All language subtitles for Dharma & Greg s05e04 Sexual Healing
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:02,200
Okay, go slow now, just a little bit of
weight. Okay.
2
00:00:04,220 --> 00:00:06,860
Another day of this, I'll be ready for
the balance beam.
3
00:00:07,160 --> 00:00:08,160
Exactly.
4
00:00:08,640 --> 00:00:11,400
And watch how I stick the landing.
5
00:00:18,480 --> 00:00:19,480
Kitty.
6
00:00:19,740 --> 00:00:23,200
Dama, I am perfectly happy to bring you
to physical therapy, but I draw the line
7
00:00:23,200 --> 00:00:24,800
of playing the Romanian judge.
8
00:00:28,300 --> 00:00:29,780
And the crowd goes wild.
9
00:00:32,940 --> 00:00:33,940
Okay.
10
00:00:34,100 --> 00:00:36,600
Now, for walking, I'm going to give you
a nine, okay?
11
00:00:36,880 --> 00:00:40,060
But for making your mother -in -law do
the Olympic bit, I'm only giving you a 6
12
00:00:40,060 --> 00:00:41,880
.5 just because, you know, I've seen it
before.
13
00:00:42,100 --> 00:00:43,100
Oh.
14
00:00:43,220 --> 00:00:44,220
Fair enough.
15
00:00:44,320 --> 00:00:47,460
Hey, when do you think I'll be ready for
a little boom -chicka -boom -chicka
16
00:00:47,460 --> 00:00:49,300
-boom -boom -boom? And by that, I mean
sex.
17
00:00:50,440 --> 00:00:51,620
Oh, dear God.
18
00:00:51,880 --> 00:00:55,460
Exactly. It's been a while since I've
yelled a good, oh, dear God.
19
00:00:57,160 --> 00:00:58,460
If you're careful, you could probably
have sex now.
20
00:00:59,120 --> 00:01:00,120
Okay.
21
00:01:00,180 --> 00:01:02,480
I was going to wait for my husband, but
it has been a while.
22
00:01:03,520 --> 00:01:05,400
All right, it's time to go.
23
00:01:05,900 --> 00:01:09,680
Kitty, you know I only do the bed spring
bossa nova with your little boy. Yes.
24
00:01:10,360 --> 00:01:12,740
Now, here's an idea. Why don't we take
the stairs?
25
00:01:13,160 --> 00:01:14,320
What? See?
26
00:01:14,580 --> 00:01:16,220
Kitty can make little jokes, too.
27
00:01:17,940 --> 00:01:19,560
Yeah, but yours was way creepy.
28
00:01:19,800 --> 00:01:20,800
Thanks.
29
00:01:40,539 --> 00:01:43,860
I just have to go meet with the
insurance adjuster. Why? Because I have
30
00:01:43,860 --> 00:01:50,320
really great news that I promised I
would not discuss in front of your
31
00:01:52,400 --> 00:01:56,680
This has something to do with something
I can't discuss in front of Pete.
32
00:01:58,660 --> 00:02:02,320
Uh -huh. So exactly how good is this
news?
33
00:02:02,760 --> 00:02:05,880
Okay. Remember the Chinese restaurant
down the street that had the kitchen
34
00:02:05,880 --> 00:02:08,180
so for a while you could only order cold
noodle dishes?
35
00:02:11,120 --> 00:02:14,660
And they were good, but you really had a
hankering for that chicken thing you
36
00:02:14,660 --> 00:02:15,660
love?
37
00:02:17,140 --> 00:02:18,140
It's lemon chicken.
38
00:02:18,800 --> 00:02:20,340
No, lemon chicken was fried in batter.
39
00:02:20,700 --> 00:02:22,220
Uh, Mooshu chicken.
40
00:02:22,540 --> 00:02:24,640
You know what's good is that Kung Pao
chicken.
41
00:02:26,760 --> 00:02:28,820
Okay, let's say it's Mooshu chicken.
42
00:02:29,200 --> 00:02:32,940
You get to have Mooshu chicken again.
