apri quella porta, scendi le scale e fai tutto il corridoio, finché non trovi 1008 01:15:57,430 --> 01:16:00,030 una porta scorrevole di metallo, chiusa con un lucchetto. 1009 01:16:00,870 --> 01:16:01,870 Aspettami. 1010 01:16:22,600 --> 01:16:23,740 Si stanno muovendo adesso. 1011 01:16:25,780 --> 01:16:27,880 Stanno salendo. Ci siamo. 1012 01:17:11,960 --> 01:17:13,600 Prego signor Presidente, accomodatevi. 1013 01:17:20,620 --> 01:17:22,980 Parlerò in italiano per rispetto a Don Bianco. 1014 01:17:25,400 --> 01:17:29,280 Il motivo per il quale ho indietro questa riunione non è l 'arresto di 1015 01:17:29,500 --> 01:17:30,500 quello è un incidente. 1016 01:17:30,900 --> 01:17:34,420 Per quanto mi riguarda rispetto ai nostri affari lo considero una goccia 1017 01:17:34,420 --> 01:17:38,700 mare. Ma è a forza di gocce che si rompe la roccia. Ha ragione Don Bianco, molto 1018 01:17:38,700 --> 01:17:39,780 grave quello che è accaduto. 1019 01:17:40,940 --> 01:17:45,080 Io penso che il problema più importante siamo noi, la nostra organizzazione. Ma 1020 01:17:45,080 --> 01:17:47,240 che minchia dici? Calma signori, state calmi. 1021 01:18:10,920 --> 01:18:13,720 Alberto? Daria, l 'ho trovata. 1022 01:18:15,320 --> 01:18:18,820 Genio, bravissimo. Apri per favore. Lo prendo. Quindi? 1023 01:18:22,060 --> 01:18:23,400 È vuota, mi dispiace. 1024 01:18:23,680 --> 01:18:26,900 Però avevi ragione perché c 'erano delle provette. C 'era anche una specie di 1025 01:18:26,900 --> 01:18:32,020 pistola, siringa o qualcosa di molto più grosso. Ma c 'è qualcosa, una scritta o 1026 01:18:32,020 --> 01:18:33,160 non so, qualsiasi cosa? 1027 01:18:33,440 --> 01:18:36,360 No, niente, mi dispiace. Qualsiasi cosa ci fosse non c 'è più niente. 1028 01:18:36,660 --> 01:18:37,660 Ok. 1029 01:18:37,780 --> 01:18:38,780 Sì, stiamo dopo. 1030 01:18:44,130 --> 01:18:45,630 Alberto? Che stai facendo? 1031 01:18:46,630 --> 01:18:49,270 Sto facendo il servizio in camera, ho il carrello qua fuori dove andare. 1032 01:18:50,230 --> 01:18:54,890 Ti ho detto che ci facevi dentro a questa stanza? 1033 01:18:55,190 --> 01:18:57,990 Non mentirmi, non mentirmi, per chi lavori? 1034 01:18:58,750 --> 01:18:59,810 Sono un poliziotto? 1035 01:19:06,950 --> 01:19:09,870 Mi devi dare una mano. 1036 01:19:13,930 --> 01:19:19,750 20 anni fa noi, tutti insieme, abbiamo avuto una grandissima intuizione. 1037 01:19:20,490 --> 01:19:24,730 Sapevamo quanto fosse importante per gestire i soldi delle famiglie e 1038 01:19:24,730 --> 01:19:27,290 trovare nuove strade per far transitare questi soldi, no? 1039 01:19:27,690 --> 01:19:31,250 Dalle piazze di spaccio alle borse ai mercati finanziari, mi sembra che ci 1040 01:19:31,250 --> 01:19:31,989 riusciti, no? 1041 01:19:31,990 --> 01:19:33,550 Quante aziende abbiamo comprato? 1042 01:19:34,390 --> 01:19:35,390 Quante città? 1043 01:19:36,750 --> 01:19:40,630 Ma i tempi sono cambiati, la finanza è cambiata, il mondo è cambiato. 