All language subtitles for Diablo.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-LAMA12345

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,778 --> 00:01:11,197 - Bonjour. Identification s'il vous plaît 2 00:01:23,459 --> 00:01:25,085 - Allez-y 3 00:01:32,092 --> 00:01:33,510 Bienvenue en Colombie. 4 00:01:33,511 --> 00:01:35,262 Les bonnes choses ne durent pas longtemps. 5 00:01:46,273 --> 00:01:47,900 - J'arrive dans 2 minutes. 6 00:02:36,782 --> 00:02:38,117 - Où est l'argent ? 7 00:02:43,831 --> 00:02:46,166 - Vous avez déjà été payé en totalité. 8 00:02:47,084 --> 00:02:48,335 - L'accord a changé. 9 00:02:50,254 --> 00:02:51,797 Je veux tout. 10 00:03:01,932 --> 00:03:03,851 - Donne-lui son argent. 11 00:03:06,812 --> 00:03:08,397 - Je ne pense pas. 12 00:06:40,192 --> 00:06:41,026 - Merci. 13 00:06:42,569 --> 00:06:43,821 - Je vais l'ouvrir. 14 00:06:49,618 --> 00:06:51,453 - Hé. Ton père est invisible ? 15 00:06:53,205 --> 00:06:54,914 Bonjour mon cœur. 16 00:06:54,915 --> 00:06:56,874 - Bonjour papa. 17 00:06:56,875 --> 00:06:58,751 - Tu m'as vraiment manqué aujourd'hui. 18 00:06:58,752 --> 00:06:59,877 - Toi aussi. 19 00:06:59,878 --> 00:07:01,004 - Comment s'est passée ta journée ? 20 00:07:02,047 --> 00:07:03,214 - Comme d'habitude. 21 00:07:03,215 --> 00:07:05,633 - Comme d'habitude ? 22 00:07:05,634 --> 00:07:07,970 Hé, mon cœur. 23 00:07:12,015 --> 00:07:12,850 - D'accord. 24 00:07:14,101 --> 00:07:15,852 - J'organise une fête ici la semaine prochaine 25 00:07:15,853 --> 00:07:18,646 pour des partenaires d'affaires potentiels, 26 00:07:18,647 --> 00:07:20,732 et j'aimerais que tu viennes. 27 00:07:21,900 --> 00:07:23,734 - Dois-je vraiment ? 28 00:07:23,735 --> 00:07:25,153 - Oui. 29 00:07:25,154 --> 00:07:26,279 - Non, non ! - À qui parles-tu ? 30 00:07:26,280 --> 00:07:28,072 - Ah, personne. Non ! 31 00:07:28,073 --> 00:07:30,074 - Laisse-moi voir. - Non, Papa. 32 00:07:30,075 --> 00:07:32,451 - Felipe. - Non, non. 33 00:07:32,452 --> 00:07:33,536 - Felipe ? - Donne-le moi. 34 00:07:33,537 --> 00:07:35,121 Je suis le père d'Elisa. 35 00:07:35,122 --> 00:07:36,497 - Ne l'écoute pas. 36 00:07:36,498 --> 00:07:40,209 - Écoute-moi, petit. Tout ce que tu lui fais, je te le ferai 37 00:07:40,210 --> 00:07:41,086 - Ciao. 38 00:07:42,421 --> 00:07:44,964 Eh. - Pa. 39 00:07:44,965 --> 00:07:47,717 - Ta mère était si douée pour ces choses. 40 00:07:47,718 --> 00:07:49,136 Je ne le suis pas. Et tu le sais. 41 00:07:50,929 --> 00:07:52,264 Hé, ma chérie, attends. 42 00:07:53,223 --> 00:07:56,893 - Oui, je vois que tu es un homme des cavernes. 43 00:07:56,894 --> 00:07:59,062 - Oui, je suis le pire. 44 00:08:01,231 --> 00:08:03,774 Et c'est toujours mieux d'avoir de la beauté autour, 45 00:08:03,775 --> 00:08:04,651 comme toi. 46 00:08:05,611 --> 00:08:07,320 - Donc, je ne serais pas là pour mon intelligence ? 47 00:08:07,321 --> 00:08:08,154 - Oui. 48 00:08:08,155 --> 00:08:09,447 - Ou mon esprit aiguisé ? 49 00:08:09,448 --> 00:08:11,699 - Oui, tu peux les apporter. 50 00:08:11,700 --> 00:08:14,161 Essaie juste de ne pas trop l'utiliser, d'accord ? 51 00:08:16,580 --> 00:08:17,788 Est-ce un oui ? 52 00:08:17,789 --> 00:08:20,917 - Mm. - Est-ce un oui ? 53 00:08:20,918 --> 00:08:21,793 - Bien sûr. 54 00:08:23,295 --> 00:08:25,129 Mais tu me dois une faveur. 55 00:08:25,130 --> 00:08:27,007 - Je te dois toute ma vie. 56 00:08:53,408 --> 00:08:55,243 - Au revoir, Carlos. A demain. 57 00:08:55,244 --> 00:08:57,412 Bonne nuit. 58 00:09:23,981 --> 00:09:27,317 - Très bien, monsieur, il est temps de fermer. 59 00:09:31,113 --> 00:09:32,698 - Avez-vous essayé ce gâteau ? 60 00:09:34,116 --> 00:09:34,950 - Euh, 61 00:09:36,576 --> 00:09:37,744 je l'aime beaucoup. 62 00:09:39,288 --> 00:09:41,623 J'en ramène un morceau à la maison quand il en reste. 63 00:09:48,755 --> 00:09:50,382 - Avez-vous essayé ce gâteau ? 64 00:09:52,342 --> 00:09:53,176 - Non. 65 00:09:54,386 --> 00:09:55,761 Pas aujourd'hui, monsieur. 66 00:09:55,762 --> 00:09:57,597 Euh, euh, mm, pas celui-ci. 67 00:09:59,725 --> 00:10:02,436 - Vous êtes-vous offert un cadeau cette semaine, 68 00:10:04,688 --> 00:10:05,938 Alex ? 69 00:10:05,939 --> 00:10:07,899 - Je suis désolé monsieur, mais je dois fermer. 70 00:10:09,443 --> 00:10:12,821 - Asseyez-vous. 71 00:10:16,825 --> 00:10:17,909 - Écoutez-moi. 72 00:10:20,287 --> 00:10:22,955 Vous devez apprendre à vous offrir un cadeau 73 00:10:22,956 --> 00:10:24,832 une fois par semaine. 74 00:10:24,833 --> 00:10:26,626 La vie est plus courte que vous ne le pensez. 75 00:10:28,837 --> 00:10:31,423 Et ce sont les petites choses qui comptent vraiment. 76 00:10:35,594 --> 00:10:37,512 - S'il vous plaît, ne me faites pas de mal. 77 00:10:43,518 --> 00:10:44,353 - Ouvrez. 78 00:10:47,064 --> 00:10:47,856 Ah. 79 00:10:58,700 --> 00:11:01,828 - Mm. 80 00:11:06,083 --> 00:11:07,042 - C'est bon ? 81 00:11:09,086 --> 00:11:10,420 Merci, Alex. 82 00:12:02,180 --> 00:12:04,348 - Police ! Les mains en l'air ! 83 00:12:04,349 --> 00:12:05,933 - Reculez ! 84 00:12:05,934 --> 00:12:07,727 Qu'est-ce qui se passe ? 85 00:12:09,271 --> 00:12:11,940 - Il a mis un couteau dans ma bouche. 86 00:12:13,525 --> 00:12:16,444 - D'accord. Vous a-t-il fait du mal ? 87 00:12:16,445 --> 00:12:18,113 - Ça ne suffit pas ? 88 00:12:27,664 --> 00:12:29,374 - Sortez. 89 00:12:30,542 --> 00:12:31,501 Maintenant ! 90 00:12:45,891 --> 00:12:47,934 - Pourquoi vous le laissez partir ? 91 00:12:49,144 --> 00:12:51,354 - Pour quelle raison puis-je l'arrêter ? 92 00:12:58,111 --> 00:12:59,278 - Merci d'être venue. 93 00:12:59,279 --> 00:13:00,988 Je ne savais pas à qui d'autre envoyer un message. 94 00:13:00,989 --> 00:13:02,573 - Ce n'est pas grave. 95 00:13:02,574 --> 00:13:03,532 Mais je vous ai dit 96 00:13:03,533 --> 00:13:06,369 que vous ne pouviez pas travailler seul dans ce quartier. 97 00:13:25,222 --> 00:13:27,557 - Je peux vous ramener chez vous, Alex. 98 00:13:56,878 --> 00:14:00,130 - Non ! Merde. 99 00:14:00,131 --> 00:14:01,007 Non. 100 00:14:04,803 --> 00:14:06,845 Non, non, non, non, non, non, non. 101 00:14:06,846 --> 00:14:08,098 - Je nettoie. 102 00:14:10,475 --> 00:14:12,810 Non, non, non, non, non, non, non. 103 00:14:12,811 --> 00:14:13,812 Je n'ai rien. 104 00:14:31,538 --> 00:14:33,331 Merde. 105 00:14:56,146 --> 00:14:58,147 - Ah! Non, c'est quoi ce bordel ! 106 00:14:58,148 --> 00:14:59,190 Aidez-moi ! 107 00:15:03,987 --> 00:15:05,614 Ah! Ah! 108 00:15:31,723 --> 00:15:32,557 - Toi. 109 00:15:33,892 --> 00:15:35,143 Tu étais la brèche, 110 00:15:36,394 --> 00:15:38,355 la faille dans l'armure. 111 00:15:40,023 --> 00:15:43,443 Tu as ouvert la porte et elle a été prise. 112 00:15:48,156 --> 00:15:49,074 Qui était-il ? 113 00:15:50,033 --> 00:15:52,242 - Je ne sais pas, c'était juste un sans-abri. 114 00:15:52,243 --> 00:15:53,119 - Mm. 115 00:15:56,456 --> 00:15:58,416 - Juste un sans-abri, connard ? 