Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,240 --> 00:00:44,240
Dan.
2
00:00:59,740 --> 00:01:00,900
Ma perché siamo qui?
3
00:01:03,400 --> 00:01:06,060
Avevi detto che preso mio padre e l
'operazione sarebbe finita.
4
00:01:06,560 --> 00:01:07,900
Perché non l 'hai portato in carcere?
5
00:01:08,160 --> 00:01:09,800
Tu sei l 'ultima che puoi dirmi cosa
devo fare.
6
00:01:10,500 --> 00:01:11,500
Ok, scusami.
7
00:01:12,170 --> 00:01:14,410
Sei arrabbiato con me, me ne rendo
conto, mi dispiace.
8
00:01:14,990 --> 00:01:16,690
Io non avrei dovuto credere a mio padre.
9
00:01:16,890 --> 00:01:18,490
No, no, non è sbagliato questo, sei la
figlia.
10
00:01:20,690 --> 00:01:21,690
Allora cosa?
11
00:01:22,290 --> 00:01:25,530
Ti dovevi fidare di me, invece mi hai
detto solo cazzate.
12
00:01:27,030 --> 00:01:29,670
Se io te lo avessi chiesto, mi avresti
fermata.
13
00:01:31,130 --> 00:01:32,530
Non mi avresti mai lasciato andare.
14
00:01:33,250 --> 00:01:34,250
Lo sai anche tu.
15
00:01:35,210 --> 00:01:38,130
Io so solo che sei pronta con me a casa
mia mentre pensavi a come scappare.
16
00:01:38,530 --> 00:01:41,270
Non è così, non è assolutamente così.
Non me ne frega niente.
17
00:01:41,610 --> 00:01:42,610
Va bene?
18
00:01:45,370 --> 00:01:46,590
Se vuoi vado a parlargli.
19
00:01:47,930 --> 00:01:48,930
Due minuti.
20
00:02:14,380 --> 00:02:16,840
Io lo capisco che tu ti sia sentita
ingannata.
21
00:02:19,420 --> 00:02:22,600
Ma dovevo essere sicuro che tu passassi
dalla mia parte, capisci?
22
00:02:25,960 --> 00:02:27,060
Davide aveva ragione.
23
00:02:30,340 --> 00:02:32,380
Sarebbe stato meglio se fossi morto
davvero.
24
00:02:59,210 --> 00:03:00,610
Che dici ti porti in comunità?
25
00:03:02,750 --> 00:03:03,750
Sì.
26
00:03:06,710 --> 00:03:07,810
Tanto io qui ho finito.
27
00:03:35,240 --> 00:03:38,500
Com 'è che sento puzza di Lungardi ma
non lo vedo? Stiamo controllando i
28
00:03:38,500 --> 00:03:39,500
documenti di Belgrado.
29
00:03:40,560 --> 00:03:41,560
Sono utenti.
30
00:03:42,720 --> 00:03:46,960
Tu 26 anni fa eri un agente infiltrato
nella mafia.
31
00:03:47,340 --> 00:03:50,360
Lungardi sapeva la tua vera identità, ma
l 'ha tenuta nascosta ai suoi
32
00:03:50,360 --> 00:03:54,100
superiori. Ecco perché adesso lui non c
'è, ma ci siamo noi.
33
00:03:54,340 --> 00:03:55,520
Anche cercato di ammazzarmi?
34
00:03:56,060 --> 00:03:57,380
Tu invece quanti ne hai ammazzati?
35
00:03:57,600 --> 00:04:00,140
Non mi dire che Monti è stato il primo
perché non ci crede nessuno.
36
00:04:00,800 --> 00:04:03,080
Ho fatto quello che serviva per
sopravvivere.
37
00:04:04,250 --> 00:04:07,510
Diciamo che sono un soldato che è stato
abbandonato dietro al fuoco nemico.
38
00:04:08,070 --> 00:04:10,030
Che dice, vuoi andare bene con la
identificazione?
39
00:04:10,290 --> 00:04:12,670
Quindi anche manipolare tua figlia l
'hai fatto per sopravvivere?
40
00:04:13,030 --> 00:04:15,230
Quello l 'avete fatto voi, voi l 'avete
fatto un 'altra volta, io non l 'avrei
41
00:04:15,230 --> 00:04:16,089
mai fatto, mai.
42
00:04:16,089 --> 00:04:16,789
Ah no?
43
00:04:16,790 --> 00:04:20,890
No. Mi hai fatto sparare addosso. Per
finta, non l 'avrei mai lasciato che le
44
00:04:20,890 --> 00:04:21,890
facessero del male.
45
00:04:24,110 --> 00:04:28,330
Devo convincere a stare dalla mia parte,
anche per il suo bene, ma non lo potevo
46
00:04:28,330 --> 00:04:29,870
dire la verità, era troppo pericoloso.
47
00:04:31,450 --> 00:04:32,850
Non te ne frega niente di lei.
48
00:04:33,900 --> 00:04:34,900
L 'hai solo usata.
49
00:04:35,280 --> 00:04:40,180
Così come tu stai usando me per
combattere la tua guerra contro il
50
00:04:40,180 --> 00:04:41,180
è la mia guerra.
51
00:04:41,540 --> 00:04:42,960
Ma io però non capisco.
52
00:04:43,960 --> 00:04:47,620
E la ragione di questa tua ostilità?
53
00:04:47,940 --> 00:04:49,000
Te la spiego subito.
54
00:04:50,140 --> 00:04:52,880
Tu che cosa avresti fatto se non fossimo
intervenuti noi?
55
00:04:53,240 --> 00:04:54,240
Ah, bene.
56
00:04:54,720 --> 00:04:56,880
Avrei dato i documenti a mia figlia e
sarei scappato.
57
00:04:58,140 --> 00:05:00,100
Avevo già organizzato il mio bel
pensionamento.
58
00:05:02,060 --> 00:05:04,700
Così magari Longardi non ti avrebbe più
cercato.
59
00:05:05,240 --> 00:05:06,300
Ma veniamo al sodo.
60
00:05:06,760 --> 00:05:09,180
Perché parliamo del passato? Che cosa
vuoi tu da me?
61
00:05:11,140 --> 00:05:15,940
Io voglio i nomi di tutti i capi e tutti
i contatti del cartello che conosci.
62
00:05:16,240 --> 00:05:19,340
Ma guarda che molti di loro stanno già
nei documenti che mi hai sequestrato.
63
00:05:19,560 --> 00:05:20,560
Ma io non ho finito.
64
00:05:21,980 --> 00:05:25,400
Voglio che tu li faccia arrivare in
Italia prima che sentano buzza di
65
00:05:26,780 --> 00:05:30,460
E solo allora entrerai nel programma di
protezione dei testimoni. Ah, ecco. di
66
00:05:30,460 --> 00:05:34,720
questo non lo sapevo. Quindi fammi
capire, se io non ti aiuto tu lascerai
67
00:05:34,720 --> 00:05:37,880
ammazzino? Se tu non mi aiuti non sarai
più un mio problema.
68
00:05:39,720 --> 00:05:41,160
Tu non sei uno che abbandona.
69
00:05:43,340 --> 00:05:45,980
Guarda che far venire i capi in Italia
non è una cosa facile.
70
00:05:46,420 --> 00:05:47,660
Ma scusa, tu sei il contabile?
71
00:05:48,080 --> 00:05:51,580
Su, e mi vuoi dire che non hai mai
organizzato riunioni per parlare di
72
00:05:51,820 --> 00:05:52,880
Ne farete una al De Roma.
73
00:05:53,440 --> 00:05:58,400
Per indire un summit in Italia ci vuole
una ragione molto importante, molto
74
00:05:58,400 --> 00:06:00,620
valida. Anzi direi enorme.
75
00:06:02,260 --> 00:06:03,260
Trovala.
76
00:06:14,360 --> 00:06:15,360
Dario!
77
00:06:17,860 --> 00:06:18,960
Come stai?
78
00:06:19,200 --> 00:06:21,060
Bene. Sicura? Sì.
79
00:06:21,680 --> 00:06:22,920
Veramente? Sicura.
80
00:06:23,640 --> 00:06:25,900
Avevo paura che non ti avrei mai più
rivista.
81
00:06:26,920 --> 00:06:28,710
Sì. Andiamo in camera.
82
00:06:33,170 --> 00:06:36,090
Guarda che non puoi immaginare quello
che è successo dopo che te ne sei
83
00:06:36,090 --> 00:06:40,190
scappata. Il maggior Napoli mi ha
interrogato. Non perquisito tutta la
84
00:06:40,190 --> 00:06:41,630
successo un casino, Dario, un casino.
85
00:06:42,150 --> 00:06:44,030
Mi dispiace, ti ho messo nei guai,
perdonami.
86
00:06:45,210 --> 00:06:46,210
Tranquillo.
87
00:06:47,890 --> 00:06:48,890
Che c 'è?
88
00:06:50,590 --> 00:06:53,050
Senti, Alberto è convinto che sei una
poliziotta.
89
00:06:54,410 --> 00:06:55,910
Ma già non è vero.
90
00:06:58,350 --> 00:06:59,710
No, non è vero. Ok.
91
00:07:02,670 --> 00:07:04,650
Però io lavoro con i servizi segreti.
92
00:07:05,510 --> 00:07:06,730
Sono un 'aspirataria.
93
00:07:06,950 --> 00:07:10,470
Ma che calma, ti ho pure aiutato. Dario,
calmati, calmati.
94
00:07:10,730 --> 00:07:12,030
Va tutto bene, calmati.
95
00:07:12,370 --> 00:07:14,570
Tu non corri nessun pericolo, te lo
giuro.
96
00:07:16,190 --> 00:07:17,450
È una cosa stretta.
97
00:07:18,290 --> 00:07:19,750
Non avevo altra scelta.
98
00:07:21,550 --> 00:07:22,670
È complicato.
99
00:07:25,150 --> 00:07:26,430
Senti, chiudo la porta.
100
00:07:26,960 --> 00:07:28,160
E mi devi raccontare tutto.
101
00:07:30,100 --> 00:07:31,100
Ok.
102
00:07:34,080 --> 00:07:36,660
E quindi voi siete rimasti a Belgrado
fino ad oggi?
103
00:07:38,280 --> 00:07:40,100
Sì, siamo tornati questa mattina.
104
00:07:40,680 --> 00:07:43,400
Abbiamo aspettato che mio padre venisse
trasferito in Italia.
105
00:07:45,680 --> 00:07:46,960
Follia quello che ha fatto.
106
00:07:47,520 --> 00:07:48,520
Follia è poco.
107
00:07:49,980 --> 00:07:53,400
Il problema è che Ettore pensa di essere
in grado di gestirlo.
108
00:07:53,700 --> 00:07:55,020
Vuole farlo collaborare.
109
00:07:55,260 --> 00:07:57,280
Ma non ha capito che mio padre è
pericoloso.
110
00:07:58,380 --> 00:08:01,360
È solo che non lo posso più aiutare,
perché non ne vuole più sapere di me.
111
00:08:02,340 --> 00:08:05,160
Guardi, io so che adesso sembra un gran
casino.
112
00:08:05,580 --> 00:08:10,400
Se vi parlate, ti capirà. Dovrà capire
perché hai fatto quello che hai fatto.
113
00:08:12,840 --> 00:08:14,220
Non è così semplice.
114
00:08:16,080 --> 00:08:21,960
Lo vorrei tanto, credimi, ma... Non si
fida più.
115
00:08:24,750 --> 00:08:26,810
Perché ho scelto mio padre e non ho
scelto lui.
116
00:08:30,750 --> 00:08:31,750
E lui ha chiuso.
117
00:08:41,809 --> 00:08:44,610
Davide, non sai quanto speravo che
venissi, vieni qua.
118
00:08:45,770 --> 00:08:48,870
Non sai quanto mi sei mancato. Papà, per
piacere. Infatti vieni qua vicino, non
119
00:08:48,870 --> 00:08:49,870
ti potevo parlare.
120
00:08:50,210 --> 00:08:51,710
Allontanati un attimo che ti voglio
guardare.
121
00:08:53,169 --> 00:08:54,290
Sei diventato un uomo, eh?
122
00:08:55,130 --> 00:08:57,290
Anche un papà. Ho saputo bravi
complimenti.
123
00:08:57,630 --> 00:08:59,150
Peccato che tu non mi hai visto
crescere.
124
00:09:00,470 --> 00:09:01,670
Peccato che tu non c 'eri.
125
00:09:02,090 --> 00:09:05,330
Quando io e Dario abbiamo dovuto
sopravvivere senza di te. Davide, non c
126
00:09:05,330 --> 00:09:07,710
stato un minuto che io non ho pensato a
te e a tua sorella. Neanche un minuto.
127
00:09:07,810 --> 00:09:08,810
Ma piantala.
128
00:09:09,330 --> 00:09:12,050
Ricorda ancora l 'ultimo giorno che ti
ho visto in camera tua. Studiavi.
129
00:09:12,610 --> 00:09:13,609
Cosa che studiavi?
130
00:09:13,610 --> 00:09:14,610
Matematica, no?
131
00:09:16,230 --> 00:09:17,530
Matematica. Che tu vogliavi.
132
00:09:18,580 --> 00:09:22,200
Odiavi i numeri, giusto? La tua bestia
nera, come la chiamavi? Papà, in 26 anni
133
00:09:22,200 --> 00:09:24,280
tu non hai mai provato a metterti in
contatto con noi.
134
00:09:24,720 --> 00:09:25,720
Mai una volta.
135
00:09:25,860 --> 00:09:28,000
Perché dovrate credermi morto, era
meglio così.
136
00:09:28,300 --> 00:09:31,080
Per la vostra incolumità, lo capisci? L
'ho fatto per voi.
137
00:09:31,780 --> 00:09:33,160
Non sai quanto mi è costato.
138
00:09:33,400 --> 00:09:36,280
Tu hai idea di quanto sia costato a me e
a Daria? Ma almeno eravate vivi.
139
00:09:37,580 --> 00:09:40,620
Era questa la cosa a cui io pensavo
sempre. Almeno loro sono vivi.
140
00:09:40,880 --> 00:09:43,700
Hanno la possibilità di vivere una vita
bellissima, lontano da me.
141
00:09:44,620 --> 00:09:46,540
Lontano da quello che io ero diventato,
lo capisci?
142
00:09:50,960 --> 00:09:55,680
Tu sei... sei convinto di questa
operazione in cui sei stato coinvolto?
143
00:09:56,680 --> 00:09:58,280
Se ti scoprono, ti ammazzano.
144
00:09:59,000 --> 00:10:03,740
Tu ti preoccupi per me perché sei il mio
avvocato o perché sono tuo padre?
145
00:10:05,200 --> 00:10:12,200
Papà, io... Tu per me sei come un mostro
che ha sbucato fuori dalla
146
00:10:12,200 --> 00:10:13,200
mia infanzia.
147
00:10:16,300 --> 00:10:17,920
Ma non voglio perderti di nuovo.
148
00:10:24,360 --> 00:10:25,700
E comunque sappi che ti voglio bene.
149
00:10:36,220 --> 00:10:39,160
Tutti dall 'Italia? Esatto. E qui?
150
00:10:39,420 --> 00:10:40,460
Ce ne sono cinque.
151
00:10:40,880 --> 00:10:41,859
Sempre a lui.
152
00:10:41,860 --> 00:10:42,860
Ciao capo.
153
00:10:42,920 --> 00:10:44,080
Com 'è andata con la procura?