1044 01:19:41,220 --> 01:19:45,000 Anche noi dobbiamo cambiare, ci dobbiamo rinnovare. Non sono venuto fino a qui 1045 01:19:45,000 --> 01:19:46,500 per parlare di queste mentiate. 1046 01:19:49,720 --> 01:19:52,360 Rinnovare? Che significa rinnovare? 1047 01:20:19,929 --> 01:20:22,170 Esci. Che pensavi di fare qua dentro? 1048 01:20:22,550 --> 01:20:24,070 Lì c 'è la valigetta di Santucci. 1049 01:20:26,450 --> 01:20:27,450 Guarda. 1050 01:20:29,990 --> 01:20:31,050 Tu me lo sapevi? 1051 01:20:32,430 --> 01:20:33,430 È vuota. 1052 01:20:33,910 --> 01:20:34,910 Fammi vedere. 1053 01:20:38,190 --> 01:20:39,190 Così. 1054 01:20:43,290 --> 01:20:44,510 La maschera antica. 1055 01:20:52,750 --> 01:20:53,750 Mi ricevete? 1056 01:20:54,090 --> 01:20:55,090 Sì. 1057 01:20:55,510 --> 01:20:56,870 Il summit è già iniziato? 1058 01:20:57,170 --> 01:20:58,650 Sì, ricevo audio e video. 1059 01:20:59,350 --> 01:21:01,070 Dita alla squadra di partire, adesso. 1060 01:21:01,650 --> 01:21:04,130 Ma non aspettiamo la fine del summit? 1061 01:21:04,410 --> 01:21:05,410 No, non c 'è tempo. 1062 01:21:05,690 --> 01:21:07,990 Gemini vuole ammazzare tutti con il gas, avete ricevuto? 1063 01:21:09,490 --> 01:21:14,510 C 'è una carica a gas, avete ricevuto? 1064 01:21:14,750 --> 01:21:16,690 C 'è qualcosa che non va. Che succede? 1065 01:21:17,120 --> 01:21:20,640 Ho perso tutte le comunicazioni, non sento più niente. Mettete le maschere, 1066 01:21:20,680 --> 01:21:22,020 mettete le maschere, ricevete? 1067 01:21:27,380 --> 01:21:29,860 Ve lo mostro subito che significa rinnovare. 1068 01:21:30,440 --> 01:21:32,840 Mi chiedo solo un minuto di pazienza. 1069 01:21:33,240 --> 01:21:34,240 Un minuto. 1070 01:22:26,240 --> 01:22:28,560 Cazzucci! Fermi tutti e mani sulla testa! 1071 01:22:29,060 --> 01:22:30,220 Mani sulla testa! 1072 01:22:31,680 --> 01:22:32,800 Mani sulla testa! 1073 01:22:36,420 --> 01:22:38,240 Mi sa che è andata male. Andiamo, andiamo. 1074 01:22:42,320 --> 01:22:45,640 C 'è una carica che sta per esplodere! Portateli via! 1075 01:22:45,900 --> 01:22:49,240 Dove sta Gemini? Tu sei finito! Portatelo via! 1076 01:22:50,000 --> 01:22:51,000 Portatelo via! 1077 01:22:51,740 --> 01:22:52,740 Veloci, veloci via! 1078 01:22:53,460 --> 01:22:54,800 Tutti via, veloci, veloci! 1079 01:22:59,940 --> 01:23:00,260 L 1080 01:23:00,260 --> 01:23:08,760 'hai 1081 01:23:08,760 --> 01:23:10,420 avvertito tu, Ettore? Cosa? No. 1082 01:23:11,640 --> 01:23:14,120 Daria, guarda che a giocare contro di me ti fai male, lo sai che io ti leggo 1083 01:23:14,120 --> 01:23:17,320 dentro. Io non so di cosa stai parlando, sono rimasta qui ad aspettarti. 1084 01:23:17,560 --> 01:23:19,480 Ettore è arrivato troppo presto, l 'hai avvertito tu. 1085 01:23:19,900 --> 01:23:22,360 Ma io che c 'entro? Guarda che a me di te non me ne frega più niente. 1086 01:23:22,800 --> 01:23:26,100 Io voglio soltanto salvarlo, Ettore, quindi se vuoi scappare, scappa pure, 1087 01:23:26,100 --> 01:23:27,100 prima o poi ti arrestano. 1088 01:23:28,620 --> 01:23:29,620 Chiamate. 