116 00:15:59,876 --> 00:16:01,920 À quoi ressemblait-il ? 117 00:16:03,630 --> 00:16:06,091 - Je ne pouvais pas voir son visage. 118 00:16:09,636 --> 00:16:12,638 - Et tu t'attends à ce que je croie qu'un clochard, 119 00:16:12,639 --> 00:16:15,140 dont tu n'as pas vu le visage, 120 00:16:15,141 --> 00:16:17,226 traverse la rue 121 00:16:17,227 --> 00:16:19,645 depuis la banque alimentaire locale 122 00:16:19,646 --> 00:16:22,815 et décide à lui seul 123 00:16:22,816 --> 00:16:25,484 d'éliminer deux gardes du corps armés 124 00:16:25,485 --> 00:16:29,114 et kidnapper ma fille sans raison, fils de pute ! 125 00:16:52,303 --> 00:16:55,098 Je veux que chaque putain de gangster, 126 00:16:56,182 --> 00:16:57,891 chaque arnaqueur, 127 00:16:57,892 --> 00:17:01,770 les putes, les voyous et n'importe quel enculé dans la rue 128 00:17:01,771 --> 00:17:03,648 soient mes yeux et mes oreilles 129 00:17:05,567 --> 00:17:06,818 Vicente parle en espagnol. 130 00:17:08,361 --> 00:17:10,320 Une somme importante. 131 00:17:10,321 --> 00:17:13,032 Je veux qu'elle revienne maintenant. 132 00:17:25,712 --> 00:17:26,796 - Ah ! Arrête ! 133 00:17:27,964 --> 00:17:30,174 Arrête ! 134 00:17:30,175 --> 00:17:32,260 Ah, arrête la voiture ! 135 00:17:59,913 --> 00:18:02,164 - Ah ! 136 00:18:02,165 --> 00:18:03,708 Hé! Hé! 137 00:18:06,377 --> 00:18:09,087 Hé, arrête de courir! - Ah, non! Ah. 138 00:18:09,088 --> 00:18:09,922 Non ! 139 00:18:09,923 --> 00:18:11,882 - Je veux juste te parler, d'accord ? 140 00:18:11,883 --> 00:18:12,759 Hé ! 141 00:18:14,803 --> 00:18:15,887 Arrête de courir. 142 00:18:17,138 --> 00:18:17,972 Hé ! 143 00:18:19,974 --> 00:18:22,060 Hé, arrête de courir. 144 00:18:24,604 --> 00:18:26,814 D'accord, calme-toi. Arrête de courir, d'accord ? 145 00:18:26,815 --> 00:18:27,899 Tu parles anglais ? 146 00:18:29,776 --> 00:18:31,069 Tu parles anglais ? - Oui ! 147 00:18:32,946 --> 00:18:34,489 Tu as soif ? 148 00:18:35,532 --> 00:18:37,616 - Je ne bois pas ça. Tu essaies probablement de me droguer. 149 00:18:37,617 --> 00:18:39,868 - Je n'essaie pas de te droguer. 150 00:18:39,869 --> 00:18:41,119 Prends-la si tu veux. 151 00:18:41,120 --> 00:18:42,996 Et ne pars pas en courant, d'accord ? 152 00:18:42,997 --> 00:18:45,582 Je veux juste... 153 00:18:45,583 --> 00:18:48,043 Je veux te montrer quelque chose. 154 00:18:48,044 --> 00:18:49,045 Tu vois ça ? 155 00:18:51,881 --> 00:18:54,842 - Hmm. - Regarde. D'accord. 156 00:18:54,843 --> 00:18:56,344 - Jette un coup d'œil. 157 00:19:01,391 --> 00:19:03,016 J'étais ami avec ta mère. 158 00:19:03,017 --> 00:19:04,519 C'était avant ta naissance. 159 00:19:11,818 --> 00:19:13,277 - Félicitations. 160 00:19:13,278 --> 00:19:14,987 Mais là, t'es juste un kidnappeur psychotique. 161 00:19:14,988 --> 00:19:16,572 Tu m'as enfermé dans le coffre d'une voiture ! 162 00:19:16,573 --> 00:19:17,739 Tu es cinglé ! 163 00:19:17,740 --> 00:19:19,074 - Calme-toi, calme-toi. 164 00:19:19,075 --> 00:19:20,826 Je ne suis pas là pour te faire du mal. 165 00:19:20,827 --> 00:19:22,327 Je ne te fais pas confiance. 166 00:19:22,328 --> 00:19:24,496 - Tu peux me faire confiance. Regarde-moi. 167 00:19:24,497 --> 00:19:27,542 Ta mère, elle m'a envoyé ici pour venir te chercher. 168 00:19:28,501 --> 00:19:29,335 - N'importe quoi. 169 00:19:30,336 --> 00:19:32,254 Ma mère est morte il y a cinq ans ! 170 00:19:32,255 --> 00:19:34,506 - Je sais. 171 00:19:34,507 --> 00:19:36,425 Ta mère m'a fait promettre 172 00:19:36,426 --> 00:19:38,135 que si quelque chose lui arrivait, 173 00:19:38,136 --> 00:19:39,386 je te retrouverais 174 00:19:39,387 --> 00:19:41,806 et je t'emmènerais loin de Vicente. 175 00:19:46,102 --> 00:19:47,436 - Qu'est-ce qui t'a pris autant de temps ? 176 00:19:47,437 --> 00:19:48,770 - C'est une longue histoire. 177 00:19:48,771 --> 00:19:50,355 Écoute, je suis désolé de t'avoir enfermé 178 00:19:50,356 --> 00:19:51,773 dans le coffre de la voiture, d'accord ? 179 00:19:51,774 --> 00:19:52,941 Je n'avais pas le choix. 180 00:19:52,942 --> 00:19:55,193 Je devais mettre le plus de distance possible entre nous 181 00:19:55,194 --> 00:19:56,153 et la ville. 182 00:19:56,154 --> 00:19:57,572 Je suis désolé pour ça, 183 00:19:59,741 --> 00:20:01,910 mais je te dis la vérité. - Prouve-le ! 184 00:20:02,827 --> 00:20:04,828 - Je le ferai, plus tard. 185 00:20:04,829 --> 00:20:05,746 Mais pour l'instant, 186 00:20:05,747 --> 00:20:06,997 nous devons retourner dans cette voiture. 187 00:20:06,998 --> 00:20:08,458 - Je ne vais nulle part avec toi. 188 00:20:09,459 --> 00:20:10,293 - S'il te plaît. 189 00:20:11,836 --> 00:20:13,295 Non. 190 00:20:13,296 --> 00:20:14,339 - Bon sang. 191 00:20:20,970 --> 00:20:21,762 D'accord. 192 00:20:21,763 --> 00:20:23,138 - Autant me tirer dessus ici, 193 00:20:23,139 --> 00:20:24,556 car je ne remonterai pas dans cette voiture ! 194 00:20:24,557 --> 00:20:26,516 - Prends le pistolet. 195 00:20:26,517 --> 00:20:28,977 Regarde, je pose le pistolet par terre. 196 00:20:28,978 --> 00:20:30,938 D'accord, il est à toi. 197 00:20:30,939 --> 00:20:32,439 Tu peux le prendre. 198 00:20:32,440 --> 00:20:33,941 Tu peux t'asseoir sur le siège arrière si tu veux 199 00:20:33,942 --> 00:20:35,859 et garder le pistolet pointé sur moi tout le temps. 200 00:20:35,860 --> 00:20:38,028 Je ne te regarderai même pas si tu ne veux pas. 201 00:20:38,029 --> 00:20:40,573 Mais on doit retourner dans cette voiture maintenant ! 202 00:20:43,743 --> 00:20:45,285 Quoi ? Tu veux rester ici toute la nuit ? 203 00:20:45,286 --> 00:20:46,412 Allez, prends le pistolet ! 204 00:20:58,174 --> 00:21:01,802 - Tu veux que je croie que c'est chargé? Va te faire foutre. 205 00:21:01,803 --> 00:21:02,971 - Appuie sur la gâchette. 206 00:21:06,891 --> 00:21:08,559 Jésus-Christ ! 207 00:21:11,062 --> 00:21:12,605 D'accord, tu me crois maintenant ? 208 00:21:13,648 --> 00:21:16,693 - Maintenant, retourne dans la voiture tout de suite. 209 00:21:22,865 --> 00:21:24,283 Maintenant, ramène-moi à la maison. 210 00:21:26,285 --> 00:21:27,536 - C'est hors de question. 211 00:21:27,537 --> 00:21:29,998 - Si, fais-le, sinon je tire. 212 00:21:31,416 --> 00:21:33,583 - On sait tous les deux que tu ne tireras sur personne. 213 00:21:33,584 --> 00:21:35,627 Maintenant, assieds-toi, calme-toi. 214 00:21:35,628 --> 00:21:37,046 Ça va être un long trajet. 215 00:21:38,089 --> 00:21:39,589 - Tu as dit que ma mère t'avait demandé 216 00:21:39,590 --> 00:21:41,676 de m'emmener loin de Vicente, mon père. 217 00:21:42,719 --> 00:21:44,636 Donc, ça veut dire que tu sais qui il est, non ? 218 00:21:44,637 --> 00:21:45,762 - Oh oui, je sais exactement 219 00:21:45,763 --> 00:21:46,596 qui est ce fils de pute. 220 00:21:46,597 --> 00:21:49,182 - Oui, et un homme riche et puissant. 