154
00:10:44,560 --> 00:10:47,560
Accettano la nostra richiesta di
continuare a usare Gemini e continuare
155
00:10:47,560 --> 00:10:48,560
nella missione.
156
00:10:48,740 --> 00:10:51,440
Senza Longardi? È stato sospeso insieme
a tutta la sua squadra.
157
00:10:51,850 --> 00:10:52,910
Adesso l 'operazione è nostra.
158
00:10:53,150 --> 00:10:54,150
E finalmente.
159
00:10:55,290 --> 00:10:58,750
Io sto continuando ad esaminare i
documenti di Gemini. Sto cercando di
160
00:10:58,750 --> 00:11:02,730
i titolari dei conti, ma è difficile,
perché alcune banche non esistono
161
00:11:02,730 --> 00:11:06,870
più. Però stanno uscendo dei nomi
interessanti. Uomini d 'affari, colletti
162
00:11:06,870 --> 00:11:08,150
bianchi, bancari, di tutto.
163
00:11:08,410 --> 00:11:12,770
Bene. Noi dobbiamo cercare l 'anello
debole della catena. Quell 'elemento che
164
00:11:12,770 --> 00:11:15,790
una volta toccato manderà all 'arme
tutto quanto il cartello. Una volta che
165
00:11:15,790 --> 00:11:16,950
troviamo, come lo colpiamo?
166
00:11:17,270 --> 00:11:19,490
Togliendogli l 'unica cosa che gli
interessa, i soldi.
167
00:11:20,040 --> 00:11:22,060
Così cominceranno a preoccuparsi pure
gli altri.
168
00:11:22,280 --> 00:11:23,280
Esatto.
169
00:11:23,860 --> 00:11:26,660
Vieni, ti faccio conoscere il nostro
genio del computer.
170
00:11:27,640 --> 00:11:31,320
Lui è il finanziere scelto a Picella. Ha
preso il controllo del sistema di
171
00:11:31,320 --> 00:11:32,660
sorveglianza. Comandi, Maggiore.
172
00:11:32,860 --> 00:11:36,260
Bene, è riuscito a farlo funzionare? Sì,
certo. Abbiamo ripristinato le
173
00:11:36,260 --> 00:11:39,580
videocamere di sorveglianza e adesso
anche nella zona delle stanze segrete.
174
00:11:39,880 --> 00:11:41,640
E il guardaspalle di Gemini dove sta?
175
00:11:42,480 --> 00:11:43,740
Dovrebbe essere al bar.
176
00:11:44,360 --> 00:11:46,640
Sì, la mando sullo schermo.
177
00:11:48,180 --> 00:11:49,180
Eccolo.
178
00:11:50,079 --> 00:11:51,520
Sta parlando con la cameriera.
179
00:11:53,060 --> 00:11:59,900
Anzi no, ci sta provando con la
cameriera. Ma guardate... Però mi
180
00:11:59,900 --> 00:12:01,460
sembra che non stia funzionando tanto
bene.
181
00:12:01,740 --> 00:12:04,420
Dobbiamo continuare a controllare che
rimanga all 'oscuro di tutta quanta la
182
00:12:04,420 --> 00:12:06,660
missione. Dobbiamo stare attenti a
tutti.
183
00:12:07,440 --> 00:12:08,440
Comandi.
184
00:12:31,820 --> 00:12:33,860
Devi essere un po' più discreto. Questo
è già mio odio.
185
00:12:35,240 --> 00:12:36,240
Scusa.
186
00:12:36,760 --> 00:12:38,020
Avevo bisogno di parlarti.
187
00:12:38,840 --> 00:12:39,840
Dimmi.
188
00:12:41,560 --> 00:12:42,800
Mi dispiace per prima.
189
00:12:45,800 --> 00:12:46,800
Anche a me.
190
00:12:50,000 --> 00:12:51,860
Ti volevo anche dire che l 'operazione è
continua.
191
00:12:53,380 --> 00:12:55,780
Il colonnello ha convinto il sostituto
procuratore.
192
00:13:00,520 --> 00:13:02,340
E chi comanda l 'operazione? Tu?
193
00:13:03,240 --> 00:13:04,580
Siamo Mariangelo e Bonetti, sì.
194
00:13:04,880 --> 00:13:05,880
Bene.
195
00:13:07,320 --> 00:13:09,180
Tra qualche giorno manderò tuo padre a
De Roma.
196
00:13:10,560 --> 00:13:12,800
Grazie a lui faremo arrivare in Italia i
vertici del cartello.
197
00:13:13,840 --> 00:13:15,800
Che cos 'è, il tuo nuovo infiltrato,
lui?
198
00:13:16,280 --> 00:13:19,600
No. Lui è un criminale a cui sto dando
una seconda possibilità.
199
00:13:22,400 --> 00:13:24,220
E ho bisogno di te per finire l
'operazione.
200
00:13:28,520 --> 00:13:29,860
Quindi per questo sei qui.
201
00:13:31,620 --> 00:13:32,620
Perché ti esergo?
202
00:13:36,660 --> 00:13:38,540
Guarda che per me non c 'è più niente di
personale.
203
00:13:39,860 --> 00:13:40,980
Non voglio confondere piano.
204
00:13:42,220 --> 00:13:43,920
Peccato che per me è tutto personale.
205
00:13:45,980 --> 00:13:46,980
Non ti aiuto.
206
00:13:50,420 --> 00:13:51,420
Ciao.
207
00:14:50,250 --> 00:14:51,250
Chi sei?
208
00:14:51,630 --> 00:14:56,590
Lo so che pensi che io sia il diavolo,
ma se avessi voluto farti del male ti
209
00:14:56,590 --> 00:14:59,290
avrei fatto lasciare qualcosa di diverso
da un telefono.
210
00:15:00,970 --> 00:15:05,150
Langardi, che cosa vuoi?
211
00:15:21,800 --> 00:15:27,200
ok fatto sbarazzati di quel cellulare e
non farti seguire da nessuno
212
00:16:12,780 --> 00:16:15,040
È buffo come girano le cose nella vita.
213
00:16:16,420 --> 00:16:17,960
Prima eri tu quella sorvegliata.
214
00:16:18,720 --> 00:16:19,720
E lo sono ancora.
215
00:16:20,400 --> 00:16:21,900
Anzi, spero non mi abbiano seguito.
216
00:16:22,760 --> 00:16:24,960
Quindi fai presto e dimmi quello che mi
devi dire.
217
00:16:26,640 --> 00:16:28,880
Io non ho mai cercato di uccidere tuo
padre.
218
00:16:31,600 --> 00:16:33,980
Io non so a che gioco state giocando voi
due.
219
00:16:35,400 --> 00:16:36,720
Ma non c 'entro più niente.
220
00:16:37,660 --> 00:16:38,660
Ammazzatevi pure.
221
00:16:40,480 --> 00:16:41,700
Ho preparato del tè.
222
00:16:42,430 --> 00:16:43,430
Accomodati.
223
00:16:47,650 --> 00:16:50,810
Questo tè si chiama Da Hong Pao.
224
00:16:51,070 --> 00:16:54,470
In Cina è conosciuto anche col nome di
grande vestito rosso.
225
00:16:56,390 --> 00:16:58,290
Viene dalle montagne del Fujian.
226
00:16:58,930 --> 00:17:00,450
Ma quante ne sei?
227
00:17:00,790 --> 00:17:02,990
Ha servito rigorosamente senza zucchero.
228
00:17:06,069 --> 00:17:09,109
Lo assaggio per prima così non pensi che
ti voglia avvelenare.
229
00:17:10,349 --> 00:17:13,410
Se non sei stato tu a tentare di
uccidere mio padre, chi è stato?
230
00:17:14,190 --> 00:17:18,190
Ma gli unici che potevano avere ragione
a farlo erano quelli della cosca dove si
231
00:17:18,190 --> 00:17:21,470
era infiltrato Pietro. Però non ho
prove.
232
00:17:21,730 --> 00:17:26,030
E com 'è possibile che voi nei servizi
segreti non vi siate mai accorti che
233
00:17:26,030 --> 00:17:30,290
quello non fosse il suo cadavere? Io ero
il solo che sapeva che quello non era
234
00:17:30,290 --> 00:17:31,390
il DNA di Pietro.
235
00:17:32,450 --> 00:17:34,510
Perciò ho fatto sparire i referti.
236
00:17:38,250 --> 00:17:41,650
Io e mio fratello abbiamo pianto a
nostro padre per tutta la vita morto,
237
00:17:41,650 --> 00:17:42,650
colpa tua.
238
00:17:43,270 --> 00:17:46,850
È un peso che mi sono caricato sulla
coscienza per parecchi anni.
239
00:17:50,390 --> 00:17:52,730
Anche perché Pietro era il mio migliore
amico.
240
00:17:54,370 --> 00:17:55,670
Ma non dire cazzate.
241
00:17:55,910 --> 00:17:57,790
Ci siamo rolati insieme nei carabinieri.
242
00:17:58,590 --> 00:18:00,330
Insieme siamo entrati nei servizi.
243
00:18:01,550 --> 00:18:02,550
Conoscevo tua madre.
244
00:18:03,510 --> 00:18:05,370
Te e tuo fratello vi ho visti nascere.
245
00:18:05,830 --> 00:18:09,730
Dopo l 'esplosione dell 'auto, Pietro
poteva essere scappato o essere stato
246
00:18:09,730 --> 00:18:11,210
preso prigioniero da una cosca.
247
00:18:11,690 --> 00:18:15,230
Qualunque cosa io avessi rivelato,
poteva metterlo in pericolo.
248
00:18:16,150 --> 00:18:17,870
E perché non dire la verità a noi?
249
00:18:20,450 --> 00:18:22,470
Cosa sarebbe servito a dirvi la verità?
250
00:18:22,850 --> 00:18:27,410
Per voi era molto più sicuro sapere che
fosse morto. Ma non lo era.
251
00:18:28,110 --> 00:18:30,390
È stato preso e torturato.
252
00:18:30,790 --> 00:18:31,790
Tu dov 'eri?
253
00:18:32,410 --> 00:18:33,690
Perché non hai fatto niente?
254
00:18:34,040 --> 00:18:35,820
Io l 'ho cercato per più di vent 'anni.
255
00:18:37,060 --> 00:18:39,180
È stata una specie di ossessione la mia.
256
00:18:40,360 --> 00:18:43,680
Poi tre anni fa mi sono arrivate delle
foto di Gemini.
257
00:18:44,020 --> 00:18:45,540
Stavo indagando sul cartello.
258
00:18:46,360 --> 00:18:47,680
Ci ho messo un po', eh.
259
00:18:48,800 --> 00:18:50,260
Alla fine l 'ho riconosciuto.
260
00:18:51,780 --> 00:18:53,980
Sei stato tu a coinvolgermi, vero?
261
00:18:55,300 --> 00:18:57,360
Eri sotto osservazione da parecchio
tempo.
262
00:18:58,600 --> 00:19:02,760
Quando ho saputo che Gemini stava per
tornare in Italia, ti ho attivata.
263
00:19:03,280 --> 00:19:06,580
Mi hai attivata, mi hai arrestata, mi
hai tolto tutto.
264
00:19:06,820 --> 00:19:10,820
Mi hai fatto lavorare in aeroporto. Sei
stato tu a farci incontrare.
265
00:19:14,240 --> 00:19:17,800
Avevo previsto parecchi scenari. Alla
fine è bastato rompere qualche bottiglia
266
00:19:17,800 --> 00:19:18,800
di olio.
267
00:19:19,020 --> 00:19:20,560
Il resto l 'hai fatto tu da sola.
268
00:19:21,560 --> 00:19:24,200
Mi stanno cercando, sono un problema
della sala nostri.
269
00:19:39,880 --> 00:19:41,340
Tu e lui siete uguali.
270
00:19:42,740 --> 00:19:46,140
Voi mentite e usate tutti.
271
00:19:48,460 --> 00:19:50,860
No, io l 'ho fatto per il nostro paese,
Daria.
272
00:19:52,040 --> 00:19:53,380
Per la ragione di Stato.
273
00:19:54,320 --> 00:19:56,640
Che meravigliosa scusa da sempre.
274
00:19:57,000 --> 00:19:58,340
Tuo padre è un criminale.
275
00:19:59,880 --> 00:20:03,740
Sta mentendo perché voleva togliermi
dall 'operazione. E di sicuro c 'ha
276
00:20:03,740 --> 00:20:04,740
qualcosa in testa.
277
00:20:05,040 --> 00:20:07,040
E se ce l 'avessi tu qualcosa in testa?
278
00:20:09,000 --> 00:20:11,240
Voi siete stati programmati per mentire,
giusto?
279
00:20:12,180 --> 00:20:14,820
Il Maggiore Napoli rischia di farsi
veramente male.
280
00:20:15,040 --> 00:20:16,880
Lui non ha ancora capito con chi ha a
che fare.
281
00:20:18,420 --> 00:20:22,740
E a parte me c 'è solo una persona in
grado di capire che cosa passa per la
282
00:20:22,740 --> 00:20:23,740
testa di tuo padre.
283
00:20:29,420 --> 00:20:30,860
Sei tu, Nadia?
284
00:20:55,340 --> 00:20:58,340
Ti sto lasciando un messaggio dal numero
di Jamila.
285
00:20:58,600 --> 00:21:01,460
Mi presterà il suo telefono per qualche
giorno perché il mio è completamente
286
00:21:01,460 --> 00:21:02,359
fuori uso.
287
00:21:02,360 --> 00:21:03,360
Poi ti spiego.
288
00:21:03,920 --> 00:21:08,120
Ho pensato a quello che mi hai detto e
io ti voglio aiutare con mio padre.
289
00:21:08,460 --> 00:21:12,880
Non mi va che l 'operazione salti per
colpa mia, quindi... Ci vediamo domani.
290
00:21:14,240 --> 00:21:15,240
Ciao.
291
00:21:26,070 --> 00:21:30,030
Gemini stamattina ufficialmente è
rientrato in Italia e ha ancora
292
00:21:30,030 --> 00:21:32,070
testimone per la storia della sparatore
nel bosco.
293
00:21:33,550 --> 00:21:37,010
Si è presentato spontaneamente dai
carabinieri nei panni di Rolando
294
00:21:37,010 --> 00:21:40,830
dicendo di essere stato all 'estero per
motivi d 'affari e quindi non era
295
00:21:40,830 --> 00:21:42,130
presente al momento della sparatore.
296
00:21:42,850 --> 00:21:43,850
Verrà rilasciato.
297
00:21:44,550 --> 00:21:46,310
Ovviamente la nostra squadra lo seguirà
sempre.
298
00:21:50,910 --> 00:21:54,050
Renato Menino invece resterà sotto
custodia fino al termine dell
299
00:21:54,810 --> 00:21:58,750
Questo perché tu vuoi agire in prima
persona e Renato ti ha visto in faccia?
300
00:21:58,750 --> 00:21:59,489
è così.
301
00:21:59,490 --> 00:22:01,570
È arrivato il momento di giocarci il
tutto per tutto.
302
00:22:02,630 --> 00:22:06,230
L 'unico modo per far arrivare i capi
del cartello in Italia è quello di
303
00:22:06,230 --> 00:22:07,230
un 'emergenza.
304
00:22:07,710 --> 00:22:10,970
Quindi l 'idea è colpire una delle
famiglie storiche del cartello.
305
00:22:11,630 --> 00:22:13,770
Abbiamo trovato una nel database di
Gemini.