1089 01:23:30,280 --> 01:23:31,280 Da. 1090 01:23:34,240 --> 01:23:35,240 Ettore! 1091 01:23:36,360 --> 01:23:37,360 Ettore! Vieni! 1092 01:23:39,040 --> 01:23:40,040 Vieni! 1093 01:23:40,540 --> 01:23:41,560 Non può stare qua. 1094 01:23:46,480 --> 01:23:47,480 Vieni a vedere. 1095 01:23:55,890 --> 01:23:56,890 Metti questa! 1096 01:24:44,200 --> 01:24:45,200 Dottore Napoli, per favore! 1097 01:24:49,420 --> 01:24:51,360 Il punto esatto era questo, che fine ha fatto? 1098 01:24:53,460 --> 01:24:54,460 Eccola! 1099 01:24:59,980 --> 01:25:02,820 Tu te ne puoi anche andare adesso, eh? No, devi darmi l 'antipeto, dove vai? 1100 01:25:03,020 --> 01:25:06,460 Quando sarò al sicuro lo avrai. Non erano questi quanti, ti aiutavo a 1101 01:25:06,460 --> 01:25:07,159 tu me lo davi. 1102 01:25:07,160 --> 01:25:10,660 Tranquilla, quando sarò al sicuro lo avrai. Voglio ora, hai giurato! 1103 01:25:11,180 --> 01:25:13,460 Io mantengo sempre le mie promesse, Daria, sempre! 1104 01:25:14,320 --> 01:25:17,660 Se vorrai possiamo fare ancora grandi cose insieme. Se ti vuoi riprendere la 1105 01:25:17,660 --> 01:25:19,140 bambolina, sta dove ti aspetta. 1106 01:25:19,820 --> 01:25:21,420 Basta. Ma dove vai? Me lo devi dare adesso. 1107 01:25:22,140 --> 01:25:24,260 Adesso lo capisci, non ci servi più. 1108 01:25:40,980 --> 01:25:41,980 Sono Mariangela. 1109 01:25:42,440 --> 01:25:43,440 Perché rispondi tu? 1110 01:25:43,760 --> 01:25:46,240 Dov 'è Ettore? Perché si è sentito male durante il blitz. 1111 01:25:46,580 --> 01:25:47,760 Adesso siamo fermi qua in hotel. 1112 01:25:48,220 --> 01:25:52,100 Lo stanno visitando i paramedici. Dicono che forse ha un ictus. Solo che non si 1113 01:25:52,100 --> 01:25:55,880 capisce bene cosa... No, no, no, Mariangela, no, non è un ictus. Non è un 1114 01:25:55,920 --> 01:25:58,420 È stato avvelenato da Gemini. Hai capito? È stato avvelenato. 1115 01:25:58,940 --> 01:25:59,940 Che ne sai? 1116 01:26:00,360 --> 01:26:01,640 Dove sei adesso, Daria? 1117 01:26:03,980 --> 01:26:04,980 Ti richiamo? 1118 01:26:05,180 --> 01:26:06,500 No, aspetta, aspetta! 1119 01:26:20,990 --> 01:26:26,770 Davide, ce l 'abbiamo, ho il nome nel veleno, te lo mando subito, ok, grazie. 1120 01:27:20,009 --> 01:27:23,710 Figurati. Tutto abbigliando, potete entrare. 1121 01:27:41,200 --> 01:27:43,360 Continuo a addormentarmi nei posti più strani. 1122 01:27:50,320 --> 01:27:51,940 Io devo dirti una cosa, Ettore. 1123 01:27:55,160 --> 01:27:57,200 Io non lo so dove è andato, non me lo ha detto. 1124 01:27:57,480 --> 01:28:00,820 Tuo padre stava per fare una strage e tu l 'hai aiutato a fuggire. Lo capisci sì 1125 01:28:00,820 --> 01:28:02,840 che sei nella merda? Non ho avuto scelta. 1126 01:28:03,100 --> 01:28:04,660 Va bene, non ha importanza adesso. 1127 01:28:05,460 --> 01:28:08,800 Tu dovresti andare in ospedale. Eh sì, effettivamente. No, sto benissimo. 1128 01:28:09,870 --> 01:28:12,430 Dobbiamo trovare Gemini prima che riesca a scappare di nuovo. 