221 00:21:49,183 --> 00:21:51,101 Et quand tu es un homme riche et puissant, 222 00:21:51,102 --> 00:21:52,936 tu protèges ce qui t'appartient, 223 00:21:52,937 --> 00:21:55,522 ce qui signifie des leçons de tir pour tout le monde, 224 00:21:55,523 --> 00:21:57,607 surtout pour sa petite fille. 225 00:21:57,608 --> 00:21:58,442 - D'accord. 226 00:21:58,443 --> 00:22:01,445 - Maintenant, fais demi-tour ou je tire ! 227 00:22:01,446 --> 00:22:03,071 - Tu vas me tirer dessus ? 228 00:22:03,072 --> 00:22:04,448 Vraiment ? De sang-froid ? 229 00:22:04,449 --> 00:22:05,782 - Ouais. - Je ne pense pas. 230 00:22:05,783 --> 00:22:07,409 - Ne me teste pas. Je le ferai. 231 00:22:07,410 --> 00:22:08,618 - Oh ouais, tu vas le faire ? 232 00:22:08,619 --> 00:22:10,078 - Ouais. - Ouais ? 233 00:22:10,079 --> 00:22:11,246 - Ouais. - Tu crois ? 234 00:22:11,247 --> 00:22:12,497 Vas-y alors. - Je n'ai pas peur de toi. 235 00:22:12,498 --> 00:22:14,207 - Fais-toi plaisir. 236 00:22:14,208 --> 00:22:16,460 Putain de merde ! T'es fou ? 237 00:22:16,461 --> 00:22:18,462 Jésus-Christ! Qu'est-ce que tu fais ? 238 00:22:18,463 --> 00:22:19,546 - Oh, je vois. 239 00:22:19,547 --> 00:22:21,715 T'as mis une cartouche vide dans le chargeur, connard! 240 00:22:21,716 --> 00:22:22,799 - Tu vas vraiment essayer de me tuer ? 241 00:22:22,800 --> 00:22:23,842 - Mec, tu m'as kidnappé. 242 00:22:23,843 --> 00:22:25,469 Tu vas probablement me violer et me tuer. 243 00:22:25,470 --> 00:22:27,137 Bien sûr, si je peux, je te tue. 244 00:22:27,138 --> 00:22:28,305 Connard ! - Donne-moi ça ! 245 00:22:28,306 --> 00:22:29,848 Jésus-Christ. - Va te faire foutre ! 246 00:22:29,849 --> 00:22:31,392 - Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? 247 00:22:33,853 --> 00:22:36,271 - Oh, putain, génial. 248 00:22:36,272 --> 00:22:38,316 Merde ! 249 00:23:01,005 --> 00:23:03,382 Ok, maintenant écoute-moi. 250 00:23:04,383 --> 00:23:07,219 Je ne suis pas là pour te faire du mal, d'accord ? 251 00:23:07,220 --> 00:23:08,346 Tu comprends ça ? 252 00:23:10,306 --> 00:23:11,890 Je vais juste mettre de l'essence dans la voiture. 253 00:23:11,891 --> 00:23:13,935 Je vais être rapide, et ensuite on s'en va. 254 00:23:15,353 --> 00:23:16,187 Regarde-moi. 255 00:23:18,606 --> 00:23:19,899 Ne fais rien de stupide. 256 00:23:23,069 --> 00:23:24,153 Je te surveille. 257 00:23:27,448 --> 00:23:28,282 Hé ! 258 00:23:29,909 --> 00:23:30,993 Je te surveille. 259 00:23:56,644 --> 00:23:57,435 Hé ! 260 00:23:57,436 --> 00:23:59,563 - Aidez-moi ! Il m'a kidnappée et veut me tuer ! 261 00:23:59,564 --> 00:24:00,564 - Hé, les gars. 262 00:24:00,565 --> 00:24:02,566 Quoi que la fille vient de dire, ne la croyez pas. 263 00:24:02,567 --> 00:24:05,110 Elle est folle, loca. 264 00:24:05,111 --> 00:24:07,154 Elle est folle. 265 00:24:07,155 --> 00:24:08,905 Je ne veux pas d'ennuis. 266 00:24:08,906 --> 00:24:09,990 Tu parles anglais ? 267 00:24:09,991 --> 00:24:11,074 Frappez-le. 268 00:24:11,075 --> 00:24:12,868 Je ne parle pas espagnol. 269 00:24:12,869 --> 00:24:14,119 Hé, ne t'approche pas. 270 00:24:14,120 --> 00:24:16,204 Tu parles anglais ? Hé, recule ! 271 00:24:16,205 --> 00:24:18,708 Ne fais pas ça ! Recule ! 272 00:24:20,209 --> 00:24:21,877 D'accord, je ne veux pas avoir à faire ça. 273 00:24:21,878 --> 00:24:23,504 Hé, laisse tomber, non ! 274 00:24:24,922 --> 00:24:27,675 Ne fais pas ça ! 275 00:24:32,513 --> 00:24:35,182 Recule. 276 00:24:35,183 --> 00:24:36,391 Recule ! 277 00:24:36,392 --> 00:24:39,019 Recule tout de suite ou je vais lui casser le bras. 278 00:24:39,020 --> 00:24:42,981 Je vais le faire. Je vais le faire! 279 00:24:42,982 --> 00:24:45,067 Merde. 280 00:24:57,079 --> 00:24:59,331 Je vous ai dit que je ne voulais pas me battre. 281 00:24:59,332 --> 00:25:00,499 Maintenant, recule ! 282 00:25:01,459 --> 00:25:02,667 Réponds ! Réponds ! 283 00:25:02,668 --> 00:25:03,544 - Recule! 284 00:25:08,216 --> 00:25:09,050 Merde. 285 00:25:26,067 --> 00:25:28,860 - Papa! Papa! 286 00:25:28,861 --> 00:25:30,862 Papa, il m'a kidnappé ! 287 00:25:30,863 --> 00:25:31,947 - Hé, viens ici. 288 00:25:31,948 --> 00:25:35,033 - Merde ! - Elisa, Elisa ! 289 00:25:35,034 --> 00:25:35,910 Elisa ! 290 00:25:39,163 --> 00:25:41,790 - Viens ici. Marche. 291 00:25:41,791 --> 00:25:44,334 Regarde, regarde. Tu vois ce carnage ? 292 00:25:44,335 --> 00:25:46,127 Tu vois ça ? C'est de ta faute. 293 00:25:46,128 --> 00:25:47,837 Je ne voulais pas blesser ces gars, 294 00:25:47,838 --> 00:25:49,130 mais tu m'as forcé la main. 295 00:25:49,131 --> 00:25:52,550 Maintenant, monte dans la putain de voiture. Monte ! 296 00:25:52,551 --> 00:25:53,969 Hé, viens ici. Viens ici. 297 00:25:53,970 --> 00:25:55,720 - Ne me touche pas ! Va te faire foutre ! 298 00:25:55,721 --> 00:25:56,972 - Lâche ça ! Ne me touche pas ! 299 00:25:56,973 --> 00:25:58,932 Ne me touche pas. 300 00:25:58,933 --> 00:26:00,976 Putain ! - Lâche-moi ! Va te faire foutre ! 301 00:26:00,977 --> 00:26:03,396 - Retourne-toi ! - Ah, va te faire foutre ! 302 00:26:05,648 --> 00:26:07,440 Ah ! - Reste tranquille ! 303 00:26:07,441 --> 00:26:08,317 - Va te faire foutre ! 304 00:26:15,658 --> 00:26:17,033 - Hé, arrête ça. 305 00:26:17,034 --> 00:26:19,119 Ne me donne pas de coups de pied. Arrête ça ! 306 00:26:19,120 --> 00:26:21,579 Tu veux retourner dans le coffre ? Arrête ça. 307 00:26:21,580 --> 00:26:23,415 - Qui es-tu pour me dire quoi faire ? 308 00:26:23,416 --> 00:26:25,209 Va te faire foutre ! - Je suis ton père ! 309 00:26:31,716 --> 00:26:33,175 Je suis ton vrai père. 310 00:26:39,640 --> 00:26:40,850 - N'importe quoi. 311 00:26:45,229 --> 00:26:46,063 J'ai faim. 312 00:26:49,775 --> 00:26:51,401 Regarde, 313 00:26:51,402 --> 00:26:53,320 quand je suis stressée, fatiguée, 314 00:26:53,321 --> 00:26:55,822 et en colère, j'ai vraiment faim. 315 00:26:55,823 --> 00:26:57,741 Et en ce moment, je suis tout ça au maximum. 316 00:26:57,742 --> 00:27:01,369 Donc, si je ne mange pas bientôt, je vais péter un câble ! 317 00:27:01,370 --> 00:27:03,580 - D'accord, très bien. Arrête ça. 318 00:27:03,581 --> 00:27:06,667 Bon sang, c'est toi avant de perdre ton sang-froid ? 319 00:27:08,669 --> 00:27:10,212 - À toi de décider, kidnappeur. 320 00:27:14,258 --> 00:27:17,470 - D'accord. Ne donne pas de coup de pied à la chaise. 321 00:27:40,701 --> 00:27:41,535 - Nick. 322 00:27:42,495 --> 00:27:44,163 Double la récompense. 323 00:28:36,298 --> 00:28:37,715 - Parle. 324 00:28:37,716 --> 00:28:40,009 - La fille s'est fait attraper. 325 00:28:40,010 --> 00:28:41,137 Elle est en cavale. 326 00:28:42,221 --> 00:28:43,055 Ce matin. 327 00:28:45,099 --> 00:28:46,434 C'est une opportunité. 328 00:28:48,602 --> 00:28:49,937 On est quittes, alors ? 329 00:28:50,938 --> 00:28:51,897 - Vraiment ? 330 00:29:13,377 --> 00:29:14,878 - Bon, allez. 331 00:29:14,879 --> 00:29:15,921 Faut qu'on y aille. 