306
00:22:14,150 --> 00:22:15,290
Thomas Santucci.
307
00:22:16,390 --> 00:22:18,670
Lui è il figlio di uno dei fondatori del
cartello.
308
00:22:19,410 --> 00:22:21,970
Gemini l 'ha convinto a venire al De Rom
per parlare da Fai.
309
00:22:24,860 --> 00:22:28,660
Santucci arriverà in Italia insieme alla
moglie Brigitte, ai guardi del corpo e
310
00:22:28,660 --> 00:22:31,940
soprattutto insieme al personal
computer, dal quale non si separa mai.
311
00:22:32,640 --> 00:22:36,800
Il computer di Santucci dà accesso
diretto sia ai conti legali che ai fondi
312
00:22:36,800 --> 00:22:38,020
neri, a noi interessano quelli.
313
00:22:38,700 --> 00:22:42,040
Entrando nel computer di Santucci noi
abbiamo la possibilità di bloccare quei
314
00:22:42,040 --> 00:22:45,940
conti, che sono a loro volta collegati
ai conti di altri membri del cartello.
315
00:22:46,380 --> 00:22:50,340
Parliamo di un giro di centinaia di
milioni di euro. A quel punto Gemini
316
00:22:50,340 --> 00:22:53,740
spiegherà ai vertici che è necessario
organizzare un summit per fronteggiare
317
00:22:53,740 --> 00:22:56,660
situazione. Perché dovrebbero venire
tutti a Roma, però?
318
00:22:57,600 --> 00:22:59,140
Potrebbe andare lui a Panama?
319
00:22:59,640 --> 00:23:02,160
No, perché l 'indagine è ancora in
corso.
320
00:23:02,800 --> 00:23:07,000
A quel punto spiegherà ai vertici che
non può muoversi, altrimenti resterebbe
321
00:23:07,000 --> 00:23:08,000
'attenzione della polizia.
322
00:23:08,140 --> 00:23:12,000
Quindi bisogna mettere un virus nel
computer di questo Santucci.
323
00:23:13,040 --> 00:23:14,900
E scommetto debba farlo io, giusto?
324
00:23:15,460 --> 00:23:16,840
No, proveremo insieme.
325
00:23:20,080 --> 00:23:21,080
Ok.
326
00:23:32,090 --> 00:23:35,750
Tutto a posto. Ecco signor Napoli.
Grazie. Ecco il documento di sua moglie.
327
00:23:36,110 --> 00:23:37,310
No, non siamo sposati.
328
00:23:37,530 --> 00:23:38,530
Io lo scuso.
329
00:23:39,450 --> 00:23:40,450
Non così.
330
00:23:40,650 --> 00:23:42,930
Meno reattiva. Ricorda che siamo una
coppia felice.
331
00:23:43,370 --> 00:23:44,370
Sì.
332
00:23:44,690 --> 00:23:46,210
Mi sarei dovuta rifiutare.
333
00:23:46,890 --> 00:23:48,110
Eccole. Sì.
334
00:23:50,910 --> 00:23:51,910
Come ti sembra?
335
00:23:52,050 --> 00:23:53,050
A me?
336
00:23:54,350 --> 00:23:55,350
Campinando.
337
00:23:55,670 --> 00:23:56,670
Tre per bene.
338
00:24:00,360 --> 00:24:01,680
Lei mi sembra piuttosto paranoico.
339
00:24:02,220 --> 00:24:03,660
Guarda sempre intorno, guardalo.
340
00:24:05,580 --> 00:24:09,980
Lei... Lei sa benissimo quello che
vuole, anche se fa finta di no.
341
00:24:10,200 --> 00:24:11,680
Ma è molto sicura di sé.
342
00:24:12,860 --> 00:24:14,840
Porta il chiave da lettura, che lo metto
in pubblico.
343
00:24:16,240 --> 00:24:17,240
Guarda dove tiene la mano.
344
00:24:17,560 --> 00:24:18,560
Sul collo.
345
00:24:20,400 --> 00:24:22,760
Conosce il suo ruolo. Non è sottomessa.
346
00:24:25,140 --> 00:24:26,140
Però lo controlla.
347
00:24:28,080 --> 00:24:29,620
Non è una coppia fedele questa.
348
00:24:31,160 --> 00:24:32,960
Amano il piacere della conquista.
349
00:24:35,920 --> 00:24:37,500
Ma guarda chi si vede.
350
00:24:39,280 --> 00:24:42,120
Ma pensavo che fosse partiti, siete
ancora in Italia, vedo.
351
00:24:42,440 --> 00:24:43,440
E lui chi è?
352
00:24:44,180 --> 00:24:45,980
Io sono il suo fidanzato, tu chi sei?
353
00:24:46,660 --> 00:24:47,760
Devi stare calmo.
354
00:24:49,180 --> 00:24:50,560
Devo dire qualcosa al capo?
355
00:24:51,300 --> 00:24:52,840
No, grazie.
356
00:24:53,140 --> 00:24:54,140
Faccio io.
357
00:24:54,940 --> 00:24:56,820
Anzi, vieni che te lo presento. Scusa.
358
00:24:58,410 --> 00:25:00,790
Il mio è un biogettino, però a me piace
guidare.
359
00:25:01,010 --> 00:25:03,550
Questo sarà capito, perché sette ore.
360
00:25:04,750 --> 00:25:08,490
Salve. Dario, Ettore, che bella
sorpresa. Buongiorno.
361
00:25:09,330 --> 00:25:12,130
Thomas Santucci, incantato. Dario.
362
00:25:12,910 --> 00:25:14,050
Ettore Napoli. Piacere.
363
00:25:14,450 --> 00:25:15,870
La sua splendida moglie.
364
00:25:16,210 --> 00:25:17,210
Molto lieto.
365
00:25:17,510 --> 00:25:20,370
Righetto. Noi non ci diamo la mano
perché ci conosciamo.
366
00:25:21,630 --> 00:25:25,910
Sono molto contento di vederti. Anche
io, pensavo che non ti avrei mai più
367
00:25:25,910 --> 00:25:30,780
rivisto. Invece, vedi, sono riuscita a
prendermi due giorni di permesso, anche
368
00:25:30,780 --> 00:25:32,260
perché non mi posso allontanare da Roma.
369
00:25:33,060 --> 00:25:34,680
Di cosa ti occupi, Ettore?
370
00:25:34,980 --> 00:25:36,380
Insegna difesa personale.
371
00:25:36,740 --> 00:25:41,380
Che bello. E che arti marziali usi? Un
po' tutto, krav maga, jiu -jitsu.
372
00:25:41,720 --> 00:25:44,300
Qui c 'è una palestra, domattina
facciamo un po' di sparring, allora.
373
00:25:44,600 --> 00:25:47,400
Come no? Molto volentieri. Perché non
ceniamo insieme, che dite?
374
00:25:47,620 --> 00:25:50,540
Ma in realtà avevamo altri programmi per
stasera.
375
00:25:50,760 --> 00:25:54,740
Ma cambiateli, no, ceniamo insieme, così
ci conosciamo un po' meglio, anche
376
00:25:54,740 --> 00:25:57,460
perché... Noi non facciamo mai niente di
interessante.
377
00:26:00,740 --> 00:26:01,740
Perché no?
378
00:26:02,100 --> 00:26:05,260
Va bene, ci andiamo a sistemare allora,
magari facciamo un po' di sparring io e
379
00:26:05,260 --> 00:26:06,260
te.
380
00:26:06,400 --> 00:26:08,760
Ci vediamo dopo? A stasera?
381
00:26:09,780 --> 00:26:10,779
A dopo.
382
00:26:10,780 --> 00:26:11,419
A dopo.
383
00:26:11,420 --> 00:26:12,760
Si mangia bene, tranquilli.
384
00:26:13,340 --> 00:26:14,900
Allora, ci andiamo a preparare?
385
00:26:19,980 --> 00:26:21,560
È entrato bene il personaggio?
386
00:26:22,420 --> 00:26:23,580
A che ti riferisci?
387
00:26:24,200 --> 00:26:26,200
Che non vi sdegni la signora. Io?
388
00:26:26,500 --> 00:26:29,480
Eh, ho visto te come ti divertivi con
Santucci.
389
00:26:29,980 --> 00:26:31,760
Avrebbe detto di no, altrimenti.
390
00:26:34,120 --> 00:26:35,500
Io dormo qua stanotte.
391
00:26:37,900 --> 00:26:41,460
Ma perché? È abbastanza grande il letto
per tutti e due. No, preferisco dormire
392
00:26:41,460 --> 00:26:42,600
qua. Come vuoi.
393
00:26:49,180 --> 00:26:50,180
Salve.
394
00:26:53,560 --> 00:26:57,440
Cocktail di benvenuto per voi,
rigorosamente analcolico.
395
00:26:57,820 --> 00:27:00,740
Io devo chiederti scusa perché ti ho
rovinato il concerto l 'altra sera.
396
00:27:01,180 --> 00:27:05,620
Vabbè, ma siamo pari, mi hai presentato
Giamira, quindi... Tutto bene, Maggiore?
397
00:27:06,220 --> 00:27:09,040
Sì, tutto bene, però ricordati di non
chiamarmi Maggiore in questi giorni, mi
398
00:27:09,040 --> 00:27:10,900
raccomando. Quindi fa parte anche lui
della squadra?
399
00:27:11,140 --> 00:27:12,140
Giamira ha chiesto tutto.
400
00:27:12,800 --> 00:27:16,540
Si è sfocata un po'. Senti, i santucci
come si sono sistemati?
401
00:27:16,760 --> 00:27:18,780
Allora, suite numero uno su questo
piano.
402
00:27:19,040 --> 00:27:21,560
C 'è sempre uno della sicurezza che
controlla la stanza, però.
403
00:27:22,640 --> 00:27:24,060
E non c 'è altro modo per entrare?
404
00:27:24,560 --> 00:27:27,160
Purtroppo no, e ovviamente le serrature
sono tutte elettroniche.
405
00:27:28,440 --> 00:27:31,300
Io vado, se vi serve qualcos 'altro
fatemi sapere.
406
00:27:31,500 --> 00:27:32,500
Grazie. Grazie.
407
00:27:32,940 --> 00:27:34,340
Ciao. Ciao.
408
00:27:34,900 --> 00:27:36,280
Ma io vado a fare la doccia.
409
00:27:37,260 --> 00:27:40,960
Per entrare in camerauro bisognerebbe
essere invisibili, nei fantasmi
410
00:27:40,960 --> 00:27:41,960
praticamente.
411
00:27:47,140 --> 00:27:49,100
Ma è il computer, quindi che facciamo?
412
00:27:52,340 --> 00:27:53,860
Non lo so, non ci ho pensato ancora.
413
00:27:55,080 --> 00:27:56,760
Non c 'è bisogno di essere invisibili.
414
00:27:57,520 --> 00:27:59,700
Basta semplicemente spegnere la luce.
415
00:28:09,180 --> 00:28:12,380
Allora il capo arriva e ti avvicina e
dice, i signori vogliono mangiare.
416
00:28:12,420 --> 00:28:13,420
che film fate?
417
00:28:14,820 --> 00:28:15,820
Hai capito?
418
00:28:16,460 --> 00:28:20,280
Tu hai da parecchio che insegnarti
marziale.
419
00:28:20,810 --> 00:28:21,970
Ma sì, diversi anni.
420
00:28:22,730 --> 00:28:23,810
Insegniamo nell 'esercito.
421
00:28:24,050 --> 00:28:25,170
Corpi speciali, eh?
422
00:28:25,850 --> 00:28:26,850
Battaglione San Marco.
423
00:28:26,930 --> 00:28:27,930
Ma complimenti.
424
00:28:28,410 --> 00:28:31,250
Penso che un periodo volevo arruolarmi
nella legione straniera.
425
00:28:31,830 --> 00:28:35,390
Per fortuna tuo padre te l 'ha impedito,
se non mi ricordo male. Sì, sì. In
426
00:28:35,390 --> 00:28:36,770
quell 'epoca non c 'era il dato di stare
in zucca.
427
00:28:37,130 --> 00:28:38,130
Esattamente, sì.
428
00:28:38,870 --> 00:28:40,730
E com 'è la vita militare, Ettore?
429
00:28:41,090 --> 00:28:42,090
Non male.
430
00:28:42,930 --> 00:28:44,070
Pagano troppo poco, però.
431
00:28:44,290 --> 00:28:45,550
E tu non ci accontenti?
432
00:28:46,070 --> 00:28:47,130
Io non mi accontento.
433
00:28:52,270 --> 00:28:53,249
Ci siamo.
434
00:28:53,250 --> 00:28:54,250
Spero che tu sia pronto.
435
00:28:55,730 --> 00:28:57,170
Avrete dieci minuti, non di più.
436
00:29:00,110 --> 00:29:03,570
Dario, tu invece prima parlavi di giorni
di permesso, una roba del genere.
437
00:29:04,030 --> 00:29:08,230
Non ti preoccupare, non si
scandalizzano. No, assolutamente no.
438
00:29:09,130 --> 00:29:10,950
Sto scontando una pena per gioco d
'azienda.
439
00:29:11,150 --> 00:29:12,150
Che cosa interessante.
440
00:29:12,590 --> 00:29:15,870
Vero? Ma dove siete conosciuti voi due?
441
00:29:16,570 --> 00:29:17,650
Giocando? No.
442
00:29:20,450 --> 00:29:25,370
No, perché in realtà lui gioca
malissimo. Non è vero. No, sei
443
00:29:25,370 --> 00:29:27,430
che è un mostro. Sono un mostro? Un
mostro?
444
00:29:27,630 --> 00:29:29,850
Sì, di bravura. Ah, ok.
445
00:29:31,650 --> 00:29:32,870
Abbiamo ricevuto il delimero.
446
00:29:33,070 --> 00:29:34,270
60 secondi d 'ora.
447
00:29:35,610 --> 00:29:36,610
Un minuto.
448
00:29:39,570 --> 00:29:43,950
Scusate, io vado a prendere un giochetto
in camera che fa un po' freddo,
449
00:29:43,950 --> 00:29:44,950
scusate.
450
00:29:50,190 --> 00:29:51,330
Sei un uomo fortunato.
451
00:29:53,350 --> 00:29:54,350
Beh, anche tu.
452
00:30:03,030 --> 00:30:04,030
Ok,
453
00:30:09,630 --> 00:30:10,630
sono sul piano.
454
00:30:12,810 --> 00:30:13,810
Ci vediamo.
455
00:30:16,530 --> 00:30:18,030
Nasconditi, l 'uomo di Santucci sta
tornando.
456
00:30:26,020 --> 00:30:27,660
Cerco di capire che cosa è successo.
457
00:30:44,380 --> 00:30:45,380
Come l 'avrò?
458
00:30:45,740 --> 00:30:47,740
Abbiamo sbloccato le ferrature prima del
breakout.
459
00:30:55,150 --> 00:30:56,650
E voi come vi siete conosciuti invece?
460
00:30:57,470 --> 00:31:02,150
Oh, è una storia molto, molto
complicata.
461
00:31:02,770 --> 00:31:04,130
Vero? Aspetta un attimo.
462
00:31:04,370 --> 00:31:07,430
Digli di fare un controllo in camera
come in genere, così mi sto buiatamente.
463
00:31:08,650 --> 00:31:10,910
Facciamo subito un controllo in camera,
per favore.