1129 01:28:14,010 --> 01:28:16,130 Tu lo conosci, sai come penso. 1130 01:28:16,970 --> 01:28:19,010 Io non sono mai riuscita a leggerlo, lo sai. 1131 01:28:19,310 --> 01:28:22,170 Intanto stiamo cercando di rintracciare il SUV che hanno preso per scappare. 1132 01:28:22,230 --> 01:28:23,730 Quello di sicuro l 'hanno lasciato da qualche parte. 1133 01:28:24,090 --> 01:28:28,270 Di lì hanno cambiato mezzo e si sono allontanati da Roma, come quando siete 1134 01:28:28,270 --> 01:28:29,270 scappati a Belgrado. 1135 01:28:29,630 --> 01:28:31,110 Infatti stiamo monitorando tutto. 1136 01:28:32,430 --> 01:28:36,170 Treni, aerei, navi, autostrade. No, perché lui lo sa che è pieno di posti di 1137 01:28:36,170 --> 01:28:38,440 blocco. Non farebbe mai due volte la stessa cosa. 1138 01:28:38,660 --> 01:28:42,020 Cercherà di cogliervi di sorpresa. Farà qualcosa per distrarvi, qualcosa che non 1139 01:28:42,020 --> 01:28:42,858 vi aspettate. 1140 01:28:42,860 --> 01:28:45,960 Va bene, allora continuiamo a monitorare tutto ciò che accade nei dintorni di 1141 01:28:45,960 --> 01:28:49,280 Roma. Qualsiasi cosa che appaia anche leggermente fuori dall 'ordinario. 1142 01:28:51,460 --> 01:28:53,020 Deve esserci qualcosa che gli è sfuggito. 1143 01:28:53,420 --> 01:28:55,080 Un dettaglio, qualsiasi cosa. 1144 01:28:55,780 --> 01:28:56,780 Pensaci. 1145 01:29:00,800 --> 01:29:03,120 Io mantengo sempre le mie promesse, Fabio, sempre. 1146 01:29:04,780 --> 01:29:05,800 Perché ha detto così? 1147 01:29:07,310 --> 01:29:09,730 E quando ti vuoi andare a riprendere la tua bambolina? 1148 01:29:10,370 --> 01:29:11,370 Sai dove ti aspetto? 1149 01:29:18,570 --> 01:29:19,570 So dove andare. 1150 01:29:44,970 --> 01:29:45,990 Mi dici perché siamo qua? 1151 01:29:47,310 --> 01:29:50,070 Mio padre ci portava sempre qua quando eravamo piccoli, mio fratello. 1152 01:29:51,170 --> 01:29:54,210 Poi un giorno voleva a tutti i costi il premio di una lotteria. 1153 01:29:54,950 --> 01:29:56,390 E ovviamente persi. 1154 01:29:56,890 --> 01:30:00,130 E lui lo ricomprò dal vincitore. Che carino! 1155 01:30:01,550 --> 01:30:02,970 Quindi che stai cercando adesso? 1156 01:30:06,390 --> 01:30:07,390 Allora? 1157 01:30:27,660 --> 01:30:28,720 Ha mantenuto la promessa? 1158 01:30:30,320 --> 01:30:31,320 L 'antidoto. 1159 01:30:32,860 --> 01:30:33,860 Antidoto? 1160 01:30:35,400 --> 01:30:36,358 No, perché? 1161 01:30:36,360 --> 01:30:38,040 Perché io non voglio niente di un assassino. 1162 01:30:38,280 --> 01:30:40,420 E tu non avevi nessun diritto di decidere per me. 1163 01:30:41,340 --> 01:30:44,040 Volevo salvarti la vita. Non te l 'ha chiesto nessuno, il suo resto era più 1164 01:30:44,040 --> 01:30:45,040 importante. 1165 01:30:48,860 --> 01:30:49,860 Mariangela. 1166 01:30:51,660 --> 01:30:54,520 Mariangela, abbiamo trovato questi benedetti mezzi per la sorveglianza 1167 01:30:54,580 --> 01:30:57,010 Non puoi essere andato troppo lontano, su. Non ce ne sono. Sono mezzi a 1168 01:30:57,010 --> 01:31:00,950 disposizione. I vigili del fuoco hanno segnalato un grosso incendio nella zona 1169 01:31:00,950 --> 01:31:03,650 sud e tutti i mezzi sono stati presi per i soccorsi. 