332 00:29:18,132 --> 00:29:20,092 Eliza, tu dois manger vite. 333 00:29:23,554 --> 00:29:25,096 - C'est Elisa. 334 00:29:25,097 --> 00:29:25,973 - Quoi ? 335 00:29:26,932 --> 00:29:28,267 Elisa. 336 00:29:29,477 --> 00:29:30,311 - Alisa ? 337 00:29:31,979 --> 00:29:33,438 Elisa. 338 00:29:33,439 --> 00:29:34,731 - Elisa. - E. 339 00:29:34,732 --> 00:29:36,400 - Elisa, d'accord. Désolé. 340 00:29:39,570 --> 00:29:40,653 Tu vas tout manger ? 341 00:29:40,654 --> 00:29:41,905 Allez. On doit y aller. 342 00:29:41,906 --> 00:29:43,198 - J'ai besoin de manger. 343 00:29:43,199 --> 00:29:45,159 Tu m'as enfermée dans le coffre pendant des heures. 344 00:29:46,160 --> 00:29:48,495 Je finis ça ou je crie. 345 00:29:48,496 --> 00:29:49,413 - D'accord. 346 00:29:54,210 --> 00:29:55,961 - Supposons un instant 347 00:29:57,129 --> 00:29:59,339 que tu ne dises pas que des conneries 348 00:29:59,340 --> 00:30:00,925 et que tu es vraiment mon père. 349 00:30:03,511 --> 00:30:04,637 Alors, dis-moi, papa, 350 00:30:05,513 --> 00:30:07,805 où étais-tu pendant toute ma vie ? 351 00:30:07,806 --> 00:30:09,266 - C'est compliqué. 352 00:30:10,768 --> 00:30:12,269 Comment ça, compliqué ? 353 00:30:17,942 --> 00:30:21,111 - J'étais en prison, d'accord ? Pendant 15 ans. 354 00:30:22,196 --> 00:30:24,155 - Donc, tu es un criminel ? 355 00:30:24,156 --> 00:30:26,408 - Non, non, je ne suis pas un criminel. 356 00:30:27,493 --> 00:30:29,118 Ils m'ont laissé sortir, d'accord ? 357 00:30:29,119 --> 00:30:32,539 - Tu as tabassé mes chauffeurs et m'as kidnappé. 358 00:30:32,540 --> 00:30:35,292 Donc oui, tu es toujours un criminel. 359 00:30:36,585 --> 00:30:37,419 - Merde. 360 00:30:38,587 --> 00:30:40,922 Pourquoi t'étais en prison ? 361 00:30:40,923 --> 00:30:42,883 - Est-ce que ça a de l'importance ? 362 00:30:43,926 --> 00:30:45,219 - Comment tu t'appelles, au fait ? 363 00:30:46,220 --> 00:30:47,054 - Kris. 364 00:30:49,014 --> 00:30:51,516 - Kris ? 365 00:30:51,517 --> 00:30:54,770 - Oui, Kris. Quelque chose ne va pas avec Kris ? 366 00:30:58,315 --> 00:31:01,067 - C'est drôle que mon père s'appelle Kris. 367 00:31:01,068 --> 00:31:02,610 - Alisa. 368 00:31:02,611 --> 00:31:03,736 Elisa. 369 00:31:03,737 --> 00:31:06,407 - Elisa. D'accord, Elisa ? 370 00:31:07,575 --> 00:31:09,242 D'accord, désolé. 371 00:31:09,243 --> 00:31:10,119 - Merci. 372 00:31:19,712 --> 00:31:20,546 Quoi ? 373 00:31:23,549 --> 00:31:26,302 - Je pensais juste à quel point tu ressembles à ta mère. 374 00:31:29,888 --> 00:31:30,681 - Ouais. 375 00:31:32,975 --> 00:31:34,434 Je ne te ressemble pas du tout. 376 00:31:34,435 --> 00:31:36,894 - Non, tu ne me ressembles pas, mais je suis sûr 377 00:31:36,895 --> 00:31:38,439 que tu as hérité de mon tempérament. 378 00:31:47,531 --> 00:31:49,283 - Elle me manque tellement. 379 00:31:51,869 --> 00:31:52,910 Je ne sais pas pourquoi elle... 380 00:31:52,911 --> 00:31:53,787 - Elle ne l'a pas fait. 381 00:31:58,667 --> 00:32:00,294 Je pense que Vicente l'a tuée. 382 00:32:03,422 --> 00:32:05,256 - Pourquoi dis-tu ça ? Tu es un menteur. 383 00:32:05,257 --> 00:32:07,176 Il ne ferait jamais quelque chose comme ça. 384 00:32:23,567 --> 00:32:26,111 - Il dit que tu peux rester assis ou mourir maintenant. 385 00:32:28,739 --> 00:32:30,949 - Dis-lui que la sécurité est enclenchée. 386 00:32:45,464 --> 00:32:46,298 - Elisa ! 387 00:33:33,303 --> 00:33:35,555 Hé. 388 00:33:35,556 --> 00:33:37,348 Où est-ce qu'ils l'emmènent ? 389 00:33:37,349 --> 00:33:38,516 Tu parles anglais ? 390 00:33:38,517 --> 00:33:39,851 - Va te faire foutre ! 391 00:33:39,852 --> 00:33:41,520 - Oh, tu parles anglais. 392 00:33:43,897 --> 00:33:45,064 Tu vas me dire où ils l'emmènent 393 00:33:45,065 --> 00:33:46,399 ou je t'éclate la gueule. 394 00:33:46,400 --> 00:33:47,775 Tu me comprends ? 395 00:33:47,776 --> 00:33:48,693 - Va te faire foutre ! 396 00:33:48,694 --> 00:33:49,570 - D'accord. 397 00:33:56,160 --> 00:33:56,994 - Parle ! 398 00:34:02,166 --> 00:34:04,585 Prêt à parler maintenant ? 399 00:34:38,535 --> 00:34:40,621 - Putain ! 400 00:34:55,469 --> 00:34:58,222 ♪ Je veux tout ♪ 401 00:35:12,194 --> 00:35:13,362 Assieds-toi. 402 00:35:17,574 --> 00:35:18,450 - Bien joué. 403 00:35:24,414 --> 00:35:27,209 Merci. Excellent travail. 404 00:35:36,009 --> 00:35:39,095 - Ton gardien 405 00:35:39,096 --> 00:35:43,100 a offert une récompense substantielle pour votre retour. 406 00:35:44,226 --> 00:35:48,521 Tu n'es plus qu'un paquet à collecter et à payer. 407 00:35:48,522 --> 00:35:52,693 Si tu rends ce processus facile, il sera facile. 408 00:35:54,528 --> 00:35:59,324 Si tu rends les choses difficiles, elles le seront pour toi. 409 00:36:00,784 --> 00:36:01,618 Mm ? 410 00:36:05,330 --> 00:36:08,666 - Je joue bien, tu joues bien. 411 00:36:08,667 --> 00:36:10,085 - Exactement. 412 00:36:11,879 --> 00:36:14,005 Pouvons-nous faire quelque chose 413 00:36:14,006 --> 00:36:16,466 pour rendre ton séjour plus confortable ? 414 00:36:19,344 --> 00:36:22,764 - Oui. Une pizza. 415 00:36:23,891 --> 00:36:25,683 - Quelle sorte ? 416 00:36:25,684 --> 00:36:29,687 - Une florentine. Deux œufs. 417 00:36:29,688 --> 00:36:31,731 - Donne à la jeune femme ce qu'elle veut. 418 00:36:31,732 --> 00:36:32,899 - D'accord. 419 00:36:32,900 --> 00:36:35,526 - J'ai contacté ton gardien. 420 00:36:35,527 --> 00:36:38,321 Il veut une preuve que tu es en vie 421 00:36:38,322 --> 00:36:40,656 avant le paiement et la collecte. 422 00:36:40,657 --> 00:36:42,034 Tu es d'accord ? 423 00:36:45,829 --> 00:36:47,372 Très bien. 424 00:36:54,421 --> 00:36:55,714 Je la tiens. 425 00:37:06,141 --> 00:37:07,643 Elisa. 426 00:37:09,144 --> 00:37:09,978 - Oui. 427 00:37:10,979 --> 00:37:12,481 Ça va ? 428 00:37:14,858 --> 00:37:15,650 - Oui. 429 00:37:15,651 --> 00:37:18,277 Est-ce qu'il t'a fait du mal ? 430 00:37:18,278 --> 00:37:19,154 - Non. 431 00:37:20,030 --> 00:37:22,658 - Je viendrai te chercher aujourd'hui. 432 00:37:26,620 --> 00:37:27,454 - Hé, 433 00:37:28,372 --> 00:37:31,582 j'ai quelque chose à te demander, quelque chose d'important. 434 00:37:31,583 --> 00:37:32,459 Oui ? 435 00:37:36,046 --> 00:37:38,382 - As-tu quelque chose à voir avec la mort de maman ? 436 00:37:44,930 --> 00:37:46,264 - Bien sûr que non. 437 00:37:47,683 --> 00:37:49,935 J'ai fait tout ce que je pouvais pour elle. 438 00:37:51,395 --> 00:37:52,520 Je ne sais toujours pas 439 00:37:52,521 --> 00:37:54,398 pourquoi elle a fait ce qu'elle a fait. 440 00:37:55,732 --> 00:37:57,651 Je l'aimais comme je t'aime. 441 00:37:59,528 --> 00:38:01,613 Pourquoi penses-tu cela ? 442 00:38:04,616 --> 00:38:06,451 - Il dit qu'il est mon vrai père. 443 00:38:12,416 --> 00:38:13,250 - Papa ? 444 00:38:18,422 --> 00:38:20,382 Allô ? Papa ? 445 00:38:21,550 --> 00:38:22,466 Papa ! 446 00:38:22,467 --> 00:38:25,302 - Il semble que nous ayons un rival pour ta récompense. 