464
00:31:11,330 --> 00:31:14,150
Che c 'è, invecchiandomi diventi
paranoico come tuo padre?
465
00:31:14,470 --> 00:31:15,970
Se ti mantieni in vita, sì.
466
00:31:16,990 --> 00:31:18,070
Mi ha messo l 'ansia.
467
00:31:18,750 --> 00:31:20,870
Vado a controllare dove è Daria, con
permesso.
468
00:31:26,280 --> 00:31:27,280
Sono dentro.
469
00:31:27,540 --> 00:31:29,440
Non vedo niente, però aspetta.
470
00:31:50,620 --> 00:31:54,400
Forse l 'ho trovato, ma... Ma è strano.
471
00:31:59,630 --> 00:32:01,210
Non saprei dove mettere l 'OSB.
472
00:32:01,510 --> 00:32:02,730
Ci puoi mandare una foto?
473
00:32:03,430 --> 00:32:04,430
Sì, certo, aspetta.
474
00:32:11,190 --> 00:32:12,190
Te la mando.
475
00:32:15,130 --> 00:32:16,130
Ok, eccola.
476
00:32:18,950 --> 00:32:20,330
È un quantum computer.
477
00:32:21,550 --> 00:32:23,570
Perfetto per analizzare i sistemi
finanziari.
478
00:32:23,910 --> 00:32:27,650
Ha un sistema operativo incredibile,
totalmente diverso da qualsiasi computer
479
00:32:27,650 --> 00:32:28,650
normale.
480
00:32:43,889 --> 00:32:46,270
L 'uomo di Santucci sta tornando a
controllare la camera.
481
00:33:41,850 --> 00:33:45,610
Eccoci. Scusate, al buio non riuscivo a
vedere niente.
482
00:33:48,150 --> 00:33:50,190
Secondo me non ce la raccontano tutte.
483
00:33:50,950 --> 00:33:52,630
Eh no, eh no. Che ne dici?
484
00:33:52,850 --> 00:33:54,670
E non lo nascondono neanche tanto bene.
485
00:33:54,950 --> 00:33:57,370
Poi il buio rende tutto un po' più
eccitante, no?
486
00:33:58,330 --> 00:33:59,350
Ci hanno beccato.
487
00:33:59,630 --> 00:34:00,630
Credo di sì.
488
00:34:04,780 --> 00:34:06,160
Credo che stiamo per andare via.
489
00:34:08,159 --> 00:34:10,440
Signori, è stato un vero piacere.
490
00:34:11,520 --> 00:34:12,520
Buonanotte, a domani.
491
00:34:13,060 --> 00:34:14,060
Buonanotte.
492
00:34:18,360 --> 00:34:19,679
Iori, puoi andare? Buonanotte.
493
00:34:25,840 --> 00:34:26,920
Ci siete riusciti?
494
00:34:28,300 --> 00:34:31,100
No, perché non ho un computer normale.
495
00:34:31,790 --> 00:34:34,650
I nostri tecnici dicono che si tratta di
un computer quantistico.
496
00:34:36,550 --> 00:34:40,030
Thomas ha sempre avuto una passione per
questi giocattolini, ma io non lo sapevo
497
00:34:40,030 --> 00:34:41,030
se non lo avvisavo.
498
00:34:41,150 --> 00:34:42,150
Sei sicuro?
499
00:34:42,250 --> 00:34:44,949
Sì. Non è che ci volevi far andare male
l 'operazione?
500
00:34:45,389 --> 00:34:49,170
Ti ricordo che siamo sulla stessa barca,
Daria, e sto rischiando anche il collo.
501
00:34:51,389 --> 00:34:52,389
Io vado in camera.
502
00:34:52,510 --> 00:34:54,310
Aspetta, aspetta, aspetta. Il bicchiere
della staffa, dai.
503
00:34:54,949 --> 00:34:57,390
Quando sarò in carcere non ci saranno
tante occasioni, poi.
504
00:35:00,810 --> 00:35:01,810
Va bene.
505
00:35:02,190 --> 00:35:03,190
Guarda lì sopra.
506
00:35:07,330 --> 00:35:09,830
Tanto non ti mandano in carcere perché
stai collaborando.
507
00:35:10,750 --> 00:35:11,750
Certo come.
508
00:35:12,410 --> 00:35:14,690
Magari invece che tirare il gas rimane
che ne danno uno.
509
00:35:16,230 --> 00:35:17,510
Stai cercando di farmi pena?
510
00:35:18,590 --> 00:35:19,590
No.
511
00:35:20,490 --> 00:35:22,850
Ma contenterei soltanto che tu non mi
odiassi.
512
00:35:25,090 --> 00:35:27,090
Io non ti odio, questo è il problema.
513
00:35:29,450 --> 00:35:31,430
Però mi fa molto male averti vicino.
514
00:35:32,460 --> 00:35:33,500
Ma perché sei qui?
515
00:35:34,620 --> 00:35:35,620
Per Ettore.
516
00:35:37,320 --> 00:35:38,320
Solo per Ettore.
517
00:35:39,320 --> 00:35:40,780
Ettore ti ama, lo sai benissimo.
518
00:35:42,280 --> 00:35:45,540
Ti dico a distanza soltanto perché l
'hai fatto soffrire, che poi è la stessa
519
00:35:45,540 --> 00:35:46,780
cosa che sta capitando a noi.
520
00:35:47,320 --> 00:35:49,620
No, sconti, non mettere in mezzo le due,
non c 'entriamo niente.
521
00:35:52,680 --> 00:35:56,780
Senti, bambolina, io vorrei tornare
indietro, ma non si può.
522
00:35:57,200 --> 00:36:00,540
L 'unica cosa che posso fare è cercare
di rimediare tutto il male che ho fatto.
523
00:36:05,260 --> 00:36:10,960
Non ti chiedo neanche di perdonarmi, ti
chiedo di aiutarmi ad arrivare fino in
524
00:36:10,960 --> 00:36:11,960
fondo.
525
00:36:19,720 --> 00:36:23,980
Non esistono virus o dispositivi da
connessione per craccare un quantum
526
00:36:23,980 --> 00:36:25,940
computer, non ancora almeno.
527
00:36:26,340 --> 00:36:30,360
L 'unica nostra possibilità è quella di
usare un altro quantum computer e di
528
00:36:30,360 --> 00:36:33,560
collegarlo attraverso il sistema wifi
dell 'hotel.
529
00:36:34,000 --> 00:36:35,860
Ma dove lo troviamo un altro quantum
computer?
530
00:36:37,300 --> 00:36:40,460
Ne sono stati sequestrati un paio alla
camorra, quindi possiamo usare quelli.
531
00:36:41,100 --> 00:36:44,740
Comunque, ricapitolando, l 'unica cosa
che voi dovrete fare è accendere il
532
00:36:44,740 --> 00:36:47,900
computer, il quale dovrebbe connettersi
automaticamente alla rete del The Room.
533
00:36:48,460 --> 00:36:49,920
Dopodiché, a retto ci penso io.
534
00:36:50,300 --> 00:36:51,860
Quindi basta premere un pulsante.
535
00:36:52,120 --> 00:36:54,640
Sì, ma no, in realtà.
536
00:36:54,980 --> 00:36:58,640
Serve l 'impronta biometrica del
proprietario, altrimenti rimane tutto in
537
00:36:58,640 --> 00:37:02,300
-by. Quindi ci occorre un calco fatto
dal vivo su dei fogli speciali.
538
00:37:02,920 --> 00:37:05,460
Va bene, faccio vedere questi fogli
tramite Alberto.
539
00:37:05,920 --> 00:37:06,920
Comandi.
540
00:37:10,020 --> 00:37:13,320
Se fossero state le impronte di Brigitte
sarebbe stato molto più facile.
541
00:37:13,980 --> 00:37:14,980
Ancora con Brigitte?
542
00:37:32,560 --> 00:37:33,560
Tuo padre che voleva?
543
00:37:36,240 --> 00:37:37,680
Dirmi che sta facendo il bravo.
544
00:37:38,880 --> 00:37:40,400
Sperando che io gli dia fiducia.
545
00:37:41,260 --> 00:37:42,260
Tendi a dargliela?
546
00:37:44,820 --> 00:37:45,900
Come tu l 'hai data a me?
547
00:37:47,200 --> 00:37:49,220
Io spero che tu non voglia paragonare le
tue cose.
548
00:37:50,620 --> 00:37:51,620
No, figurati.
549
00:37:56,420 --> 00:37:57,420
Buonanotte.
550
00:38:07,920 --> 00:38:09,320
Comunque sei stata bravissima oggi.
551
00:38:12,980 --> 00:38:14,780
Potevo anche evitare di correre di
sopra.
552
00:38:16,520 --> 00:38:18,280
Te la saresti calata benissimo una sola.
553
00:38:20,780 --> 00:38:21,780
Grazie.
554
00:39:27,280 --> 00:39:28,980
Buongiorno. Buongiorno.
555
00:39:31,360 --> 00:39:35,960
Grazie. Solo per voi, perché io faccio
il barman, non il cameriere.
556
00:39:37,160 --> 00:39:40,480
E questo è un omaggio da vostri amici di
fronte.
557
00:39:40,880 --> 00:39:41,880
Ah, ok.
558
00:39:42,660 --> 00:39:43,660
Maneggiare con culo.
559
00:39:45,200 --> 00:39:47,260
Va bene, grazie. Vado.
560
00:39:47,540 --> 00:39:48,540
Ciao. Ciao.
561
00:39:57,260 --> 00:39:58,260
È arrivato qualcosa?
562
00:39:58,280 --> 00:39:59,280
Questo.
563
00:39:59,940 --> 00:40:00,980
Va bene.
564
00:40:02,260 --> 00:40:04,080
Come procediamo, Monsantucci?
565
00:40:04,680 --> 00:40:05,720
Nel modo più difficile.
566
00:40:22,260 --> 00:40:26,360
Bravo. Molto bravo. Ben imparato.
567
00:40:27,370 --> 00:40:31,050
In giro per il mondo, che è il vantaggio
di avere soldi e tempo.
568
00:40:31,390 --> 00:40:32,990
Ma neanche tu te la capi male, eh?
569
00:40:33,930 --> 00:40:35,550
Ti interesserebbe un 'offerta di lavoro?
570
00:40:36,450 --> 00:40:37,690
Mi servirebbero come te?
571
00:40:38,570 --> 00:40:39,570
No.
572
00:40:40,990 --> 00:40:42,290
Mi piace la vita tranquilla.
573
00:40:42,790 --> 00:40:46,250
Non direi... Io so giudicare le persone.
574
00:40:47,070 --> 00:40:50,430
E poi non credo che Rolando ti
frequenterebbe se tu fossi solo un
575
00:40:50,430 --> 00:40:51,430
vecchiette.
576
00:40:53,610 --> 00:40:55,110
Diciamo che ogni tanto gli do una mano.
577
00:40:57,390 --> 00:41:00,550
Però lui è molto geloso delle persone
con cui collabora.
578
00:41:01,370 --> 00:41:02,470
Capisci quello che voglio dire, no?
579
00:41:03,230 --> 00:41:04,230
Certo.
580
00:41:04,530 --> 00:41:05,530
Molto bene.
581
00:41:06,770 --> 00:41:10,230
Beh, se la situazione cambia, so come
contattarti.
582
00:41:10,910 --> 00:41:11,910
Grazie mille.
583
00:41:14,090 --> 00:41:17,030
Senti, che mi passaresti la borraccia,
per favore?
584
00:41:19,790 --> 00:41:20,890
Grazie mille. Che?
585
00:41:21,290 --> 00:41:22,290
Tutto appiccioso?
586
00:41:22,370 --> 00:41:25,630
Sì, non ho messo il miele nella tisana.
Ah, bravo.
587
00:41:25,990 --> 00:41:27,650
Ho zucchero, ammazzo. Vero?
588
00:41:28,530 --> 00:41:29,850
Ma dentro c 'è...
589
00:41:29,850 --> 00:41:45,070
No,
590
00:41:45,110 --> 00:41:45,988
in realtà no.
591
00:41:45,990 --> 00:41:49,970
La violenza non è solo un gioco di
fortuna. Perché ogni croupier ha il
592
00:41:49,970 --> 00:41:51,090
modo di tirare la pallina.
593
00:41:51,580 --> 00:41:56,200
E se lo si studia bene, con buona
probabilità, ovviamente non è che
594
00:41:56,200 --> 00:41:59,480
numero, ma la zona dove arriverà la
pallina, quello sì.
595
00:41:59,740 --> 00:42:02,440
È per questo che i croupiers cambiano
spesso. Esatto.
596
00:42:02,960 --> 00:42:04,840
Wow, che devo guidare.
597
00:42:05,140 --> 00:42:09,060
Perché, già ripartite? Eh, sì, dobbiamo
tornare in Svizzera, purtroppo. Ah.
598
00:42:09,780 --> 00:42:12,300
Eh, ho un consiglio di amministrazione e
me ne ero dimenticato.
599
00:42:13,160 --> 00:42:14,840
Ma dobbiamo sbrigarci allora, no?
600
00:42:16,360 --> 00:42:17,540
A fine di mangiare.
601
00:42:21,130 --> 00:42:22,130
Ho capito.
602
00:42:22,570 --> 00:42:23,610
Ci siamo quasi.
603
00:42:26,790 --> 00:42:27,350
Allora...
604
00:42:27,350 --> 00:42:34,150
Funzionerà.
605
00:42:35,010 --> 00:42:36,130
Lo spero.
606
00:42:37,390 --> 00:42:38,390
Ritiro la domanda.
607
00:42:41,930 --> 00:42:45,170
Con cui fare un altro lavoro, eh? Ti
faremo avere una medaglia.
608
00:42:49,710 --> 00:42:50,710
Grazie. Grazie.
609
00:43:18,460 --> 00:43:22,520
Mangio, ho dimenticato il cellulare in
camera, altrimenti ci scambiamo... Beh,
610
00:43:22,520 --> 00:43:23,520
vado io a prenderlo.
611
00:43:23,680 --> 00:43:24,680
Lo faresti?
612
00:43:24,800 --> 00:43:25,800
Sì.
613
00:43:26,140 --> 00:43:28,900
Ci vorrà un 'eternità, dato il delirio
che c 'è in camera nostra.
614
00:43:48,590 --> 00:43:50,710
Anche io ho dimenticato una cosa in
camera.
615
00:43:50,950 --> 00:43:51,950
Sì.
616
00:43:53,150 --> 00:43:56,290
Così dobbiamo, insomma, venire a
trovarvi. Certo. Ci vediamo.
617
00:44:02,310 --> 00:44:03,570
Vai a farci un giro.
618
00:44:04,830 --> 00:44:05,830
Mezz 'ora.
619
00:44:15,410 --> 00:44:16,530
Hai sbagliato piano?
620
00:44:17,290 --> 00:44:18,410
Dici che ho sbagliato piano?
621
00:44:22,030 --> 00:44:23,330
No, secondo me no.
622
00:44:26,910 --> 00:44:28,570
Puoi aiutarmi a cercare?
623
00:44:43,730 --> 00:44:44,930
Che cerchiamo?
624
00:44:57,960 --> 00:45:03,960
ti guardo. Ma tua moglie cosa dirà?
625
00:45:04,600 --> 00:45:05,600
Mia moglie?
626
00:45:08,640 --> 00:45:09,940
Quello che dirà tua moglie?
627
00:45:10,660 --> 00:45:15,600
A mia moglie non interessa nulla. Non ci
mettere troppo.