You just have to be careful folding the
43
00:02:32,940 --> 00:02:33,940
pancakes.
44
00:02:36,000 --> 00:02:38,120
Great. Um, well...
45
00:02:39,279 --> 00:02:40,700
Wait, what exactly are the pancakes?
46
00:02:42,980 --> 00:02:46,600
Maybe pancakes is wrong. What does the
lemon chicken come with? Oh, for
47
00:02:46,600 --> 00:02:49,520
sake. You can have sex again. You just
have to be careful.
48
00:02:51,000 --> 00:02:52,000
Thank you, Mother.
49
00:02:54,960 --> 00:02:56,660
My mother just told me we can have sex.
50
00:02:57,940 --> 00:02:58,940
Oh.
51
00:02:59,580 --> 00:03:01,140
My mom won't even have dinner with me.
52
00:03:09,090 --> 00:03:09,909
Ready to roll?
53
00:03:09,910 --> 00:03:11,630
Mm -hmm, like nobody's business.
54
00:03:12,870 --> 00:03:16,710
Hey, what's the deal with that furniture
out by the curb? You know, the chair
55
00:03:16,710 --> 00:03:18,550
and stuff? Oh, it's going to charity,
Larry.
56
00:03:18,830 --> 00:03:21,950
Well, that's not very antiseptic. You
just put it out by the curb, a truck
57
00:03:21,950 --> 00:03:25,310
by and picks it up. You get a nice tax
deduction without getting your hands
58
00:03:25,310 --> 00:03:26,650
dirty or ever having to see the poor.
59
00:03:26,990 --> 00:03:28,110
What is your point, Larry?
60
00:03:28,370 --> 00:03:29,069
Can I have the chair?
61
00:03:29,070 --> 00:03:30,070
Yes, you may.
62
00:03:30,570 --> 00:03:31,890
Cool. See ya.
63
00:03:33,930 --> 00:03:36,930
Thanks for the lift, Kitty. I really
appreciate it. Abby's going to give me a
64
00:03:36,930 --> 00:03:38,650
ride tomorrow, and Greg will give me one
tonight.
65
00:03:39,730 --> 00:03:42,510
Yes, yes. Wink, wink. Ha, ha. Bye -bye.
66
00:03:43,550 --> 00:03:47,630
All right. Just sign here and initial
where it says total loss. Thank you.
67
00:03:48,130 --> 00:03:52,250
And here's everything from your trunk.
Thank you. Man, you are stocked. Your
68
00:03:52,250 --> 00:03:57,450
flashlight, your earthquake survival
kit, Swiss Army knife, Swiss Army
69
00:03:58,690 --> 00:04:00,130
Are you in the Swiss Army, Greg?
70
00:04:01,450 --> 00:04:02,450
Put that down.
71
00:04:03,429 --> 00:04:04,850
There's an inventory sheet there.
72
00:04:05,050 --> 00:04:06,810
Man, these guys are thorough.
73
00:04:07,090 --> 00:04:09,790
No, we found that tape to the inside of
the trunk lid.
74
00:04:11,970 --> 00:04:12,970
Yeah, yeah, yeah.
75
00:04:13,230 --> 00:04:14,630
Can I take a look at the car?
76
00:04:14,870 --> 00:04:16,290
Yeah, sure. It's right through here.
77
00:04:33,480 --> 00:04:36,440
I don't believe it. I mean, it was a
little country road. I wasn't even going
78
00:04:36,440 --> 00:04:37,440
that fast.
79
00:04:38,620 --> 00:04:42,780
Actually, they estimate you were going
between 55 and 60 miles an hour. What?
80
00:04:43,340 --> 00:04:45,120
Yeah, they measure the skid marks.
81
00:04:50,120 --> 00:04:53,300
Yeah, come on, Greg. It's not that bad.
I'd turn in rental cars in worse shape.
82
00:05:15,600 --> 00:05:17,500
Is that a chicken coop you're building
out there?
83
00:05:17,780 --> 00:05:20,220
Haven't decided yet. Might be a guest
house.
84
00:05:21,440 --> 00:05:24,500
Well, whichever way you go, the license
plates are a nice touch.