447 00:38:25,303 --> 00:38:26,680 Allez, viens. 448 00:38:29,057 --> 00:38:29,891 - Merde ! 449 00:38:36,106 --> 00:38:38,942 Cache-toi là si tu veux rester en vie. 450 00:38:46,074 --> 00:38:48,744 Allons accueillir notre invité indésirable. 451 00:38:49,953 --> 00:38:50,787 Allons-y ! 452 00:39:19,483 --> 00:39:22,069 Vite ! Vite ! 453 00:39:30,494 --> 00:39:31,828 Non ! 454 00:39:56,603 --> 00:39:57,437 - Ah. 455 00:41:57,933 --> 00:41:58,767 - Elisa ! 456 00:42:40,058 --> 00:42:40,892 - Non ! 457 00:42:43,144 --> 00:42:43,979 - Cours ! 458 00:42:46,398 --> 00:42:47,357 - Merde ! 459 00:43:06,960 --> 00:43:07,794 Merde. 460 00:43:21,766 --> 00:43:23,518 - Sors d'ici ! Va-t'en ! 461 00:43:31,318 --> 00:43:35,447 - Crève, enfoiré ! 462 00:44:03,933 --> 00:44:05,977 Ah ! 463 00:44:33,338 --> 00:44:36,715 Kris, Kris, Kris. 464 00:44:36,716 --> 00:44:39,093 - Allez. Allez. 465 00:44:39,094 --> 00:44:40,387 Bouge ! Allons-y ! 466 00:44:50,897 --> 00:44:52,023 Arrête. Arrête. 467 00:44:53,149 --> 00:44:54,442 Ça va ? 468 00:44:56,861 --> 00:44:58,153 Et toi ? Ça va ? 469 00:44:58,154 --> 00:44:59,822 Ils t'ont fait mal ? 470 00:44:59,823 --> 00:45:02,366 Non. 471 00:45:02,367 --> 00:45:03,743 C'était qui ce cinglé ? 472 00:45:04,702 --> 00:45:08,247 Je ne sais pas, mais il m'a foutu une raclée. 473 00:45:08,248 --> 00:45:09,541 Merde. 474 00:45:11,251 --> 00:45:14,129 Comment tu as appris à te battre comme ça, hein ? 475 00:45:15,213 --> 00:45:17,674 - Je me faisais casser la gueule pour vivre. 476 00:45:18,675 --> 00:45:21,928 Hé, merci de m'avoir sauvé la peau là-bas. 477 00:45:23,179 --> 00:45:26,098 - C'est toi qui m'as sauvé. 478 00:45:26,099 --> 00:45:26,975 - Ouais. 479 00:45:28,309 --> 00:45:30,854 - Allez. 480 00:45:42,407 --> 00:45:43,241 Merci. 481 00:45:49,831 --> 00:45:51,790 Tu parlais de la façon dont Vicente 482 00:45:51,791 --> 00:45:53,125 traitait mal ma mère. 483 00:45:53,126 --> 00:45:55,127 Je ne m'en souviens pas comme ça. 484 00:45:55,128 --> 00:45:56,962 - Ta mère était une femme forte. 485 00:45:56,963 --> 00:45:58,297 Elle n'aurait pas voulu que tu saches 486 00:45:58,298 --> 00:45:59,840 que sa vie était un enfer vivant. 487 00:45:59,841 --> 00:46:01,717 Vicente, il n'est pas celui que tu penses. 488 00:46:01,718 --> 00:46:03,260 - Je ne suis pas stupide, Kris ! 489 00:46:03,261 --> 00:46:06,013 Je sais ce que Vicente fait et de quoi il est capable. 490 00:46:06,014 --> 00:46:08,307 Mais il aimait ma mère et il m'aime. 491 00:46:08,308 --> 00:46:09,725 - Ce fils de pute est la raison 492 00:46:09,726 --> 00:46:11,810 pour laquelle j'ai passé 15 ans en prison, d'accord ? 493 00:46:11,811 --> 00:46:14,272 Il m'a volé ta mère ! - Conneries ! Conneries ! 494 00:46:15,148 --> 00:46:16,274 Je ne te crois pas. 495 00:46:17,692 --> 00:46:18,901 - Hé, hé, hé, hé. 496 00:46:18,902 --> 00:46:21,737 Attends, attends. 497 00:46:21,738 --> 00:46:25,116 Bon sang, tu as vraiment mon tempérament. 498 00:46:27,160 --> 00:46:28,411 Calme-toi. 499 00:46:30,205 --> 00:46:31,039 Ok ? 500 00:46:33,291 --> 00:46:34,666 Regarde, il y a un magasin là-bas. 501 00:46:34,667 --> 00:46:36,668 Je pense que tu devrais aller t'acheter des vêtements 502 00:46:36,669 --> 00:46:38,128 ou je ne sais pas, un sweat à capuche. 503 00:46:38,129 --> 00:46:39,214 Tu peux faire ça ? 504 00:46:42,217 --> 00:46:44,593 - Je sais pas si t'es vraiment mon père, 505 00:46:44,594 --> 00:46:46,054 mais j'ai un tempérament. 506 00:47:13,831 --> 00:47:15,874 - Tu savais que Vicente, ta mère et moi, 507 00:47:15,875 --> 00:47:17,918 on braquait des banques ? 508 00:47:17,919 --> 00:47:19,002 - Vraiment ? 509 00:47:19,003 --> 00:47:20,004 - Oui, vraiment. 510 00:47:21,297 --> 00:47:22,339 - Quelle blague. 511 00:47:22,340 --> 00:47:23,715 Ha ha, super drôle. - Non, sérieusement, 512 00:47:23,716 --> 00:47:25,133 tous les trois, 513 00:47:25,134 --> 00:47:26,426 on formait une sacrée équipe. 514 00:47:26,427 --> 00:47:29,388 Ta mère était en première ligne, charmant les gardes 515 00:47:29,389 --> 00:47:30,597 avec sa beauté éblouissante, 516 00:47:30,598 --> 00:47:33,100 et Vicente et moi, on débarquait par-derrière 517 00:47:33,101 --> 00:47:34,977 comme deux mauvais parents. 518 00:47:34,978 --> 00:47:37,396 Nous étions bons, rapides. 519 00:47:37,397 --> 00:47:39,314 Personne n'a jamais été blessé. 520 00:47:39,315 --> 00:47:42,776 C'était la règle numéro un de ta mère, et on s'y tenait. 521 00:47:42,777 --> 00:47:45,947 Ah. 522 00:47:52,245 --> 00:47:54,830 Tu sais, quand ta mère est tombée enceinte de toi, 523 00:47:54,831 --> 00:47:56,123 j'ai paniqué. 524 00:47:56,124 --> 00:47:58,417 On passait notre temps à voler et dépenser. 525 00:47:58,418 --> 00:48:00,711 On n'avait aucune économie, rien. 526 00:48:00,712 --> 00:48:02,588 Alors quand Vicente a suggéré 527 00:48:02,589 --> 00:48:05,383 qu'on fasse un dernier coup, le gros coup, 528 00:48:06,634 --> 00:48:09,220 j'étais partant. 529 00:48:10,221 --> 00:48:13,515 - Alors laisse-moi deviner, vous vous êtes fait attraper. 530 00:48:13,516 --> 00:48:16,184 - Non, le travail s'est déroulé sans problème. 531 00:48:16,185 --> 00:48:20,063 On est partis libres avec un gros paquet de fric. 532 00:48:20,064 --> 00:48:21,274 C'était magnifique. 533 00:48:22,358 --> 00:48:23,776 - Alors, comment t'as été arrêté ? 534 00:48:26,195 --> 00:48:27,779 - Il m'a piégé. 535 00:48:27,780 --> 00:48:29,865 - Qui ? - Vicente. 536 00:48:29,866 --> 00:48:32,409 Il a laissé des indices jusqu'à ma porte. 537 00:48:32,410 --> 00:48:34,578 La prochaine chose que je sais, je prends 15 ans de prison 538 00:48:34,579 --> 00:48:36,456 et la femme que j'aime me laisse tomber. 539 00:48:38,166 --> 00:48:39,626 - C'est vraiment foutu. 540 00:48:41,461 --> 00:48:43,212 Mais ça ne veut pas dire qu'il l'a tuée. 541 00:48:48,676 --> 00:48:50,345 - Noir, salope. 542 00:48:52,347 --> 00:48:53,640 Et des clopes. 543 00:48:55,350 --> 00:48:56,141 - Ah ! - Hé ! 544 00:48:56,142 --> 00:48:57,935 Et ne foire pas cette fois, salope ! 545 00:49:00,813 --> 00:49:01,731 D'accord. 546 00:49:02,732 --> 00:49:04,149 Tu sais quoi ? 547 00:49:04,150 --> 00:49:06,986 Elle peut encore sucer la miette d'un attelage de remorque. 548 00:49:08,404 --> 00:49:10,031 Amorce un peu la pompe. 549 00:49:13,576 --> 00:49:15,453 Regarde-moi ce morceau bizarre. 550 00:49:19,082 --> 00:49:20,124 Quel monstre. 551 00:49:21,417 --> 00:49:22,585 - Est-ce que vous 552 00:49:23,628 --> 00:49:25,712 passez un bon moment ? 553 00:49:25,713 --> 00:49:29,383 - Ouais, je suppose. 554 00:49:29,384 --> 00:49:31,094 - Je vais avoir besoin de ta voiture. 555 00:49:32,220 --> 00:49:33,845 - Quoi ? 556 00:49:33,846 --> 00:49:35,223 Tu as besoin de ma voiture ? 557 00:49:40,269 --> 00:49:42,730 Va te faire foutre, taré. 558 00:49:45,274 --> 00:49:46,818 - Désolé, je n'ai pas compris. 