628
00:45:59,760 --> 00:46:01,440
Dentro, dentro, siamo dentro.
629
00:46:01,680 --> 00:46:02,760
Inizio a scaricare.
630
00:46:03,760 --> 00:46:04,760
Ok,
631
00:46:06,960 --> 00:46:07,960
stiamo scaricando.
632
00:46:16,980 --> 00:46:18,140
Devi rispondere.
633
00:46:23,040 --> 00:46:24,040
Pronto?
634
00:46:25,280 --> 00:46:27,880
Daria? Ho passeggiato.
635
00:46:29,420 --> 00:46:30,560
Certo che me la ricordo.
636
00:46:30,900 --> 00:46:32,760
No, no, non venire qui.
637
00:46:34,020 --> 00:46:35,120
Vediamoci sotto nella hall.
638
00:46:38,100 --> 00:46:39,260
Sarà per la prossima.
639
00:46:40,100 --> 00:46:41,960
Devo andare. Che peccato, però.
640
00:46:42,340 --> 00:46:43,340
No, scusa.
641
00:46:48,680 --> 00:46:49,680
Grazie.
642
00:46:50,960 --> 00:46:52,760
Intanto caricami il bagaglio in
macchina.
643
00:46:56,660 --> 00:46:57,660
Guardai.
644
00:47:02,350 --> 00:47:04,430
Non mi sembrava molto soddisfatta la
signora.
645
00:47:04,750 --> 00:47:06,530
Ho perso punti.
646
00:47:07,170 --> 00:47:09,990
A causa mia? Sì, hai chiamato troppo
presto.
647
00:47:12,930 --> 00:47:14,270
Che succederà adesso?
648
00:47:15,370 --> 00:47:17,030
Farà una bella sorpresa, vedrai.
649
00:47:46,220 --> 00:47:49,940
fino all 'operazione di contrasto delle
forze dell 'ordine alla criminalità
650
00:47:49,940 --> 00:47:53,900
organizzata. Gli uomini della Guardia di
Finanza hanno arrestato Thomas
651
00:47:53,900 --> 00:48:00,080
Santucci, accusato di associazione di
tipo mafioso e commercio illecito di
652
00:48:00,080 --> 00:48:04,340
aggravato per aver agito con la finalità
di riciclaggio di denaro.
653
00:48:04,680 --> 00:48:08,740
Santucci è un esponente di primo piano
di quello che ormai è passato alle
654
00:48:08,740 --> 00:48:10,960
cronache, come il cartello Panamense.
655
00:48:12,360 --> 00:48:14,840
Ce l 'abbiamo fatto.
656
00:48:15,890 --> 00:48:18,970
Non so come, però ci siamo riusciti.
657
00:48:20,350 --> 00:48:22,350
Ma perché insieme funzioniamo?
658
00:48:23,670 --> 00:48:25,490
Come filtrati sicuramente sì.
659
00:48:26,870 --> 00:48:28,010
Beh, non solo.
660
00:48:39,970 --> 00:48:40,970
Tutto ok?
661
00:48:42,050 --> 00:48:43,870
Sì, mi gira soltanto la derba.
662
00:48:44,500 --> 00:48:47,660
Mamma, stai sudando freddo, aspetta ti
prendo un po' d 'acqua. No, ho soltanto
663
00:48:47,660 --> 00:48:48,660
un caldo di zucchero.
664
00:48:49,800 --> 00:48:51,460
Bene, andiamo a prendere anche un
cioccolatino.
665
00:48:56,380 --> 00:48:57,380
Ettore?
666
00:48:57,620 --> 00:48:59,160
Ettore? Ettore?
667
00:48:59,500 --> 00:49:01,640
Ehi, Ettore, mi senti?
668
00:49:04,820 --> 00:49:05,820
Ettore, mi senti?
669
00:49:05,900 --> 00:49:06,900
Ettore?
670
00:49:07,520 --> 00:49:11,420
Papà, sta male, chiamo un dottore. Non
credo che servirebbe molto un medico.
671
00:49:13,840 --> 00:49:14,840
Che cosa hai fatto?
672
00:49:16,640 --> 00:49:17,640
L 'ho pelenato.
673
00:49:19,420 --> 00:49:20,760
Ma lo posso salvare.
674
00:49:23,380 --> 00:49:25,160
Però devi fare tutto quello che dico io.
675
00:49:26,100 --> 00:49:27,520
E aiutarmi a scappare.
676
00:49:33,400 --> 00:49:34,400
E te?
677
00:49:35,200 --> 00:49:36,200
Sì.
678
00:49:38,080 --> 00:49:41,400
Posso dargli qualcosa per farlo stare
meglio, ma devi decidere subito.
679
00:49:41,760 --> 00:49:44,280
Faccio tutto quello che vuoi, tutto
quello che vuoi. Ti prego salvalo però.
680
00:49:57,280 --> 00:49:58,280
Poco sarà meglio.
681
00:49:58,820 --> 00:49:59,820
Questa è una prima dose.
682
00:50:00,600 --> 00:50:02,960
Serve a stabilizzare la situazione per
36 ore.
683
00:50:03,380 --> 00:50:05,900
Poi avrà un 'altra crisi e sarà fatale
se non gli do l 'antitodo.
684
00:50:06,700 --> 00:50:08,140
Vabbè, daglielo. Non ce l 'ho con me.
685
00:50:08,940 --> 00:50:10,580
Ce l 'ho in un posto sicuro e questo è
finito.
686
00:50:13,360 --> 00:50:16,900
Vai pure dagli amici tuoi al palazzo qua
di fronte. Fammi arrestare.
687
00:50:17,420 --> 00:50:18,960
E il tuo miglietto era morto.
688
00:50:19,820 --> 00:50:21,240
Sei una merda!
689
00:50:23,340 --> 00:50:25,200
Tanto lo trovano l 'antidotale. Non lo
trovano.
690
00:50:25,780 --> 00:50:29,360
È un veleno di sintesi. Fatto apposta
per non lasciare tracce. Solo io lo
691
00:50:29,360 --> 00:50:30,360
salvare.
692
00:50:30,760 --> 00:50:32,820
Ma che cosa vuoi? Te l 'ho detto.
693
00:50:33,280 --> 00:50:34,280
Scappare.
694
00:50:35,080 --> 00:50:37,040
E altre cose che ti dirò domani.
695
00:50:37,480 --> 00:50:41,620
Adesso lui si fa un bel sonno. E se
quando si sveglia gli dici qualcosa, è
696
00:50:41,620 --> 00:50:42,620
morto.
697
00:51:43,640 --> 00:51:45,560
Buongiorno. Ciao.
698
00:51:46,340 --> 00:51:47,580
Vuoi un tè?
699
00:51:49,140 --> 00:51:50,140
Sì.
700
00:51:53,680 --> 00:51:55,280
Che è successo?
701
00:51:56,140 --> 00:51:58,000
Sei crollato ieri sera.
702
00:52:02,640 --> 00:52:05,700
Non mi ricordo niente. C 'era tutto.
703
00:52:07,440 --> 00:52:11,100
Per forza, sei stressato, stanco, non
dormi, è normale.
704
00:52:12,940 --> 00:52:14,460
Vedi piano che è bollente.
705
00:52:18,940 --> 00:52:19,940
Come me sei così?
706
00:52:21,160 --> 00:52:22,160
Così come?
707
00:52:22,960 --> 00:52:24,440
Così gentile.
708
00:52:24,980 --> 00:52:26,860
Anche non è da te, ormai ti conosco.
709
00:52:27,980 --> 00:52:32,300
È successo qualcosa?
710
00:52:35,280 --> 00:52:36,280
No.
711
00:52:39,100 --> 00:52:40,480
Sei preoccupata per domani?
712
00:52:41,960 --> 00:52:46,940
Forse un po'. E per tutto quello che sta
succedendo.
713
00:52:50,600 --> 00:52:54,300
Non sono abituata a infilarmi in
situazioni dove non ho assolutamente il
714
00:52:54,300 --> 00:52:55,300
controllo.
715
00:52:55,840 --> 00:52:58,400
Io nella mia vita ne ho fatte di cose
azzardate, credimi.
716
00:53:00,640 --> 00:53:06,320
Però... Ho sempre saputo dove sarei
arrivata.
717
00:53:06,920 --> 00:53:11,240
E invece adesso... Non lo so.
718
00:53:12,170 --> 00:53:13,170
Non so più niente.
719
00:53:29,330 --> 00:53:31,170
Ho paura di non fartela.
720
00:54:08,060 --> 00:54:11,440
è tutto bene? sì sicuro? sì sì
721
00:54:44,270 --> 00:54:45,109
Come va?
722
00:54:45,110 --> 00:54:46,110
Bene.
723
00:54:48,250 --> 00:54:51,750
Ti è rimasto un po'... Aspetta, faccio
io, posso?
724
00:54:52,270 --> 00:54:53,430
Posso? Sì.
725
00:55:00,950 --> 00:55:01,950
Scusa.
726
00:55:02,590 --> 00:55:04,290
Scusa, non volevo, scusa.
727
00:55:06,610 --> 00:55:07,690
Aspetta, lo rispondo.
728
00:55:13,290 --> 00:55:14,290
Mariangela, dimmi.
729
00:55:17,510 --> 00:55:18,510
Sì?
730
00:55:19,070 --> 00:55:20,090
Eh, aspetta, glielo chiedo.
731
00:55:22,010 --> 00:55:25,130
Tu ti ricordi se Santucci quando è
arrivato aveva una valigetta rossa?
732
00:55:27,890 --> 00:55:32,650
Sì, avevano delle valigie color crema e
poi ce n 'era sì, una di metallo rossa.
733
00:55:32,730 --> 00:55:33,950
Sì, ce l 'aveva. Sì, ce l 'aveva.
734
00:55:36,110 --> 00:55:37,990
Ti ricordi se l 'aveva con sé quando è
andato via?
735
00:55:38,390 --> 00:55:39,390
No, non lo ricordo.
736
00:55:39,950 --> 00:55:40,950
No, non lo sappiamo.
737
00:55:41,480 --> 00:55:43,360
Però abbiamo perfettito la tua attanza,
non c 'è?
738
00:55:49,200 --> 00:55:50,400
Va bene, fammi sapere.
739
00:55:56,000 --> 00:55:58,340
Scusa ancora, mi levo.
740
00:56:06,480 --> 00:56:09,560
Quando gli ho spiegato che attraverso i
conti correnti di Thomas...
741
00:56:09,880 --> 00:56:13,420
Si potrà risalire la maggior parte dei
conti correnti del cartello. Si sono
742
00:56:13,420 --> 00:56:14,420
molto agitati.
743
00:56:15,160 --> 00:56:17,480
Quattro di loro stanno già venendo qua,
arrivano stasera.
744
00:56:17,780 --> 00:56:18,960
Lo bianco venga domani.
745
00:56:19,200 --> 00:56:20,280
Il grande vecchio.
746
00:56:20,760 --> 00:56:24,620
Era sua la cosca dove ti infiltrasti
trent 'anni fa. Sì, è sua anche l 'idea
747
00:56:24,620 --> 00:56:28,780
cartello. Ma se tutto va come deve
andare, fra un po' anche lui non troverà
748
00:56:28,780 --> 00:56:29,379
un problema.
749
00:56:29,380 --> 00:56:30,019
Va bene.
750
00:56:30,020 --> 00:56:31,020
Io vado di sopra.
751
00:56:31,320 --> 00:56:32,320
Sì, ok.
752
00:56:32,700 --> 00:56:33,700
Buona fortuna.
753
00:56:33,880 --> 00:56:34,940
Non esiste la fortuna.
754
00:56:36,620 --> 00:56:37,980
Esistono le scelte che si fanno.
755
00:56:50,190 --> 00:56:51,410
Guarda questo indirizzo a memoria.
756
00:56:55,190 --> 00:56:57,110
Dopo mattina alle dieci fatti trovare
là.
757
00:56:58,310 --> 00:57:01,110
C 'è un gabbiotto con un portinaio, ti
dirà quello che devi fare.
758
00:57:01,610 --> 00:57:02,650
Quando avrò l 'antidoto?
759
00:57:03,430 --> 00:57:05,570
Quando avrò lasciato il De Rome col tuo
aiuto.
760
00:57:07,430 --> 00:57:08,430
E poi?
761
00:57:08,530 --> 00:57:09,530
Poi me ne vado.
762
00:57:10,770 --> 00:57:15,070
Approfitto di questo, diciamo, momento
di vuoto di potere e me ne vado.
763
00:57:15,330 --> 00:57:16,330
Te ne vai?
764
00:57:19,560 --> 00:57:23,240
Tu non hai neanche mai pensato di
venderti, vero?
765
00:57:23,940 --> 00:57:28,500
In realtà io volevo scappare con te,
dopo aver dato agli inquirenti le prove
766
00:57:28,500 --> 00:57:31,120
distruggere il cartello, ma tu mi hai
fatto arrestare.
767
00:57:32,700 --> 00:57:34,520
Ho dovuto cambiare tutti i miei piani,
tutti.
768
00:57:35,540 --> 00:57:39,360
È colpa tua se mi hanno arrestato, è
colpa tua se ho dovuto avvelenare
769
00:57:40,500 --> 00:57:42,500
Non ti assortare a dare la colpa a me.
770
00:57:47,880 --> 00:57:50,660
Ma non potevi restartene a Panama con i
tuoi soldi, ma perché sei tornato?
771
00:57:50,780 --> 00:57:53,480
Perché il cartello aveva i giorni
contati e non mi avrebbe mai lasciato
772
00:57:53,680 --> 00:57:54,680
mai. Mai.
773
00:57:57,280 --> 00:57:59,780
Fongardi non ha mai pensato di
ucciderti, vero? No.
774
00:58:01,660 --> 00:58:04,260
Ma io dovevo morire se volevo liberarmi
dei servizi.
775
00:58:08,180 --> 00:58:10,320
La bomba che è la mia macchina, che l
'ho messa io.
776
00:58:23,560 --> 00:58:25,620
Lì vicino c 'era un furgone pronto a
recuperarmi.
777
00:58:30,960 --> 00:58:35,240
È stato, come lo vogliamo chiamare, un
piccolo gioco di prestigio.
778
00:58:57,130 --> 00:58:58,130
Ha aiutato tutti.
779
00:59:00,090 --> 00:59:01,090
Compresa me.
780
00:59:04,030 --> 00:59:05,830
Ma che razza di persona sei?
781
00:59:09,870 --> 00:59:13,810
Una volta ero il padre che volevi e che
meritavi.
782
00:59:16,230 --> 00:59:18,030
Ma adesso sono solo Gemini.
783
00:59:20,050 --> 00:59:21,430
Mi dispiace, bambolina.
784
00:59:40,750 --> 00:59:41,970
Questo da dove viene?
785
00:59:42,390 --> 00:59:46,590
Dall 'Interpol, gli abbiamo comunicato
alcune delle identità utilizzate dai
786
00:59:46,590 --> 00:59:50,950
vertici del cartello ed effettivamente
hanno confermato che alcuni di loro
787
00:59:50,950 --> 00:59:52,510
preso dei puliti linee per arrivare in
Italia.
788
00:59:53,950 --> 00:59:56,770
Speriamo che anche gli altri stiano
facendo la stessa cosa.
789
00:59:57,330 --> 00:59:59,850
Gemini ne è convinto, io sono ottimista.
790
01:00:00,610 --> 01:00:03,230
Il summit dove si terrà, nell 'albergo?