85
00:05:24,980 --> 00:05:25,980
Thank you.
86
00:05:27,860 --> 00:05:31,460
Listen, Kitty sort of made a mistake
about the chair.
87
00:05:31,820 --> 00:05:34,040
I don't think she realized it was my
favorite.
88
00:05:34,540 --> 00:05:35,800
Actually, she probably did.
89
00:05:37,840 --> 00:05:39,220
Anyway, I would like it back.
90
00:05:39,480 --> 00:05:40,480
Oh, wow.
91
00:05:40,920 --> 00:05:43,160
Ed, I love this chair.
92
00:05:43,760 --> 00:05:44,760
Look at it.
93
00:05:44,990 --> 00:05:46,490
It looks like it was made for this
place.
94
00:05:49,690 --> 00:05:52,430
I understand, and you brought it all the
way over here.
95
00:05:53,170 --> 00:05:55,090
Why don't I buy it back from you?
96
00:05:55,390 --> 00:05:58,970
Hang on. You don't think I'm shaking you
down for money? Now, don't get insulted
97
00:05:58,970 --> 00:06:00,930
here, Finkelstein. Look, the chair was
on the curb.
98
00:06:01,170 --> 00:06:04,530
I took the chair, and then I asked your
wife if I could have it, and she said
99
00:06:04,530 --> 00:06:06,730
yes. It's my chair now.
100
00:06:07,190 --> 00:06:08,550
Your problem is with your wife.
101
00:06:09,150 --> 00:06:12,750
Yes, and the way I deal with that
problem is by pouring myself a scotch
102
00:06:12,750 --> 00:06:13,750
sitting in this chair.
103
00:06:20,080 --> 00:06:24,740
right i know what to do when i was a kid
i had a dog that ran away and this
104
00:06:24,740 --> 00:06:27,880
other family found it and the kid in the
other family fell in love with the dog
105
00:06:27,880 --> 00:06:31,680
and didn't want to give him up so my
father put it each on opposite sides of
106
00:06:31,680 --> 00:06:38,500
room put the dog in the middle and had
each of us call the dog finkelstein
107
00:06:38,500 --> 00:06:44,560
you're an idiot maybe or maybe you're
just afraid you're gonna lose
108
00:06:51,760 --> 00:06:52,760
No, the cable installer.
109
00:06:53,060 --> 00:06:57,080
And here I am in clothes that could just
so easily fall right off.
110
00:07:00,780 --> 00:07:02,900
I'm sorry I'm late. I stopped at the
hardware store.
111
00:07:03,200 --> 00:07:07,060
Oh, I get it. The handyman. Hurry up.
Let's get going. I'm expecting the cable
112
00:07:07,060 --> 00:07:08,060
installer any minute.
113
00:07:08,500 --> 00:07:11,860
I picked up some stuff to make the place
paper for when you start walking.
114
00:07:12,380 --> 00:07:14,200
Oh, so you really went to the hardware
store.
115
00:07:15,060 --> 00:07:16,480
Well, we can't be too cautious, darling.
116
00:07:16,880 --> 00:07:18,140
Hey, honey, you know what we should get?
117
00:07:18,500 --> 00:07:20,620
Some of those red bicycle reflectors.
118
00:07:21,160 --> 00:07:24,900
Why? To put on your butt, because we're
going to be cruising down the highway of
119
00:07:24,900 --> 00:07:25,900
love.
120
00:07:29,860 --> 00:07:32,080
Sorry, I guess I could do this later.
121
00:07:40,940 --> 00:07:43,400
Dermot, what exactly did the doctor say?
122
00:07:43,720 --> 00:07:44,860
Oh, it wasn't the doctor, it was Nancy.
123
00:07:45,220 --> 00:07:47,280
Nancy? Nancy, my physical therapist.
124
00:07:47,980 --> 00:07:48,980
You know...
125
00:07:50,220 --> 00:07:54,200
I would feel a lot more comfortable if
we got an official okay from Dr.
126
00:07:54,260 --> 00:07:56,980
Maybe the list of do's and don'ts.