559 00:49:47,777 --> 00:49:48,611 Peux-tu répéter ? 560 00:49:50,863 --> 00:49:51,698 - Oh mec. 561 00:49:53,074 --> 00:49:53,908 Ça. 562 00:50:00,415 --> 00:50:05,419 - J'ai dit va te faire 563 00:50:05,420 --> 00:50:08,005 foutre. 564 00:50:16,973 --> 00:50:18,725 Ah, enfoiré ! 565 00:50:19,892 --> 00:50:22,729 Ah, à l'aide! 566 00:51:38,679 --> 00:51:41,057 - C'était la chanson préférée de ta mère. 567 00:51:46,354 --> 00:51:47,188 - Oui. 568 00:51:52,026 --> 00:51:53,569 - Savais-tu que 569 00:51:54,654 --> 00:51:56,572 j'ai acheté ce collier à ta mère ? 570 00:51:59,408 --> 00:52:00,743 - Vraiment ? - Oui. 571 00:52:01,661 --> 00:52:04,163 C'était un cadeau. 572 00:52:05,039 --> 00:52:06,666 Sais-tu que les diamants 573 00:52:07,500 --> 00:52:09,877 peuvent couper à travers tout et n'importe quoi ? 574 00:52:12,296 --> 00:52:13,798 Tu vois, c'était ta mère. 575 00:52:15,424 --> 00:52:19,303 Elle était forte et belle comme des diamants. 576 00:52:21,138 --> 00:52:22,223 Comme toi. 577 00:52:29,939 --> 00:52:31,482 - Tu l'as revue ? 578 00:52:36,153 --> 00:52:37,238 - Oui. 579 00:52:39,407 --> 00:52:40,616 Un jour, 580 00:52:42,743 --> 00:52:44,203 ils m'ont dit que j'avais une visite. 581 00:52:45,621 --> 00:52:48,249 Je n'avais jamais de visites, pas une seule fois. 582 00:52:49,125 --> 00:52:52,211 C'était ta mère. C'était Leonor. 583 00:52:53,379 --> 00:52:54,964 Elle m'a dit qu'elle était désolée 584 00:52:56,424 --> 00:52:57,799 de ne pas être venue me voir plus tôt. 585 00:52:57,800 --> 00:53:00,094 Et elle a dit que c'était à cause de Vicente. 586 00:53:00,970 --> 00:53:02,013 Je m'en doutais. 587 00:53:03,180 --> 00:53:04,181 Et elle m'a dit 588 00:53:05,433 --> 00:53:06,976 qu'elle n'en pouvait plus. 589 00:53:08,269 --> 00:53:10,521 Elle ne supporte plus cette vie avec Vicente 590 00:53:11,731 --> 00:53:13,983 qui la contrôlait, qui l'étouffait. 591 00:53:15,776 --> 00:53:17,485 Elle m'a dit qu'elle allait le quitter 592 00:53:17,486 --> 00:53:19,863 et t'emmener avec elle. 593 00:53:19,864 --> 00:53:21,282 Et elle m'a fait promettre 594 00:53:24,243 --> 00:53:26,954 que si jamais il lui arrivait quelque chose, 595 00:53:27,955 --> 00:53:30,165 je devais retrouver ma fille 596 00:53:30,166 --> 00:53:31,417 et la protéger. 597 00:53:37,632 --> 00:53:39,926 Trois semaines plus tard, j'apprends qu'elle est morte. 598 00:53:48,851 --> 00:53:51,687 Allez, on doit continuer d'avancer. 599 00:53:53,064 --> 00:53:53,898 Allez. 600 00:54:37,483 --> 00:54:39,443 - C'est pire que ce que je pensais. 601 00:54:41,320 --> 00:54:42,989 Ils avaient le diable à leurs trousses. 602 00:55:16,272 --> 00:55:17,064 - Merde. 603 00:55:23,779 --> 00:55:25,906 Bon, allez, tu vas m'aider ou pas ? 604 00:55:32,788 --> 00:55:34,373 Oui, monte, vite. 605 00:55:43,549 --> 00:55:44,799 Bon, regarde autour de toi 606 00:55:44,800 --> 00:55:46,259 et essaie de trouver un double des clés. 607 00:55:46,260 --> 00:55:48,304 Sinon, je vais devoir démarrer cette bagnole sans clé. 608 00:55:49,305 --> 00:55:51,432 Merde. 609 00:55:59,523 --> 00:56:00,357 Hé, 610 00:56:02,026 --> 00:56:03,694 tu veux bien me donner ça ? 611 00:56:05,071 --> 00:56:05,905 Donne-le-moi. 612 00:56:10,117 --> 00:56:11,911 - Et maintenant ? 613 00:56:14,955 --> 00:56:15,790 - Ok. 614 00:56:19,376 --> 00:56:21,420 - Je ne quitte pas le pays avec toi. 615 00:56:23,589 --> 00:56:25,423 - J'ai dit à ta mère que je t'emmènerais chez ta tante, 616 00:56:25,424 --> 00:56:27,300 et c'est ce que je vais faire, d'accord ? 617 00:56:27,301 --> 00:56:28,510 - Tante Carolina ? 618 00:56:28,511 --> 00:56:30,221 - Oui, Tante Carolina. 619 00:56:31,138 --> 00:56:32,430 - Elle vit en Amérique. 620 00:56:32,431 --> 00:56:33,848 Je ne l'ai pas vue depuis que j'étais enfant. 621 00:56:33,849 --> 00:56:35,517 - Oui ! 622 00:56:35,518 --> 00:56:37,685 Ne t'inquiète pas. Tu seras en sécurité là-bas. 623 00:56:37,686 --> 00:56:40,647 - En sécurité contre qui ? Vicente ? 624 00:56:40,648 --> 00:56:42,065 - Oui, contre Vicente. 625 00:56:42,066 --> 00:56:44,317 - Comment puis-je être sûr que tu me dis la vérité ? 626 00:56:44,318 --> 00:56:46,861 Même si c'est vrai, même s'il a ruiné ta vie, 627 00:56:46,862 --> 00:56:48,906 il a toujours rendu la mienne vraiment bien. 628 00:56:49,740 --> 00:56:51,366 - Il a tué ta mère. - Tu n'en sais rien. 629 00:56:51,367 --> 00:56:52,617 Tu n'as aucune preuve. 630 00:56:52,618 --> 00:56:54,369 - Écoute, ta mère vient me voir en prison, 631 00:56:54,370 --> 00:56:56,871 elle m'a dit qu'elle allait t'emmener et s'enfuir. 632 00:56:56,872 --> 00:56:58,665 Trois semaines plus tard, elle est morte, 633 00:56:58,666 --> 00:57:00,416 et tu penses que c'est une coïncidence ? 634 00:57:00,417 --> 00:57:01,626 Je le connais, d'accord ? 635 00:57:01,627 --> 00:57:04,045 Je sais de quoi il est capable. - Moi aussi ! 636 00:57:04,046 --> 00:57:06,339 Toute ma vie. Et tu sais quoi ? 637 00:57:06,340 --> 00:57:08,341 Une vie que j'aime vraiment. 638 00:57:08,342 --> 00:57:10,009 J'aime où je vis. J'aime mon école. 639 00:57:10,010 --> 00:57:11,469 J'aime mes amis. 640 00:57:11,470 --> 00:57:13,596 Et j'ai déjà de grands projets pour ma vie. 641 00:57:13,597 --> 00:57:15,640 Quels sont tes projets, hmm ? 642 00:57:15,641 --> 00:57:17,809 Que signifie même "me livrer en toute sécurité" ? 643 00:57:17,810 --> 00:57:20,395 Tu vas juste me larguer chez ma tante ? 644 00:57:20,396 --> 00:57:22,940 Et repartir, sans même essayer d'être un bon père ?! 645 00:57:30,447 --> 00:57:33,576 - Tu sais quoi ? Peut-être que tu as raison. 646 00:57:36,120 --> 00:57:38,413 J'ai passé toute ta vie dans une cellule de prison, non ? 647 00:57:38,414 --> 00:57:41,333 Qu'est-ce que je saurais de toute façon sur être un père ? 648 00:57:42,585 --> 00:57:45,336 Tante Carolina, c'est une bonne femme, d'accord ? 649 00:57:45,337 --> 00:57:46,964 Elle te donnera une bonne vie. 650 00:57:47,923 --> 00:57:50,592 - J'ai une bonne vie. 651 00:57:50,593 --> 00:57:52,552 J'avais une bonne vie 652 00:57:52,553 --> 00:57:55,890 sans toi dedans. 653 00:57:59,643 --> 00:58:00,643 - D'accord. 654 00:58:00,644 --> 00:58:02,604 - Tu ne te soucies pas de moi. 655 00:58:02,605 --> 00:58:04,647 Tout ça, c'est pour toi, n'est-ce pas ? 656 00:58:04,648 --> 00:58:07,525 Toi et ta vengeance personnelle contre Vicente. 657 00:58:07,526 --> 00:58:08,402 - Hé ! 658 00:58:10,321 --> 00:58:11,155 Hé ! 659 00:58:12,823 --> 00:58:13,615 - Hé. 660 00:58:13,616 --> 00:58:14,699 Ne me touche pas! 661 00:58:14,700 --> 00:58:15,868 Va te faire foutre ! - Elisa ! 662 00:58:18,579 --> 00:58:19,705 - Va te faire foutre. 663 00:58:21,290 --> 00:58:22,582 Va te faire foutre. 664 00:58:22,583 --> 00:58:24,501 - Va te faire foutre, dégage ! 665 00:58:28,172 --> 00:58:31,300 Hé, hé, hé! Merde. 666 00:58:38,641 --> 00:58:39,475 Merde ! 