1170 01:31:04,390 --> 01:31:05,390 Ogni mezzo? 1171 01:31:06,410 --> 01:31:09,710 Elicotteri, aerei, tutto quello che può servire in emergenza. 1172 01:31:10,590 --> 01:31:12,810 Però in caso di emergenza non ci sono controlli. 1173 01:31:13,110 --> 01:31:16,770 Che vuol dire? Non ti seguo. Che decollano aerei dappertutto perché non 1174 01:31:16,770 --> 01:31:17,770 controlli. 1175 01:31:18,810 --> 01:31:22,490 Guarda, controlla se ci sono delle piste private o dei campi da volo qui in 1176 01:31:22,490 --> 01:31:23,490 questa zona. 1177 01:31:23,930 --> 01:31:24,930 Fammi controllare. 1178 01:31:27,280 --> 01:31:28,280 indirizzo? Si. 1179 01:31:28,700 --> 01:31:32,060 Ti mando due pattuglie, aspettate prima di intervenire. No, non c 'è tempo, noi 1180 01:31:32,060 --> 01:31:33,060 andiamo subito. 1181 01:31:33,380 --> 01:31:34,380 Dai. 1182 01:32:22,100 --> 01:32:23,100 Resta qua. 1183 01:33:39,080 --> 01:33:40,080 Se colla adesso! 1184 01:33:41,160 --> 01:33:42,720 Faccia abbastanza velocità! 1185 01:33:49,080 --> 01:33:50,800 Giardino, ma che stai facendo? 1186 01:33:53,700 --> 01:33:56,020 Frena! Da un pezzo! 1187 01:34:02,220 --> 01:34:04,980 Fermati! Ti ho detto fermati! No! 1188 01:34:31,210 --> 01:34:32,350 Hai blessato, bambolina? 1189 01:34:34,230 --> 01:34:35,330 Non lo saprai mai. 1190 01:34:36,650 --> 01:34:37,750 È finita. 1191 01:34:40,750 --> 01:34:41,890 Butta giù la pistola! 1192 01:34:42,550 --> 01:34:43,990 Butta giù la pistola, ho detto! 1193 01:34:46,110 --> 01:34:47,150 Vai, prendetelo! 1194 01:34:47,970 --> 01:34:49,250 Vedo che ti sei ripreso. 1195 01:34:49,510 --> 01:34:50,790 Sparisci! Forza. 1196 01:35:09,300 --> 01:35:10,300 Andiamo. Andiamo. 1197 01:35:11,420 --> 01:35:14,000 Aspetta, Ettore, io... No, no, no, non lo voglio riguardare. 1198 01:35:17,100 --> 01:35:18,580 Che cosa volevi che facessi? 1199 01:35:18,840 --> 01:35:20,080 Che ti lasciassi morire? 1200 01:35:20,820 --> 01:35:22,120 L 'ho fatto per te. 1201 01:35:23,100 --> 01:35:25,640 No, tu l 'hai fatto al posto mio, non l 'hai fatto per me. 1202 01:35:27,640 --> 01:35:29,720 No. Io pensavo che c 'era Massimo. 1203 01:35:31,000 --> 01:35:32,000 Pensa. 1204 01:35:35,389 --> 01:35:38,250 Però amare significa fidarsi l 'uno dell 'altro. 1205 01:35:40,350 --> 01:35:41,710 Tu rifiuti solamente a te stessa. 1206 01:35:44,530 --> 01:35:45,870 Mi hai salvato la vita, è vero? 1207 01:35:47,370 --> 01:35:48,490 Vabbè così non ce la faccio. 1208 01:36:36,230 --> 01:36:40,890 Ancora? Ma io non l 'ho fatta abbastanza a saperlo, te ne facevo di più. 1209 01:36:42,190 --> 01:36:43,190 Vuoi qualche altra cosa? 1210 01:36:44,370 --> 01:36:49,110 Gelato? Aspetta che sparecchio. No, no, no, facciamo allora un piatto per uno. 1211 01:36:49,210 --> 01:36:50,210 Dai Gianluca, fai il brownie. 