127
00:07:57,460 --> 00:08:00,100
How about this? Do whatever you want and
don't stop till I say uncle.
128
00:08:02,500 --> 00:08:09,220
I love you and I want to do this more
than I ever have, but I just want to
129
00:08:09,220 --> 00:08:10,860
sure that we're being careful.
130
00:08:12,640 --> 00:08:13,640
Okay. Okay?
131
00:08:14,280 --> 00:08:18,640
I guess I should probably call your mom
and let her know we're postponing sex
132
00:08:18,640 --> 00:08:19,640
until tomorrow.
133
00:08:19,900 --> 00:08:21,820
My mother doesn't want to know that. I
know.
134
00:08:23,880 --> 00:08:26,500
Or you could be this guy. He's a wizard.
135
00:08:26,760 --> 00:08:28,400
Or this guy. He's an elf.
136
00:08:29,220 --> 00:08:30,760
And I'm the dungeon master.
137
00:08:32,520 --> 00:08:36,340
Oh, Judas Priest Finkelstein, when you
called, you said you had a solution to
138
00:08:36,340 --> 00:08:39,780
the chair problem. That's what I'm
trying to explain. We play one game.
139
00:08:40,020 --> 00:08:41,100
Winner keeps the chair.
140
00:08:41,380 --> 00:08:45,840
Hey, if you don't like Dungeons and
Dragons, I've got Yahtzee. I've got
141
00:08:45,840 --> 00:08:46,840
Operation.
142
00:08:47,070 --> 00:08:49,470
But the nose doesn't light up, so it's
kind of in the honor system.
143
00:08:50,050 --> 00:08:52,810
Biggleton, I'm not going to play some
stupid game for my chair.
144
00:08:53,070 --> 00:08:54,150
Oh, look at this.
145
00:08:55,650 --> 00:08:56,650
Stratego.
146
00:08:56,810 --> 00:09:00,570
You got red guys and blue guys and bombs
and flags.
147
00:09:00,970 --> 00:09:02,510
And then you have these little battles.
148
00:09:02,710 --> 00:09:05,010
Like, he's a six, he's a five.
149
00:09:05,250 --> 00:09:06,710
Boom, boom, you're dead.
150
00:09:08,270 --> 00:09:09,730
Well, see, now that's reasonable.
151
00:09:13,950 --> 00:09:17,220
Well. it's just a matter of weight
distribution and range of motion.
152
00:09:17,520 --> 00:09:19,660
But, you know, without getting bogged
down in details.
153
00:09:20,080 --> 00:09:23,820
Hey, bog away. No one loves to get
bogged down in details more than my
154
00:09:26,540 --> 00:09:27,540
She's right. Bog away.
155
00:09:28,780 --> 00:09:29,599
All right.
156
00:09:29,600 --> 00:09:35,140
Well, in addition to the medical
concerns, you know, I mean, couples
157
00:09:35,140 --> 00:09:36,200
know, preferences.
158
00:09:36,860 --> 00:09:37,860
Can we still do this?
159
00:09:41,900 --> 00:09:43,080
Did you do this before?
160
00:09:48,199 --> 00:09:49,199
yoga instructor.
161
00:09:49,680 --> 00:09:50,880
Yeah, but he's just a lawyer.
162
00:09:52,280 --> 00:09:53,460
Okay, that's a no.
163
00:09:53,960 --> 00:09:54,960
How about this?
164
00:09:55,200 --> 00:09:57,680
Oh, honey, remember this one? Remember
how scared the dogs got?
165
00:09:59,160 --> 00:10:01,360
Well, you know, actually, that shouldn't
be a problem.
166
00:10:02,320 --> 00:10:04,980
You know, in fact, you know, a lot of
these are fine.
167
00:10:10,420 --> 00:10:13,400
Great. So, honey, do you feel better?
Much better.
168
00:10:13,680 --> 00:10:16,000
You just want to avoid things like, you
know, the...
169
00:10:16,250 --> 00:10:18,350
And this, and oh, sweet Lord, this.