791
01:00:03,450 --> 01:00:07,810
Sì, nei sotterranei, lì pensano di non
essere intercettati, però noi siamo
792
01:00:07,810 --> 01:00:09,870
riusciti a piazzare telecamere e cimici
dappertutto.
793
01:00:11,030 --> 01:00:12,030
Bene.
794
01:00:14,330 --> 01:00:20,350
Devo dire che mi ha fatto fatica a
essere fiducioso nella riuscita di
795
01:00:20,350 --> 01:00:24,790
missione, ma ultimamente mi sta facendo
ricredere.
796
01:00:26,610 --> 01:00:27,610
Bene.
797
01:00:33,690 --> 01:00:35,950
Davide, io ti devo parlare, è urgente.
798
01:00:36,370 --> 01:00:38,330
Ti aspetto qui in comunità, tienimi a
prendere.
799
01:00:39,430 --> 01:00:40,430
Sicuro.
800
01:00:43,560 --> 01:00:45,460
Dio mio, ma come ha fatto a diventare
così?
801
01:00:46,020 --> 01:00:47,020
E gli hanno fatto.
802
01:00:48,080 --> 01:00:51,360
Non gli hanno fatto niente. È sempre
stato così, avevi ragione tu.
803
01:00:52,340 --> 01:00:54,320
Con lui non è mai stato vero niente.
804
01:00:55,500 --> 01:00:58,620
Ti ricordi quando diceva che ci voleva
portare in Africa?
805
01:00:59,740 --> 01:01:00,740
Non era vero.
806
01:01:01,280 --> 01:01:04,960
Lui aveva già deciso che se ne sarebbe
andato senza di noi, non saremmo andati
807
01:01:04,960 --> 01:01:06,240
proprio da nessuna parte insieme.
808
01:01:06,760 --> 01:01:10,480
Io e te siamo sempre stati solo un
intraccio.
809
01:01:11,920 --> 01:01:13,000
E un mostro.
810
01:01:14,510 --> 01:01:15,570
Lo è sempre stato.
811
01:01:19,230 --> 01:01:20,230
Cosa vuoi fare?
812
01:01:22,890 --> 01:01:25,910
Qualsiasi cosa mi chiederà di fare,
almeno finché Ettore non sarà in salvo.
813
01:01:26,390 --> 01:01:27,890
Però non posso stare ad aspettare.
814
01:01:28,450 --> 01:01:32,370
Tu conosci un biologo, un chimico, ma
qualcuno di cui ti fidi?
815
01:01:34,110 --> 01:01:37,230
Conosco qualcuno al laboratorio di
analisi forensi, ma che dovrei dirgli?
816
01:01:38,510 --> 01:01:39,670
Vorrei far analizzare questo.
817
01:01:41,420 --> 01:01:44,800
È il flacone con l 'antidodo che papà ha
somministrato ad Ettore questa mattina.
818
01:01:44,940 --> 01:01:47,840
L 'antidodo temporaneo, però possiamo
risalire al veleno.
819
01:01:48,160 --> 01:01:51,420
E poi, mentre si faceva la barba questa
mattina, gli ho prelevato un po' di
820
01:01:51,420 --> 01:01:53,460
sangue. Magari facciamo analizzare anche
questo.
821
01:01:54,820 --> 01:01:55,980
Potrebbe anche non bastare.
822
01:01:56,840 --> 01:01:57,960
Lo so, ma è un tentativo.
823
01:02:00,180 --> 01:02:01,180
Disperato, ma è un tentativo.
824
01:02:03,400 --> 01:02:05,520
Sei proprio sicura che non ne puoi
parlare con Ettore?
825
01:02:08,880 --> 01:02:12,260
Si farebbe ammazzare piuttosto che
scendere a fatti con papà. Ma come lo
826
01:02:12,360 --> 01:02:13,138
Come lo sai?
827
01:02:13,140 --> 01:02:15,220
Perché lo conosco. Non posso rischiare.
828
01:02:16,440 --> 01:02:18,360
Tu rischieresti se fosse tua moglie?
829
01:02:22,440 --> 01:02:23,640
Magari sto sbagliando tutto.
830
01:02:24,680 --> 01:02:25,680
Ma lo voglio vivo.
831
01:03:14,060 --> 01:03:16,860
Ciao Giovanni
832
01:03:19,160 --> 01:03:22,220
Scusa che ti ho fatto uscire prima dal
laboratorio. No, tranquillo, Davide. Al
833
01:03:22,220 --> 01:03:23,680
telefono sembrava stessi morendo.
834
01:03:26,520 --> 01:03:27,520
Non io.
835
01:03:28,760 --> 01:03:30,320
A chi appartengono questi campioni?
836
01:03:32,720 --> 01:03:33,720
Non te lo posso dire.
837
01:03:34,640 --> 01:03:36,460
E l 'innominato perché sta morendo?
838
01:03:37,660 --> 01:03:41,020
Veleno. Qualcuno sta morendo avvelenato
e tu non puoi dirmi neanche il nome. Non
839
01:03:41,020 --> 01:03:43,640
posso. Senti, io non voglio andare in
galera. No, Giovanni, aspetta, ascolta.
840
01:03:43,820 --> 01:03:44,820
Hai ragione.
841
01:03:45,960 --> 01:03:48,020
Senti, non ti ho mai chiesto un favore
in tutti questi anni.
842
01:03:48,510 --> 01:03:52,410
È davvero importante, ti prego. Mi
assumo ogni responsabilità. Se c 'è da
843
01:03:52,410 --> 01:03:55,050
straordinario o comprare attrezzature,
copro tutto io.
844
01:03:55,310 --> 01:03:56,310
Però aiutami.
845
01:03:56,830 --> 01:03:57,830
Aiutami.
846
01:03:59,130 --> 01:04:00,170
Va bene, dai.
847
01:04:00,470 --> 01:04:03,230
Tanto stanotte non avevo niente da fare.
Grazie.
848
01:04:03,630 --> 01:04:04,930
Grazie. Prego.
849
01:04:33,670 --> 01:04:34,890
Bella gente, eh?
850
01:04:35,410 --> 01:04:37,010
Una meraviglia.
851
01:04:38,390 --> 01:04:41,010
Erano già in Europa, sono stati i primi
da arrivare.
852
01:04:41,490 --> 01:04:45,390
A proposito, ho sentito anche che è
tornato Renatino, ma non era più
853
01:04:45,390 --> 01:04:46,390
dare loro in carcere.
854
01:04:46,810 --> 01:04:49,590
Il magistrato ha detto che il suo
avvocato stava cominciando a fare un po'
855
01:04:49,590 --> 01:04:50,590
troppo casino.
856
01:04:50,990 --> 01:04:52,270
Comunque sarà libero per poco.
857
01:04:52,570 --> 01:04:53,570
Capito.
858
01:04:53,790 --> 01:04:56,010
Tu sei collegato con l 'auricolare che
abbiamo dato a Giamini?
859
01:04:56,310 --> 01:04:57,310
Sì.
860
01:04:57,550 --> 01:04:59,590
È la prima volta che passa qualcosa
così.
861
01:05:00,390 --> 01:05:01,530
Bacciamo sulla guardia.
862
01:05:12,350 --> 01:05:18,870
Non si capacitano di come siano stati
scoperti i conti segreti di Santucci.
863
01:05:19,730 --> 01:05:20,830
E Gemini che dice?
864
01:05:22,070 --> 01:05:25,790
Dice che Santucci è stato tradito da
qualcuno molto vicino a lui.
865
01:05:26,310 --> 01:05:28,230
E adesso anche molto vicino a loro.
866
01:05:29,870 --> 01:05:32,690
Ok, ok, calma, calma, calma.
867
01:05:33,090 --> 01:05:34,090
Ok,
868
01:05:37,830 --> 01:05:42,310
dicono che aspetteranno l 'arrivo di Don
Bianco domani.
869
01:05:42,770 --> 01:05:44,150
Non lo aspettiamo con ansia anche noi.
870
01:05:49,110 --> 01:05:56,010
Ma non ha potuto dirti nient 'altro?
871
01:05:57,900 --> 01:06:03,840
Ma non si fermano però, continuano a
cercare... Eh no, perché... Sì, sì, sì,
872
01:06:03,860 --> 01:06:04,960
sono calma Davide, sono calma.
873
01:06:06,920 --> 01:06:07,920
Va bene.
874
01:06:08,440 --> 01:06:09,900
Va bene, buonanotte, ciao.
875
01:06:13,980 --> 01:06:14,980
Ti ha detto?
876
01:06:16,900 --> 01:06:21,260
Che nel sangue non c 'era nulla di
strano, ma le tracce dell 'antidoto sono
877
01:06:21,260 --> 01:06:22,360
un 'antitossina chimica.
878
01:06:22,980 --> 01:06:23,980
Quindi è fatto?
879
01:06:24,860 --> 01:06:26,920
No, perché sono soltanto tracce.
880
01:06:27,530 --> 01:06:32,950
A loro serve la formula completa e per
averla devono sapere qual è la tossina.
881
01:06:32,950 --> 01:06:36,570
quanto ci vorrà? Non lo so, non lo sanno
neanche loro, è questo il problema.
882
01:06:38,170 --> 01:06:41,670
Il problema è che Ettore senza la dose
completa dell 'antidoto morirà.
883
01:06:42,190 --> 01:06:45,890
Tuo padre ti ha detto che ti darà l
'antidoto una volta che lo aiuti a
884
01:06:45,930 --> 01:06:46,930
no?
885
01:06:47,530 --> 01:06:49,010
Tu ci credi a questa cosa?
886
01:06:50,410 --> 01:06:52,650
No, assolutamente no.
887
01:06:53,250 --> 01:06:55,650
Per questo lo devo trovare da sola
questo antidoto.
888
01:07:15,730 --> 01:07:16,730
Ettore, tutto bene?
889
01:07:17,450 --> 01:07:19,430
Ehi, che tono, che è successo?
890
01:07:20,690 --> 01:07:24,770
No, no, scusa, forse sono un po'
ansiosa.
891
01:07:25,050 --> 01:07:26,050
Sicura?
892
01:07:26,510 --> 01:07:27,510
Sì.
893
01:07:27,970 --> 01:07:29,970
Sono soltanto preoccupata per domani,
tutto qua.
894
01:07:30,330 --> 01:07:31,330
Ma andrà tutto bene.
895
01:07:31,790 --> 01:07:32,790
Andrà tutto bene.
896
01:07:33,030 --> 01:07:34,810
E poi ci lasciamo questa storia alle
spalle.
897
01:07:35,110 --> 01:07:36,110
Lo auguro.
898
01:07:36,990 --> 01:07:38,090
Sentite, volevo chiedere una cosa.
899
01:07:40,390 --> 01:07:41,610
Ti piace la montagna?
900
01:07:43,270 --> 01:07:44,270
Perché?
901
01:07:45,870 --> 01:07:47,150
Che io ho una casa in Abruzzo.
902
01:07:48,650 --> 01:07:53,830
E allora pensavo che quando tutto questo
sarà finito, io vorrei andarci con te.
903
01:07:56,930 --> 01:07:57,930
Sarebbe bellissimo.
904
01:07:58,250 --> 01:08:01,710
Ho volontà di aspettare niente di te,
comunque è piccola, è abbastanza
905
01:08:01,730 --> 01:08:05,950
però... Ettore, tutto bene?
906
01:08:06,710 --> 01:08:08,610
Sì, sì, sì, sì, no, no, tutto bene,
tutto bene.
907
01:08:09,950 --> 01:08:14,050
Ma mi sa che devo soltanto dormire un
po'. Fatti vado.
908
01:08:14,760 --> 01:08:15,760
Ciao.
909
01:08:29,399 --> 01:08:31,180
Perché non glieli hai detto?
910
01:08:33,840 --> 01:08:35,640
Non posso dirglielo.
911
01:08:36,319 --> 01:08:37,560
Sarebbe peggio, no?
912
01:08:37,859 --> 01:08:39,939
Daria, già così è peggio.
913
01:08:40,300 --> 01:08:42,939
No, perché tu non lo conosci.
914
01:08:44,859 --> 01:08:47,760
Nettore vuol di non far saltare l
'operazione, rischierebbe la sua vita.
915
01:08:49,880 --> 01:08:56,600
Se scoprisse che gli ha inoscolto una
cosa del genere... Non deve scoprirlo.
916
01:09:02,319 --> 01:09:04,160
Ti prego, dammi una buona notizia.
917
01:09:04,779 --> 01:09:08,960
Sono al laboratorio. Ci stanno ancora
provando. Hanno capito che il veleno
918
01:09:08,960 --> 01:09:10,500
agisce sui neurotrasmettitori.
919
01:09:10,939 --> 01:09:13,939
Ma ci sono migliaia di possibilità,
persino dei pesticidi.
920
01:09:14,830 --> 01:09:18,270
Sì, ho capito, ma io ho soltanto cinque
ore. Poi devo fare quello che dice papà.
921
01:09:18,430 --> 01:09:19,430
Lo so, lo so.
922
01:09:20,510 --> 01:09:24,130
Guardando i frammenti della provetta
dell 'antidoto abbiamo trovato una
923
01:09:24,149 --> 01:09:25,630
lettere e numeri.
924
01:09:25,950 --> 01:09:28,010
Su internet non abbiamo trovato niente.
925
01:09:28,470 --> 01:09:29,710
A te viene in mente qualcosa?
926
01:09:30,990 --> 01:09:32,729
No, però ho che chiedere.
927
01:09:33,710 --> 01:09:34,710
Mandami un 'immagine.
928
01:09:54,519 --> 01:09:56,200
Salve. Buongiorno.
929
01:09:57,800 --> 01:09:59,180
Arrivederci, buona giornata.
930
01:09:59,440 --> 01:10:00,540
Arrivederci, buona giornata. Grazie.
931
01:10:03,360 --> 01:10:05,180
Buongiorno. Buongiorno.
932
01:10:10,220 --> 01:10:11,920
Grazie, arrivederci, buona giornata.
933
01:10:14,200 --> 01:10:15,200
Buongiorno.
934
01:10:16,260 --> 01:10:20,400
Che cosa stiamo vedendo?
935
01:10:20,960 --> 01:10:24,540
Stiamo risalendo l 'identità di Don
Bianco attraverso l 'unica foto che
936
01:10:24,540 --> 01:10:25,540
a disposizione.
937
01:10:28,500 --> 01:10:31,080
L 'esame biometrico ci conferma la
corrispondenza.
938
01:10:33,300 --> 01:10:35,140
Le squadre sono pronte?
939
01:10:35,420 --> 01:10:38,460
Sì, abbiamo due unità speciali già in
posizione.
940
01:10:38,760 --> 01:10:41,600
I guardaspasi dei boss saranno presenti?
941
01:10:41,820 --> 01:10:47,420
No, però saranno in un 'ala riservata
del ristorante.
942
01:10:48,060 --> 01:10:49,620
Gemini ha organizzato...
943
01:10:50,190 --> 01:10:56,390
Un buffet per loro in concomitanza con
il summit Così per tenerli separati
944
01:10:56,390 --> 01:10:59,030
altri ospiti dell 'albergo Che cosa? Non
sta bene?
945
01:10:59,650 --> 01:11:02,830
No, no, no, sta benissimo Sta benissimo
946
01:11:02,830 --> 01:11:09,550
San Bianco
947
01:11:39,510 --> 01:11:41,210
Mary, fai come fosse a casa tua.