667 00:58:47,524 --> 00:58:48,359 Hé, arrête. 668 00:59:40,077 --> 00:59:42,621 - Merde. 669 00:59:48,294 --> 00:59:49,336 Y a quelqu'un ? 670 00:59:54,550 --> 00:59:56,218 Y a quelqu'un ? 671 00:59:58,137 --> 01:00:00,139 Merde ! 672 01:00:19,366 --> 01:00:20,200 - Elisa ! 673 01:00:30,044 --> 01:00:32,171 - Qu'est-ce que tu regardes, hmm ? 674 01:00:45,601 --> 01:00:50,606 - T'es-tu offert un cadeau cette semaine, Elisa ? 675 01:00:54,360 --> 01:00:55,611 - Je n'aime pas les pommes. 676 01:00:56,904 --> 01:00:58,447 - As-tu goûté cette pomme ? 677 01:01:03,118 --> 01:01:04,495 - Je n'ai pas faim. 678 01:01:06,038 --> 01:01:07,206 - Juste une bouchée. 679 01:01:13,420 --> 01:01:14,671 - Donne-moi ça. 680 01:01:35,943 --> 01:01:37,653 Va te faire foutre, psychopathe ! 681 01:01:43,117 --> 01:01:44,368 Elisa. 682 01:01:47,204 --> 01:01:48,956 Elisa, où es-tu ? 683 01:01:52,292 --> 01:01:53,292 Elisa ? 684 01:01:53,293 --> 01:01:55,378 - Oh, Kris, Kris ! 685 01:01:55,379 --> 01:01:57,255 - Derrière toi. 686 01:01:57,256 --> 01:01:58,756 Elisa, baisse-toi ! 687 01:01:58,757 --> 01:02:00,843 Écarte-toi ! Bouge ! 688 01:02:30,706 --> 01:02:33,875 - Te considères-tu comme un tireur d'élite ? 689 01:02:33,876 --> 01:02:34,918 - Ne le faites pas. 690 01:02:37,588 --> 01:02:38,422 Lâchez-la. 691 01:02:39,381 --> 01:02:41,382 - Même si tu me mets une balle dans la tête, 692 01:02:41,383 --> 01:02:43,677 les muscles vont se contracter et appuyer sur la gâchette. 693 01:02:50,267 --> 01:02:52,101 - Tu veux vérifier ? 694 01:02:52,102 --> 01:02:52,978 - D'accord. 695 01:02:54,062 --> 01:02:56,732 À trois, tu tires. Sinon, moi je le fais. 696 01:02:59,860 --> 01:03:03,821 Un, deux, trois. 697 01:03:03,822 --> 01:03:05,073 - D'accord ! 698 01:03:06,825 --> 01:03:10,328 D'accord ! 699 01:03:10,329 --> 01:03:12,205 S'il te plaît, ne lui fais pas de mal. 700 01:03:12,206 --> 01:03:14,208 Ne lui fais pas de mal, s'il te plaît. 701 01:03:15,876 --> 01:03:17,211 - Avance vers moi. 702 01:03:21,298 --> 01:03:22,758 - Non. - Allonge-toi par terre. 703 01:03:23,717 --> 01:03:26,053 - Ça va aller. 704 01:03:29,556 --> 01:03:30,348 Ça va aller. 705 01:03:30,349 --> 01:03:32,308 - Mains derrière le dos. 706 01:03:32,309 --> 01:03:34,477 - Non. 707 01:03:34,478 --> 01:03:35,354 - Bien. 708 01:03:37,940 --> 01:03:39,733 On y va, allez. 709 01:03:46,323 --> 01:03:48,325 - Fais juste ce qu'il dit, Elisa, d'accord ? 710 01:04:12,516 --> 01:04:13,350 - Kris. 711 01:04:14,518 --> 01:04:15,477 Kris. 712 01:04:16,853 --> 01:04:17,980 - Je suis désolé. 713 01:04:19,189 --> 01:04:22,025 - Non, non, non, ce n'est pas ta faute. 714 01:04:23,652 --> 01:04:25,862 Non ! 715 01:04:32,327 --> 01:04:33,787 Qui es-tu ? 716 01:04:35,289 --> 01:04:37,206 - Toi, t'es qui ? 717 01:04:37,207 --> 01:04:39,251 - C'est moi qui pose les questions, kidnappeur. 718 01:04:40,460 --> 01:04:41,461 Qui es-tu ? 719 01:04:43,338 --> 01:04:45,006 - Espèce de taré. 720 01:04:45,007 --> 01:04:50,053 Non ! Non ! 721 01:04:50,470 --> 01:04:51,638 - Qui es-tu ? 722 01:04:55,309 --> 01:04:56,851 Qui es-tu ? 723 01:04:56,852 --> 01:04:59,896 - Non ! 724 01:05:01,982 --> 01:05:03,150 - Qui es-tu ? 725 01:05:09,698 --> 01:05:11,866 Qui es-tu ? 726 01:05:11,867 --> 01:05:13,327 - C'est mon père ! 727 01:05:23,420 --> 01:05:25,297 - Vicente est ton père. 728 01:05:27,591 --> 01:05:28,508 - Non. 729 01:05:32,679 --> 01:05:34,181 C'est mon vrai père. 730 01:05:36,850 --> 01:05:37,934 - Intéressant. 731 01:05:46,068 --> 01:05:47,861 - Que vas-tu faire d'elle ? 732 01:05:48,987 --> 01:05:50,238 - Compensation. 733 01:06:28,944 --> 01:06:30,737 - Ça fait longtemps, mon pote. 734 01:06:33,782 --> 01:06:34,908 Donne-moi ton arme. 735 01:06:39,037 --> 01:06:42,206 J'aurais dû te tuer à l'époque. 736 01:06:42,207 --> 01:06:43,457 - Tu as besoin de moi. 737 01:06:43,458 --> 01:06:45,000 - Quoi ? 738 01:06:45,001 --> 01:06:46,253 - Tu as besoin de moi. 739 01:06:47,421 --> 01:06:48,422 - Je ne pense pas. 740 01:06:50,549 --> 01:06:51,425 Je ne pense pas. 741 01:06:53,385 --> 01:06:55,262 - Nous voulons tous les deux récupérer Elisa, 742 01:06:56,847 --> 01:06:58,932 mais toi, tu veux survivre, non ? 743 01:07:00,183 --> 01:07:01,893 Moi, je m'en fiche. 744 01:07:03,186 --> 01:07:04,854 Tout ce qui compte, c'est elle. 745 01:07:04,855 --> 01:07:07,606 Je me battrai jusqu'à la mort pour elle. Tu me connais. 746 01:07:07,607 --> 01:07:10,777 - Ce n'est pas ta fille. C'est moi qui l'ai élevée. 747 01:07:38,805 --> 01:07:40,557 Faites-le descendre. 748 01:07:52,736 --> 01:07:54,696 Relevez-le. 749 01:08:00,410 --> 01:08:01,952 Tu l'as tuée, 750 01:08:01,953 --> 01:08:03,955 espèce de salaud ! 751 01:08:12,464 --> 01:08:14,216 Dois-je en finir avec lui ? 752 01:08:27,896 --> 01:08:29,480 - Je ne l'ai pas tuée. 753 01:08:29,481 --> 01:08:31,106 C'est tout ce que tu as besoin de savoir. 754 01:08:31,107 --> 01:08:33,401 - Va te faire foutre. Tu me l'as prise. 755 01:08:34,361 --> 01:08:36,320 Quand elle a enfin compris tes conneries 756 01:08:36,321 --> 01:08:38,280 et a essayé de te quitter, tu l'as tuée. 757 01:08:38,281 --> 01:08:39,157 Avoue-le. 758 01:08:40,992 --> 01:08:44,537 - Je te l'ai prise parce que c'est ce qu'on faisait. 759 01:08:44,538 --> 01:08:45,956 On prenait ce qu'on voulait. 760 01:08:47,040 --> 01:08:49,667 - On braquait des banques, Vicente. 761 01:08:49,668 --> 01:08:53,045 - Et je t'ai braqué. C'est ce qu'on était. 762 01:08:53,046 --> 01:08:54,713 Tu t'attendais à quoi ? 763 01:08:54,714 --> 01:08:56,550 De l'honneur entre voleurs, connard ? 764 01:08:59,344 --> 01:09:01,470 - Tu m'as tout pris. 765 01:09:01,471 --> 01:09:03,849 - C'est parce que je voulais tout. 766 01:09:05,308 --> 01:09:06,810 C'est aussi simple que ça. 767 01:09:07,894 --> 01:09:09,479 Tu comprenais ça avant. 768 01:09:12,816 --> 01:09:13,650 Allô ? 769 01:09:17,028 --> 01:09:18,529 Oui. 770 01:09:18,530 --> 01:09:20,906 Tu as trouvé mon cadeau ? 771 01:09:20,907 --> 01:09:21,950 - Oui. - Bien. 772 01:09:22,951 --> 01:09:24,870 Tu te souviens où tu as essayé de me tuer ? 773 01:09:26,705 --> 01:09:27,621 - Oui. 774 01:09:27,622 --> 01:09:29,248 - Je t'attendrai. 775 01:09:29,249 --> 01:09:32,293 Oh, avant que j'oublie, 776 01:09:32,294 --> 01:09:34,378 s'il te plaît, remercie ton bras droit 777 01:09:34,379 --> 01:09:36,715 de m'avoir dit que la fille était en jeu. 778 01:09:49,144 --> 01:09:50,562 - Ah. 779 01:09:52,522 --> 01:09:55,066 Putain de traître 780 01:10:01,114 --> 01:10:02,781 - Je sais où elle est. 781 01:10:02,782 --> 01:10:05,827 Emmenez-nous à l'ancienne cimenterie 782 01:10:07,203 --> 01:10:08,622 - Qui est ce psychopathe ? 783 01:10:10,916 --> 01:10:13,375 Ce n'est pas une question d'argent, n'est-ce pas ? 784 01:10:13,376 --> 01:10:15,377 Non, c'est personnel pour lui. 785 01:10:15,378 --> 01:10:16,588 Tu l'as trahi aussi ? 