1212 01:36:50,830 --> 01:36:51,830 Ok. 1213 01:36:52,790 --> 01:36:57,090 Prendi, ecco qua, come siete bravi, bravissimi. 1214 01:37:03,320 --> 01:37:04,820 Ehi, grazie per il pranzo, eh. 1215 01:37:06,260 --> 01:37:09,740 Ma figurati, per un po' di pasta con il pomodoro. Ma no, era buonissima. 1216 01:37:10,140 --> 01:37:11,780 I bambini se la sono spazzolata. 1217 01:37:12,060 --> 01:37:13,840 Eh, vecchia ricetta di famiglia quella. 1218 01:37:15,840 --> 01:37:16,980 Oggi ho visto papà. 1219 01:37:19,680 --> 01:37:20,680 Intanto tu. 1220 01:37:21,520 --> 01:37:22,520 Vorrebbe parlarti. 1221 01:37:22,820 --> 01:37:23,820 Eh, io no. 1222 01:37:25,940 --> 01:37:30,980 Senti, io l 'ho capito come la pensi, però credo che sia cambiato. 1223 01:37:32,490 --> 01:37:36,430 Non lo so, ogni tanto è come se mi sembra di vedere qualcosa nei suoi 1224 01:37:36,870 --> 01:37:38,950 Come sollievo. 1225 01:37:40,390 --> 01:37:42,330 Era stanco della vita che faceva. 1226 01:37:44,730 --> 01:37:46,070 Davide, stai attento. 1227 01:37:48,330 --> 01:37:49,750 Non hai imparato niente. 1228 01:37:52,390 --> 01:37:53,390 Hai ragione. 1229 01:37:56,610 --> 01:37:58,490 Senti, invece Ettore l 'hai più sentito. 1230 01:38:03,080 --> 01:38:05,400 Lo sai che Alberto e Gemina sono andati a vivere insieme? 1231 01:38:06,060 --> 01:38:07,060 Hanno preso casa? 1232 01:38:08,360 --> 01:38:11,140 Sono molto felici. Anch 'io sono contento per loro. 1233 01:38:13,080 --> 01:38:14,740 Sì, se lo meritano. 1234 01:38:15,220 --> 01:38:16,380 Però non mi hai risposto. 1235 01:38:18,920 --> 01:38:19,920 Ettore? 1236 01:38:20,180 --> 01:38:21,320 Ma che ti devo dire? 1237 01:38:23,460 --> 01:38:26,820 È stato abbastanza chiaro l 'ultima volta, non mi vuole più vedere, 1238 01:38:31,310 --> 01:38:33,910 Guarda che c 'è, una principessa. Ma che meraviglia. 1239 01:38:34,210 --> 01:38:35,310 Ciao, amore. 1240 01:38:35,590 --> 01:38:36,590 Vuoi un gelato? 1241 01:38:37,450 --> 01:38:38,450 Sì, lo vuoi. 1242 01:38:38,590 --> 01:38:39,590 Glielo diamo a papà? 1243 01:38:39,830 --> 01:38:40,830 No, non glielo diamo. 1244 01:38:41,010 --> 01:38:42,010 Dai. 1245 01:38:53,850 --> 01:38:55,690 Una bella riunione familiare. 1246 01:38:56,490 --> 01:38:57,690 E chi l 'avrebbe detto? 1247 01:38:59,410 --> 01:39:00,470 Perché mi ha portato qui? 1248 01:39:03,150 --> 01:39:06,590 Volevo solo capire che tipo di reazione avrebbe avuto rivedendola. 1249 01:39:09,110 --> 01:39:10,290 Cosa avrebbe capito? 1250 01:39:13,030 --> 01:39:14,030 Ascolti, Maggiore. 1251 01:39:15,450 --> 01:39:21,050 Il cartello è morto, ma ci sono certi affari di cui vorrei che lei si 1252 01:39:22,090 --> 01:39:23,430 Magari non da solo. 1253 01:39:25,290 --> 01:39:27,190 Finti conti si devono coprire la funzione. 1254 01:39:29,670 --> 01:39:30,930 Non accetterà mai. 1255 01:39:39,550 --> 01:39:42,330 Sbaglia, ma Giraldi mi aveva un favore. 1256 01:40:13,150 --> 01:40:15,650 Ciao amico mio, cosa ti porta qui? 92222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.