948
01:11:41,650 --> 01:11:43,190
Posso parlare o ci sono dei microfoni
qui?
949
01:11:43,870 --> 01:11:45,230
No, non ci sono microfoni.
950
01:11:45,830 --> 01:11:50,050
Allora tu a me non piaci per niente, ma
ho bisogno del tuo aiuto.
951
01:11:50,290 --> 01:11:51,290
Posso chiedere solo a te?
952
01:11:52,350 --> 01:11:53,350
Che cos 'ha?
953
01:12:01,370 --> 01:12:03,210
Non sono sicuro, dove l 'hai trovata?
954
01:12:03,510 --> 01:12:05,490
Era sulla fiala dell 'antidoto di una
tussina.
955
01:12:06,340 --> 01:12:07,340
Qual è la tossina?
956
01:12:07,460 --> 01:12:08,460
È in mano a tuo padre?
957
01:12:08,840 --> 01:12:09,880
Dimmi qual è la tossina.
958
01:12:10,260 --> 01:12:12,440
Rispondi alla mia domanda, è in mano a
tuo padre?
959
01:12:13,540 --> 01:12:14,540
Sì.
960
01:12:17,660 --> 01:12:21,220
L 'unica persona che può avergli fornito
una tossina è Thomas Santucci.
961
01:12:21,960 --> 01:12:24,980
Santucci? Sì, è anche un trafficante d
'armi e questa è un 'arma.
962
01:12:25,600 --> 01:12:28,020
Probabilmente è prodotta in uno dei suoi
laboratori nell 'Est Europa.
963
01:12:28,560 --> 01:12:31,500
L 'unico momento in cui Santucci poteva
dare il veleno a mio padre è stato al De
964
01:12:31,500 --> 01:12:32,500
Rom, ma...
965
01:12:33,230 --> 01:12:35,870
Tu ti ricordi se Santucci aveva una
valigia rossa quando è arrivato?
966
01:12:36,470 --> 01:12:39,590
Santucci era un obiettivo dietro della
sua squadra, non certo di mio padre.
967
01:12:39,750 --> 01:12:43,470
Hanno scelto l 'obiettivo più vicino e
praticabile secondo le informazioni di
968
01:12:43,470 --> 01:12:44,389
tuo padre.
969
01:12:44,390 --> 01:12:45,390
Lo sbaglio?
970
01:12:46,730 --> 01:12:47,730
Giusto.
971
01:12:48,690 --> 01:12:52,850
Ma conosco tuo padre, è bravo a fare
questi giochetti. Probabilmente era già
972
01:12:52,850 --> 01:12:53,850
'accordo con Santucci.
973
01:12:54,550 --> 01:12:55,690
Puoi scoprire di più?
974
01:12:57,310 --> 01:13:00,490
Sì, posso provare a chiedere ai colleghi
svizzeri che si occupano di lui.
975
01:13:02,470 --> 01:13:03,470
C 'è un ma, vero?
976
01:13:04,730 --> 01:13:05,730
No.
977
01:13:06,530 --> 01:13:08,730
Magari un giorno ti chiederò di fare
qualcosa per me.
978
01:13:11,070 --> 01:13:12,070
Qualsiasi cosa.
979
01:13:13,450 --> 01:13:14,450
Basta che lo scopri.
980
01:13:15,830 --> 01:13:16,830
Grazie.
981
01:13:17,630 --> 01:13:18,630
Non sai di che?
982
01:13:40,080 --> 01:13:41,080
Che dicono?
983
01:13:41,560 --> 01:13:44,260
Don Bianco è molto teso, vuole
cominciare subito il cammino.
984
01:13:44,960 --> 01:13:45,960
Maglio per noi.
985
01:13:46,380 --> 01:13:47,640
Voglio tutti in posizione.
986
01:13:48,260 --> 01:13:49,260
Sì.
987
01:14:02,040 --> 01:14:04,320
Alberto, mi devi fare un favore, è
importante.
988
01:14:05,720 --> 01:14:06,719
Dimmi, dimmi.
989
01:14:06,720 --> 01:14:08,940
È stato Santucci a procurare il veleno a
mio padre.
990
01:14:10,860 --> 01:14:13,900
Rossi in albergo, forse in camera di
Iuri o di Renato, ma devi andare a
991
01:14:13,900 --> 01:14:18,080
prenderla. Speri che l 'antiruto sia lì
dentro. Sì, qualsiasi cosa, qualsiasi
992
01:14:18,080 --> 01:14:19,200
cosa sia utile, ti prego.
993
01:14:19,660 --> 01:14:22,520
Va bene, dai, ci provo, ci provo.
Grazie, poi richiamami.
994
01:14:22,800 --> 01:14:23,800
Ciao.
995
01:14:36,740 --> 01:14:38,300
Maggiore, scusa, puoi venire un attimo?
996
01:14:43,060 --> 01:14:44,060
Guarda. Alberto.
997
01:14:45,400 --> 01:14:48,120
Che sta facendo? È appena uscito dalla
stanza di Renato.
998
01:14:48,440 --> 01:14:49,440
Va bene.
999
01:14:50,440 --> 01:14:52,500
Sta entrando in camera di Ioli col
passepartout.
1000
01:14:58,700 --> 01:15:00,240
Qua rischia di fare un casino adesso.
1001
01:15:00,800 --> 01:15:02,020
Vuoi che mandi qualcuno?
1002
01:15:02,780 --> 01:15:03,780
No, vado io.
1003
01:15:04,280 --> 01:15:05,500
Ma come ti senti tu?
1004
01:15:06,200 --> 01:15:07,760
Ma figli, se ne piega come spiega.
1005
01:15:08,180 --> 01:15:10,420
Se state in ascolto comunichiamo via
radio, scusate.
1006
01:15:51,950 --> 01:15:52,950
Che devo farci?
1007
01:15:53,550 --> 01:15:57,430
Apri quella porta, scendi le scale e fai
tutto il corridoio, finché non trovi
1008
01:15:57,430 --> 01:16:00,030
una porta scorrevole di metallo, chiusa
con un lucchetto.
1009
01:16:00,870 --> 01:16:01,870
Aspettami.
1010
01:16:22,600 --> 01:16:23,740
Si stanno muovendo adesso.
1011
01:16:25,780 --> 01:16:27,880
Stanno salendo. Ci siamo.
1012
01:17:11,960 --> 01:17:13,600
Prego signor Presidente, accomodatevi.
1013
01:17:20,620 --> 01:17:22,980
Parlerò in italiano per rispetto a Don
Bianco.
1014
01:17:25,400 --> 01:17:29,280
Il motivo per il quale ho indietro
questa riunione non è l 'arresto di
1015
01:17:29,500 --> 01:17:30,500
quello è un incidente.
1016
01:17:30,900 --> 01:17:34,420
Per quanto mi riguarda rispetto ai
nostri affari lo considero una goccia
1017
01:17:34,420 --> 01:17:38,700
mare. Ma è a forza di gocce che si rompe
la roccia. Ha ragione Don Bianco, molto
1018
01:17:38,700 --> 01:17:39,780
grave quello che è accaduto.
1019
01:17:40,940 --> 01:17:45,080
Io penso che il problema più importante
siamo noi, la nostra organizzazione. Ma
1020
01:17:45,080 --> 01:17:47,240
che minchia dici? Calma signori, state
calmi.
1021
01:18:10,920 --> 01:18:13,720
Alberto? Daria, l 'ho trovata.
1022
01:18:15,320 --> 01:18:18,820
Genio, bravissimo. Apri per favore. Lo
prendo. Quindi?
1023
01:18:22,060 --> 01:18:23,400
È vuota, mi dispiace.
1024
01:18:23,680 --> 01:18:26,900
Però avevi ragione perché c 'erano delle
provette. C 'era anche una specie di
1025
01:18:26,900 --> 01:18:32,020
pistola, siringa o qualcosa di molto più
grosso. Ma c 'è qualcosa, una scritta o
1026
01:18:32,020 --> 01:18:33,160
non so, qualsiasi cosa?
1027
01:18:33,440 --> 01:18:36,360
No, niente, mi dispiace. Qualsiasi cosa
ci fosse non c 'è più niente.
1028
01:18:36,660 --> 01:18:37,660
Ok.
1029
01:18:37,780 --> 01:18:38,780
Sì, stiamo dopo.
1030
01:18:44,130 --> 01:18:45,630
Alberto? Che stai facendo?
1031
01:18:46,630 --> 01:18:49,270
Sto facendo il servizio in camera, ho il
carrello qua fuori dove andare.
1032
01:18:50,230 --> 01:18:54,890
Ti ho detto che ci facevi dentro a
questa stanza?
1033
01:18:55,190 --> 01:18:57,990
Non mentirmi, non mentirmi, per chi
lavori?
1034
01:18:58,750 --> 01:18:59,810
Sono un poliziotto?
1035
01:19:06,950 --> 01:19:09,870
Mi devi dare una mano.
1036
01:19:13,930 --> 01:19:19,750
20 anni fa noi, tutti insieme, abbiamo
avuto una grandissima intuizione.
1037
01:19:20,490 --> 01:19:24,730
Sapevamo quanto fosse importante per
gestire i soldi delle famiglie e
1038
01:19:24,730 --> 01:19:27,290
trovare nuove strade per far transitare
questi soldi, no?
1039
01:19:27,690 --> 01:19:31,250
Dalle piazze di spaccio alle borse ai
mercati finanziari, mi sembra che ci
1040
01:19:31,250 --> 01:19:31,989
riusciti, no?
1041
01:19:31,990 --> 01:19:33,550
Quante aziende abbiamo comprato?
1042
01:19:34,390 --> 01:19:35,390
Quante città?
1043
01:19:36,750 --> 01:19:40,630
Ma i tempi sono cambiati, la finanza è
cambiata, il mondo è cambiato.
1044
01:19:41,220 --> 01:19:45,000
Anche noi dobbiamo cambiare, ci dobbiamo
rinnovare. Non sono venuto fino a qui
1045
01:19:45,000 --> 01:19:46,500
per parlare di queste mentiate.
1046
01:19:49,720 --> 01:19:52,360
Rinnovare? Che significa rinnovare?
1047
01:20:19,929 --> 01:20:22,170
Esci. Che pensavi di fare qua dentro?
1048
01:20:22,550 --> 01:20:24,070
Lì c 'è la valigetta di Santucci.
1049
01:20:26,450 --> 01:20:27,450
Guarda.
1050
01:20:29,990 --> 01:20:31,050
Tu me lo sapevi?
1051
01:20:32,430 --> 01:20:33,430
È vuota.
1052
01:20:33,910 --> 01:20:34,910
Fammi vedere.
1053
01:20:38,190 --> 01:20:39,190
Così.
1054
01:20:43,290 --> 01:20:44,510
La maschera antica.
1055
01:20:52,750 --> 01:20:53,750
Mi ricevete?
1056
01:20:54,090 --> 01:20:55,090
Sì.
1057
01:20:55,510 --> 01:20:56,870
Il summit è già iniziato?
1058
01:20:57,170 --> 01:20:58,650
Sì, ricevo audio e video.
1059
01:20:59,350 --> 01:21:01,070
Dita alla squadra di partire, adesso.
1060
01:21:01,650 --> 01:21:04,130
Ma non aspettiamo la fine del summit?
1061
01:21:04,410 --> 01:21:05,410
No, non c 'è tempo.
1062
01:21:05,690 --> 01:21:07,990
Gemini vuole ammazzare tutti con il gas,
avete ricevuto?
1063
01:21:09,490 --> 01:21:14,510
C 'è una carica a gas, avete ricevuto?
1064
01:21:14,750 --> 01:21:16,690
C 'è qualcosa che non va. Che succede?
1065
01:21:17,120 --> 01:21:20,640
Ho perso tutte le comunicazioni, non
sento più niente. Mettete le maschere,
1066
01:21:20,680 --> 01:21:22,020
mettete le maschere, ricevete?
1067
01:21:27,380 --> 01:21:29,860
Ve lo mostro subito che significa
rinnovare.
1068
01:21:30,440 --> 01:21:32,840
Mi chiedo solo un minuto di pazienza.
1069
01:21:33,240 --> 01:21:34,240
Un minuto.
1070
01:22:26,240 --> 01:22:28,560
Cazzucci! Fermi tutti e mani sulla
testa!
1071
01:22:29,060 --> 01:22:30,220
Mani sulla testa!
1072
01:22:31,680 --> 01:22:32,800
Mani sulla testa!
1073
01:22:36,420 --> 01:22:38,240
Mi sa che è andata male. Andiamo,
andiamo.
1074
01:22:42,320 --> 01:22:45,640
C 'è una carica che sta per esplodere!
Portateli via!
1075
01:22:45,900 --> 01:22:49,240
Dove sta Gemini? Tu sei finito!
Portatelo via!
1076
01:22:50,000 --> 01:22:51,000
Portatelo via!
1077
01:22:51,740 --> 01:22:52,740
Veloci, veloci via!
1078
01:22:53,460 --> 01:22:54,800
Tutti via, veloci, veloci!
1079
01:22:59,940 --> 01:23:00,260
L
1080
01:23:00,260 --> 01:23:08,760
'hai
1081
01:23:08,760 --> 01:23:10,420
avvertito tu, Ettore? Cosa? No.
1082
01:23:11,640 --> 01:23:14,120
Daria, guarda che a giocare contro di me
ti fai male, lo sai che io ti leggo
1083
01:23:14,120 --> 01:23:17,320
dentro. Io non so di cosa stai parlando,
sono rimasta qui ad aspettarti.
1084
01:23:17,560 --> 01:23:19,480
Ettore è arrivato troppo presto, l 'hai
avvertito tu.
1085
01:23:19,900 --> 01:23:22,360
Ma io che c 'entro? Guarda che a me di
te non me ne frega più niente.
1086
01:23:22,800 --> 01:23:26,100
Io voglio soltanto salvarlo, Ettore,
quindi se vuoi scappare, scappa pure,
1087
01:23:26,100 --> 01:23:27,100
prima o poi ti arrestano.
1088
01:23:28,620 --> 01:23:29,620
Chiamate.
1089
01:23:30,280 --> 01:23:31,280
Da.
1090
01:23:34,240 --> 01:23:35,240
Ettore!
1091
01:23:36,360 --> 01:23:37,360
Ettore! Vieni!
1092
01:23:39,040 --> 01:23:40,040
Vieni!
1093
01:23:40,540 --> 01:23:41,560
Non può stare qua.
1094
01:23:46,480 --> 01:23:47,480
Vieni a vedere.
1095
01:23:55,890 --> 01:23:56,890
Metti questa!
1096
01:24:44,200 --> 01:24:45,200
Dottore Napoli, per favore!
1097
01:24:49,420 --> 01:24:51,360
Il punto esatto era questo, che fine ha
fatto?
1098
01:24:53,460 --> 01:24:54,460
Eccola!
1099
01:24:59,980 --> 01:25:02,820
Tu te ne puoi anche andare adesso, eh?
No, devi darmi l 'antipeto, dove vai?
1100
01:25:03,020 --> 01:25:06,460
Quando sarò al sicuro lo avrai. Non
erano questi quanti, ti aiutavo a
1101
01:25:06,460 --> 01:25:07,159
tu me lo davi.
1102
01:25:07,160 --> 01:25:10,660
Tranquilla, quando sarò al sicuro lo
avrai. Voglio ora, hai giurato!