786 01:10:18,506 --> 01:10:19,883 - Je l'ai embauché pour un travail. 787 01:10:21,051 --> 01:10:23,178 Il est venu très recommandé, un professionnel. 788 01:10:24,137 --> 01:10:27,514 Mais il est allé au-delà de ce qui était requis, 789 01:10:27,515 --> 01:10:28,683 il a franchi la ligne. 790 01:10:30,185 --> 01:10:32,979 - Tu as essayé de régler tous les détails, n'est-ce pas ? 791 01:10:33,855 --> 01:10:34,689 Mais tu as échoué. 792 01:10:35,857 --> 01:10:38,901 - On a tiré sur ce salaud avec une fléchette tranquillisant 793 01:10:38,902 --> 01:10:41,779 qui aurait abattu un éléphant. 794 01:10:41,780 --> 01:10:43,822 Il a été emmené dans un endroit isolé 795 01:10:43,823 --> 01:10:46,367 et gardé par 15 de mes meilleurs hommes. 796 01:10:46,368 --> 01:10:48,535 Je voulais le tuer moi-même. 797 01:10:48,536 --> 01:10:49,621 Quand je suis arrivé, 798 01:10:50,664 --> 01:10:52,207 j'ai trouvé tous mes hommes morts. 799 01:10:53,750 --> 01:10:56,378 Sa main coupée est encore menottée à une rampe. 800 01:10:57,337 --> 01:11:01,216 Ils ont dû menotter seulement une de ses mains, idiots. 801 01:11:02,968 --> 01:11:05,178 Quelle volonté faut-il pour faire ça ? 802 01:11:06,888 --> 01:11:09,891 Pour faire ce choix et aller jusqu'au bout ? 803 01:11:11,017 --> 01:11:13,478 Et maintenant, il est plus une légende qu'un homme. 804 01:11:17,023 --> 01:11:18,650 Le diable qui ne meurt pas. 805 01:11:20,902 --> 01:11:24,155 Maintenant, elle est avec lui à cause de toi. 806 01:12:10,035 --> 01:12:12,954 - Que se passe-t-il ? Quel est le plan ? 807 01:12:14,789 --> 01:12:17,207 - Il ne t'attend pas. 808 01:12:17,208 --> 01:12:18,752 Tu viens par l'arrière, 809 01:12:19,586 --> 01:12:21,837 comme au bon vieux temps. 810 01:12:21,838 --> 01:12:24,382 cTu vas me donner une arme ? 811 01:12:28,803 --> 01:12:31,848 Dispersez-vous. Trouvez ma fille. 812 01:13:27,237 --> 01:13:28,738 Vlaco ? 813 01:13:30,698 --> 01:13:31,533 Vlaco ! 814 01:13:33,034 --> 01:13:33,868 Merde. 815 01:14:24,085 --> 01:14:25,211 Où est-elle ? 816 01:14:26,754 --> 01:14:28,298 Tu le sauras bientôt. 817 01:14:29,716 --> 01:14:31,301 Avance. 818 01:14:38,641 --> 01:14:41,518 - Elisa ? Elisa ? Ma chérie. 819 01:14:41,519 --> 01:14:44,146 Elisa, Elisa, Elisa ? 820 01:14:44,147 --> 01:14:46,940 Hé. 821 01:14:46,941 --> 01:14:48,192 Elisa, Elisa. 822 01:14:48,193 --> 01:14:49,068 - Papi. 823 01:14:51,863 --> 01:14:52,697 Papi. 824 01:15:01,289 --> 01:15:02,874 - Tu en auras besoin. 825 01:15:19,599 --> 01:15:21,726 Reste calme, ma chérie. 826 01:15:28,816 --> 01:15:30,526 Reste calme ! 827 01:16:12,026 --> 01:16:12,860 - Putain ! 828 01:16:56,487 --> 01:16:58,323 - La fille n'a rien à voir avec ça. 829 01:16:59,782 --> 01:17:00,699 Laisse-la partir. 830 01:17:00,700 --> 01:17:02,910 - Je suis désolé. J'ai besoin d'elle. 831 01:17:03,870 --> 01:17:05,078 - Écoute, je m'en fous 832 01:17:05,079 --> 01:17:07,039 de ce qui s'est passé entre toi et Vicente, d'accord ? 833 01:17:07,040 --> 01:17:07,915 Laisse tomber ! 834 01:17:50,958 --> 01:17:53,127 - Tu penses que Vicente l'a tuée. 835 01:17:54,087 --> 01:17:56,381 Ils m'ont engagé pour la faire disparaître. 836 01:17:57,965 --> 01:17:58,966 J'ai aimé ça. 837 01:18:56,482 --> 01:18:59,192 - Il voulait que ça ressemble à un suicide. 838 01:18:59,193 --> 01:19:02,654 Et oui, je me suis laissé emporter. 839 01:19:02,655 --> 01:19:03,781 Je me suis amusé. 840 01:19:05,074 --> 01:19:07,910 Mais au final, je suis ce que je suis. 841 01:19:09,495 --> 01:19:11,998 Maintenant, il devra sacrifier ce qu'il aime 842 01:19:12,874 --> 01:19:14,584 pour savoir ce que ça fait. 843 01:19:23,759 --> 01:19:26,596 - Non, non, non, non ! 844 01:19:48,993 --> 01:19:49,827 - Non ! 845 01:19:51,829 --> 01:19:53,039 Non ! Non ! 846 01:19:57,627 --> 01:19:58,461 Non ! 847 01:21:10,032 --> 01:21:10,866 - Merde. 848 01:22:12,762 --> 01:22:13,928 - Non ! 849 01:22:13,929 --> 01:22:14,846 - Elisa ! 850 01:22:14,847 --> 01:22:17,308 - Kris, aide-moi ! Kris ! 851 01:22:18,684 --> 01:22:20,268 Kris ! 852 01:22:20,269 --> 01:22:22,813 - Aide-moi. Je ne peux pas l'arrêter ! 853 01:22:36,160 --> 01:22:36,952 - Non ! 854 01:22:42,875 --> 01:22:45,336 - Arrête. Arrête, espèce d'enfoiré. 855 01:22:48,798 --> 01:22:50,590 - Dis-lui ce que tu as fait, 856 01:22:50,591 --> 01:22:52,884 et je te dirai comment arrêter la grue. 857 01:22:52,885 --> 01:22:54,469 - Ma chérie. 858 01:22:54,470 --> 01:22:55,970 Ma petite chérie. 859 01:22:55,971 --> 01:22:57,639 Je suis désolé. 860 01:22:57,640 --> 01:22:59,683 J'ai dû arrêter ta mère 861 01:22:59,684 --> 01:23:01,519 parce qu'elle voulait t'éloigner de moi. 862 01:23:03,688 --> 01:23:04,896 - Qu'est-ce que tu racontes ? 863 01:23:04,897 --> 01:23:06,564 - J'ai essayé d'empêcher ta mère 864 01:23:06,565 --> 01:23:08,566 de t'emmener loin de moi. 865 01:23:08,567 --> 01:23:10,110 Tu comprends ? 866 01:23:10,111 --> 01:23:12,404 Elle allait me séparer de toi. 867 01:23:12,405 --> 01:23:14,406 Je ne pouvais pas permettre cela. 868 01:23:14,407 --> 01:23:16,658 - Non ! 869 01:23:16,659 --> 01:23:17,868 - Tu dois le dire. 870 01:23:19,161 --> 01:23:21,121 - D'accord. - Dis-le ! 871 01:23:21,122 --> 01:23:23,749 - D'accord, je t'ai payé pour la tuer. 872 01:23:24,583 --> 01:23:26,167 Tu es content maintenant ? 873 01:23:26,168 --> 01:23:29,379 C'est ce que tu voulais ? - Non ! 874 01:23:29,380 --> 01:23:32,425 - Maintenant, arrête cette putain de machine ! 875 01:23:33,426 --> 01:23:35,343 Arrête cette putain de machine, s'il te plaît. 876 01:23:35,344 --> 01:23:37,387 S'il te plaît. 877 01:23:37,388 --> 01:23:39,055 - Premier étage. 878 01:23:39,056 --> 01:23:41,559 Je ne pense pas que tu aies le temps d'y arriver. 879 01:23:50,651 --> 01:23:52,486 - Elisa, les diamants. 880 01:23:53,988 --> 01:23:55,072 Les diamants. 881 01:24:09,545 --> 01:24:11,297 Non, non, non ! 882 01:24:12,757 --> 01:24:14,008 - Non ! Non ! 883 01:24:32,276 --> 01:24:33,110 - Non ! 884 01:24:47,082 --> 01:24:48,334 Non, non, non, non. 885 01:24:49,627 --> 01:24:52,629 Kris, Kris, écoute-moi. 886 01:24:52,630 --> 01:24:54,298 Kris, Kris. 887 01:24:55,257 --> 01:24:57,051 Non, s'il te plaît. 888 01:25:01,806 --> 01:25:04,517 S'il te plaît, ne meurs pas, Kris. 889 01:25:08,312 --> 01:25:09,146 Kris. 890 01:25:10,564 --> 01:25:11,398 - Elisa. 891 01:25:12,817 --> 01:25:13,734 Regarde-moi. 892 01:25:15,152 --> 01:25:17,196 - Kris, ne meurs pas. 893 01:25:18,572 --> 01:25:19,781 - Je suis désolé. 894 01:25:19,782 --> 01:25:22,450 - Non, non, non. 895 01:25:22,451 --> 01:25:23,702 - Je suis désolé. 896 01:26:29,310 --> 01:26:31,020 - Tu as tenu ta promesse pour elle. 897 01:26:33,731 --> 01:26:35,024 - Ça en valait la peine. 898 01:26:39,486 --> 01:26:40,654 - Oui, c'est vrai. 899 01:26:43,616 --> 01:26:44,450 Papa. 59977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.