1103
01:25:11,180 --> 01:25:13,460
Io mantengo sempre le mie promesse,
Daria, sempre!
1104
01:25:14,320 --> 01:25:17,660
Se vorrai possiamo fare ancora grandi
cose insieme. Se ti vuoi riprendere la
1105
01:25:17,660 --> 01:25:19,140
bambolina, sta dove ti aspetta.
1106
01:25:19,820 --> 01:25:21,420
Basta. Ma dove vai? Me lo devi dare
adesso.
1107
01:25:22,140 --> 01:25:24,260
Adesso lo capisci, non ci servi più.
1108
01:25:40,980 --> 01:25:41,980
Sono Mariangela.
1109
01:25:42,440 --> 01:25:43,440
Perché rispondi tu?
1110
01:25:43,760 --> 01:25:46,240
Dov 'è Ettore? Perché si è sentito male
durante il blitz.
1111
01:25:46,580 --> 01:25:47,760
Adesso siamo fermi qua in hotel.
1112
01:25:48,220 --> 01:25:52,100
Lo stanno visitando i paramedici. Dicono
che forse ha un ictus. Solo che non si
1113
01:25:52,100 --> 01:25:55,880
capisce bene cosa... No, no, no,
Mariangela, no, non è un ictus. Non è un
1114
01:25:55,920 --> 01:25:58,420
È stato avvelenato da Gemini. Hai
capito? È stato avvelenato.
1115
01:25:58,940 --> 01:25:59,940
Che ne sai?
1116
01:26:00,360 --> 01:26:01,640
Dove sei adesso, Daria?
1117
01:26:03,980 --> 01:26:04,980
Ti richiamo?
1118
01:26:05,180 --> 01:26:06,500
No, aspetta, aspetta!
1119
01:26:20,990 --> 01:26:26,770
Davide, ce l 'abbiamo, ho il nome nel
veleno, te lo mando subito, ok, grazie.
1120
01:27:20,009 --> 01:27:23,710
Figurati. Tutto abbigliando, potete
entrare.
1121
01:27:41,200 --> 01:27:43,360
Continuo a addormentarmi nei posti più
strani.
1122
01:27:50,320 --> 01:27:51,940
Io devo dirti una cosa, Ettore.
1123
01:27:55,160 --> 01:27:57,200
Io non lo so dove è andato, non me lo ha
detto.
1124
01:27:57,480 --> 01:28:00,820
Tuo padre stava per fare una strage e tu
l 'hai aiutato a fuggire. Lo capisci sì
1125
01:28:00,820 --> 01:28:02,840
che sei nella merda? Non ho avuto
scelta.
1126
01:28:03,100 --> 01:28:04,660
Va bene, non ha importanza adesso.
1127
01:28:05,460 --> 01:28:08,800
Tu dovresti andare in ospedale. Eh sì,
effettivamente. No, sto benissimo.
1128
01:28:09,870 --> 01:28:12,430
Dobbiamo trovare Gemini prima che riesca
a scappare di nuovo.
1129
01:28:14,010 --> 01:28:16,130
Tu lo conosci, sai come penso.
1130
01:28:16,970 --> 01:28:19,010
Io non sono mai riuscita a leggerlo, lo
sai.
1131
01:28:19,310 --> 01:28:22,170
Intanto stiamo cercando di rintracciare
il SUV che hanno preso per scappare.
1132
01:28:22,230 --> 01:28:23,730
Quello di sicuro l 'hanno lasciato da
qualche parte.
1133
01:28:24,090 --> 01:28:28,270
Di lì hanno cambiato mezzo e si sono
allontanati da Roma, come quando siete
1134
01:28:28,270 --> 01:28:29,270
scappati a Belgrado.
1135
01:28:29,630 --> 01:28:31,110
Infatti stiamo monitorando tutto.
1136
01:28:32,430 --> 01:28:36,170
Treni, aerei, navi, autostrade. No,
perché lui lo sa che è pieno di posti di
1137
01:28:36,170 --> 01:28:38,440
blocco. Non farebbe mai due volte la
stessa cosa.
1138
01:28:38,660 --> 01:28:42,020
Cercherà di cogliervi di sorpresa. Farà
qualcosa per distrarvi, qualcosa che non
1139
01:28:42,020 --> 01:28:42,858
vi aspettate.
1140
01:28:42,860 --> 01:28:45,960
Va bene, allora continuiamo a monitorare
tutto ciò che accade nei dintorni di
1141
01:28:45,960 --> 01:28:49,280
Roma. Qualsiasi cosa che appaia anche
leggermente fuori dall 'ordinario.
1142
01:28:51,460 --> 01:28:53,020
Deve esserci qualcosa che gli è
sfuggito.
1143
01:28:53,420 --> 01:28:55,080
Un dettaglio, qualsiasi cosa.
1144
01:28:55,780 --> 01:28:56,780
Pensaci.
1145
01:29:00,800 --> 01:29:03,120
Io mantengo sempre le mie promesse,
Fabio, sempre.
1146
01:29:04,780 --> 01:29:05,800
Perché ha detto così?
1147
01:29:07,310 --> 01:29:09,730
E quando ti vuoi andare a riprendere la
tua bambolina?
1148
01:29:10,370 --> 01:29:11,370
Sai dove ti aspetto?
1149
01:29:18,570 --> 01:29:19,570
So dove andare.
1150
01:29:44,970 --> 01:29:45,990
Mi dici perché siamo qua?
1151
01:29:47,310 --> 01:29:50,070
Mio padre ci portava sempre qua quando
eravamo piccoli, mio fratello.
1152
01:29:51,170 --> 01:29:54,210
Poi un giorno voleva a tutti i costi il
premio di una lotteria.
1153
01:29:54,950 --> 01:29:56,390
E ovviamente persi.
1154
01:29:56,890 --> 01:30:00,130
E lui lo ricomprò dal vincitore. Che
carino!
1155
01:30:01,550 --> 01:30:02,970
Quindi che stai cercando adesso?
1156
01:30:06,390 --> 01:30:07,390
Allora?
1157
01:30:27,660 --> 01:30:28,720
Ha mantenuto la promessa?
1158
01:30:30,320 --> 01:30:31,320
L 'antidoto.
1159
01:30:32,860 --> 01:30:33,860
Antidoto?
1160
01:30:35,400 --> 01:30:36,358
No, perché?
1161
01:30:36,360 --> 01:30:38,040
Perché io non voglio niente di un
assassino.
1162
01:30:38,280 --> 01:30:40,420
E tu non avevi nessun diritto di
decidere per me.
1163
01:30:41,340 --> 01:30:44,040
Volevo salvarti la vita. Non te l 'ha
chiesto nessuno, il suo resto era più
1164
01:30:44,040 --> 01:30:45,040
importante.
1165
01:30:48,860 --> 01:30:49,860
Mariangela.
1166
01:30:51,660 --> 01:30:54,520
Mariangela, abbiamo trovato questi
benedetti mezzi per la sorveglianza
1167
01:30:54,580 --> 01:30:57,010
Non puoi essere andato troppo lontano,
su. Non ce ne sono. Sono mezzi a
1168
01:30:57,010 --> 01:31:00,950
disposizione. I vigili del fuoco hanno
segnalato un grosso incendio nella zona
1169
01:31:00,950 --> 01:31:03,650
sud e tutti i mezzi sono stati presi per
i soccorsi.
1170
01:31:04,390 --> 01:31:05,390
Ogni mezzo?
1171
01:31:06,410 --> 01:31:09,710
Elicotteri, aerei, tutto quello che può
servire in emergenza.
1172
01:31:10,590 --> 01:31:12,810
Però in caso di emergenza non ci sono
controlli.
1173
01:31:13,110 --> 01:31:16,770
Che vuol dire? Non ti seguo. Che
decollano aerei dappertutto perché non
1174
01:31:16,770 --> 01:31:17,770
controlli.
1175
01:31:18,810 --> 01:31:22,490
Guarda, controlla se ci sono delle piste
private o dei campi da volo qui in
1176
01:31:22,490 --> 01:31:23,490
questa zona.
1177
01:31:23,930 --> 01:31:24,930
Fammi controllare.
1178
01:31:27,280 --> 01:31:28,280
indirizzo? Si.
1179
01:31:28,700 --> 01:31:32,060
Ti mando due pattuglie, aspettate prima
di intervenire. No, non c 'è tempo, noi
1180
01:31:32,060 --> 01:31:33,060
andiamo subito.
1181
01:31:33,380 --> 01:31:34,380
Dai.
1182
01:32:22,100 --> 01:32:23,100
Resta qua.
1183
01:33:39,080 --> 01:33:40,080
Se colla adesso!
1184
01:33:41,160 --> 01:33:42,720
Faccia abbastanza velocità!
1185
01:33:49,080 --> 01:33:50,800
Giardino, ma che stai facendo?
1186
01:33:53,700 --> 01:33:56,020
Frena! Da un pezzo!
1187
01:34:02,220 --> 01:34:04,980
Fermati! Ti ho detto fermati! No!
1188
01:34:31,210 --> 01:34:32,350
Hai blessato, bambolina?
1189
01:34:34,230 --> 01:34:35,330
Non lo saprai mai.
1190
01:34:36,650 --> 01:34:37,750
È finita.
1191
01:34:40,750 --> 01:34:41,890
Butta giù la pistola!
1192
01:34:42,550 --> 01:34:43,990
Butta giù la pistola, ho detto!
1193
01:34:46,110 --> 01:34:47,150
Vai, prendetelo!
1194
01:34:47,970 --> 01:34:49,250
Vedo che ti sei ripreso.
1195
01:34:49,510 --> 01:34:50,790
Sparisci! Forza.
1196
01:35:09,300 --> 01:35:10,300
Andiamo. Andiamo.
1197
01:35:11,420 --> 01:35:14,000
Aspetta, Ettore, io... No, no, no, non
lo voglio riguardare.
1198
01:35:17,100 --> 01:35:18,580
Che cosa volevi che facessi?
1199
01:35:18,840 --> 01:35:20,080
Che ti lasciassi morire?
1200
01:35:20,820 --> 01:35:22,120
L 'ho fatto per te.
1201
01:35:23,100 --> 01:35:25,640
No, tu l 'hai fatto al posto mio, non l
'hai fatto per me.
1202
01:35:27,640 --> 01:35:29,720
No. Io pensavo che c 'era Massimo.
1203
01:35:31,000 --> 01:35:32,000
Pensa.
1204
01:35:35,389 --> 01:35:38,250
Però amare significa fidarsi l 'uno dell
'altro.
1205
01:35:40,350 --> 01:35:41,710
Tu rifiuti solamente a te stessa.
1206
01:35:44,530 --> 01:35:45,870
Mi hai salvato la vita, è vero?
1207
01:35:47,370 --> 01:35:48,490
Vabbè così non ce la faccio.
1208
01:36:36,230 --> 01:36:40,890
Ancora? Ma io non l 'ho fatta abbastanza
a saperlo, te ne facevo di più.
1209
01:36:42,190 --> 01:36:43,190
Vuoi qualche altra cosa?
1210
01:36:44,370 --> 01:36:49,110
Gelato? Aspetta che sparecchio. No, no,
no, facciamo allora un piatto per uno.
1211
01:36:49,210 --> 01:36:50,210
Dai Gianluca, fai il brownie.
1212
01:36:50,830 --> 01:36:51,830
Ok.
1213
01:36:52,790 --> 01:36:57,090
Prendi, ecco qua, come siete bravi,
bravissimi.
1214
01:37:03,320 --> 01:37:04,820
Ehi, grazie per il pranzo, eh.
1215
01:37:06,260 --> 01:37:09,740
Ma figurati, per un po' di pasta con il
pomodoro. Ma no, era buonissima.
1216
01:37:10,140 --> 01:37:11,780
I bambini se la sono spazzolata.
1217
01:37:12,060 --> 01:37:13,840
Eh, vecchia ricetta di famiglia quella.
1218
01:37:15,840 --> 01:37:16,980
Oggi ho visto papà.
1219
01:37:19,680 --> 01:37:20,680
Intanto tu.
1220
01:37:21,520 --> 01:37:22,520
Vorrebbe parlarti.
1221
01:37:22,820 --> 01:37:23,820
Eh, io no.
1222
01:37:25,940 --> 01:37:30,980
Senti, io l 'ho capito come la pensi,
però credo che sia cambiato.
1223
01:37:32,490 --> 01:37:36,430
Non lo so, ogni tanto è come se mi
sembra di vedere qualcosa nei suoi
1224
01:37:36,870 --> 01:37:38,950
Come sollievo.
1225
01:37:40,390 --> 01:37:42,330
Era stanco della vita che faceva.
1226
01:37:44,730 --> 01:37:46,070
Davide, stai attento.
1227
01:37:48,330 --> 01:37:49,750
Non hai imparato niente.
1228
01:37:52,390 --> 01:37:53,390
Hai ragione.
1229
01:37:56,610 --> 01:37:58,490
Senti, invece Ettore l 'hai più sentito.
1230
01:38:03,080 --> 01:38:05,400
Lo sai che Alberto e Gemina sono andati
a vivere insieme?
1231
01:38:06,060 --> 01:38:07,060
Hanno preso casa?
1232
01:38:08,360 --> 01:38:11,140
Sono molto felici. Anch 'io sono
contento per loro.
1233
01:38:13,080 --> 01:38:14,740
Sì, se lo meritano.
1234
01:38:15,220 --> 01:38:16,380
Però non mi hai risposto.
1235
01:38:18,920 --> 01:38:19,920
Ettore?
1236
01:38:20,180 --> 01:38:21,320
Ma che ti devo dire?
1237
01:38:23,460 --> 01:38:26,820
È stato abbastanza chiaro l 'ultima
volta, non mi vuole più vedere,
1238
01:38:31,310 --> 01:38:33,910
Guarda che c 'è, una principessa. Ma che
meraviglia.
1239
01:38:34,210 --> 01:38:35,310
Ciao, amore.
1240
01:38:35,590 --> 01:38:36,590
Vuoi un gelato?
1241
01:38:37,450 --> 01:38:38,450
Sì, lo vuoi.
1242
01:38:38,590 --> 01:38:39,590
Glielo diamo a papà?
1243
01:38:39,830 --> 01:38:40,830
No, non glielo diamo.
1244
01:38:41,010 --> 01:38:42,010
Dai.
1245
01:38:53,850 --> 01:38:55,690
Una bella riunione familiare.
1246
01:38:56,490 --> 01:38:57,690
E chi l 'avrebbe detto?
1247
01:38:59,410 --> 01:39:00,470
Perché mi ha portato qui?
1248
01:39:03,150 --> 01:39:06,590
Volevo solo capire che tipo di reazione
avrebbe avuto rivedendola.
1249
01:39:09,110 --> 01:39:10,290
Cosa avrebbe capito?
1250
01:39:13,030 --> 01:39:14,030
Ascolti, Maggiore.
1251
01:39:15,450 --> 01:39:21,050
Il cartello è morto, ma ci sono certi
affari di cui vorrei che lei si
1252
01:39:22,090 --> 01:39:23,430
Magari non da solo.
1253
01:39:25,290 --> 01:39:27,190
Finti conti si devono coprire la
funzione.
1254
01:39:29,670 --> 01:39:30,930
Non accetterà mai.
1255
01:39:39,550 --> 01:39:42,330
Sbaglia, ma Giraldi mi aveva un favore.
1256
01:40:13,150 --> 01:40:15,650
Ciao amico mio, cosa ti porta qui?
92222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.