170
00:10:22,730 --> 00:10:23,730
Wow.
171
00:10:26,850 --> 00:10:27,850
Look at you.
172
00:10:28,670 --> 00:10:31,270
You haven't seen anything yet.
173
00:10:31,470 --> 00:10:32,610
Check this out.
174
00:11:15,120 --> 00:11:16,780
Honey, are you comfortable?
175
00:11:17,020 --> 00:11:18,020
Oh, yeah, great.
176
00:11:19,100 --> 00:11:20,520
Is your arms are twitchy?
177
00:11:21,160 --> 00:11:22,160
Yeah.
178
00:11:24,320 --> 00:11:25,320
Honey,
179
00:11:26,680 --> 00:11:27,680
come on down.
180
00:11:28,080 --> 00:11:29,080
Come down here.
181
00:11:36,440 --> 00:11:39,260
Did I hurt you?
182
00:11:39,460 --> 00:11:40,980
No. Because you made a noise.
183
00:11:41,520 --> 00:11:43,120
I always make that noise. It's a good
noise.
184
00:11:44,300 --> 00:11:48,600
Well, um, you know, maybe we should
agree on some signal so I know the
185
00:11:48,600 --> 00:11:51,840
difference between an oh and an ooh.
186
00:11:53,140 --> 00:11:55,420
You don't think that would spoil the
mood at all?
187
00:11:56,140 --> 00:11:59,960
No, it might make things better. That
way I don't have to keep second
188
00:12:02,660 --> 00:12:05,760
Honey, we don't need signal.
189
00:12:06,700 --> 00:12:11,960
It's you and me in bed together,
remember?
190
00:12:12,360 --> 00:12:13,360
I'm sorry.
191
00:12:20,880 --> 00:12:22,400
See, that's exactly what I'm talking
about.
192
00:12:22,640 --> 00:12:29,140
Good morning, sweetie.
193
00:12:29,420 --> 00:12:30,420
Morning, honey.
194
00:12:31,200 --> 00:12:32,920
Oh, you made coffee. You betcha, I
was...
195
00:12:32,920 --> 00:12:39,180
Mmm, good.
196
00:12:39,980 --> 00:12:43,480
Is it a new blend?
197
00:12:43,720 --> 00:12:44,720
No, same blend.
198
00:12:44,880 --> 00:12:45,900
Oh. Just made it stronger.
199
00:12:48,300 --> 00:12:49,300
It's good. Yeah.
200
00:12:56,060 --> 00:12:57,560
Well, I better go. Okay.
201
00:12:58,140 --> 00:13:01,540
I'm sorry about last night, but we are
doing the right thing taking our time.
202
00:13:01,820 --> 00:13:02,820
Shh. Absolutely.
203
00:13:03,060 --> 00:13:04,200
Yeah, yeah. Have fun at physical
therapy.
204
00:13:04,500 --> 00:13:05,500
Thank you.
205
00:13:05,720 --> 00:13:06,720
Good.
206
00:13:10,260 --> 00:13:11,780
Bye. See you later. Bye.
207
00:13:13,320 --> 00:13:14,320
Bye. Bye.
208
00:13:14,380 --> 00:13:15,380
Okay.
209
00:13:16,740 --> 00:13:17,900
How's it going on, Dharma?
210
00:13:18,100 --> 00:13:20,700
No, not really. I just made the coffee a
little stronger. Greg doesn't want to
211
00:13:20,700 --> 00:13:21,700
have sex with me anymore.
212
00:13:23,580 --> 00:13:26,990
Boy, you know, they warn people. about
the dangers of caffeine, but it takes
213
00:13:26,990 --> 00:13:29,770
something like this to make people sit
up and take notice.
214
00:13:40,650 --> 00:13:42,770
That's out of the earthquake survival
kit from my trunk.
215
00:13:45,270 --> 00:13:46,510
I felt a tremor.
216
00:13:52,810 --> 00:13:54,770
Uh, sure, I guess. Uh, Pete, can you
give us a minute?
217
00:13:54,990 --> 00:13:56,550
No, no, no, no. It's nothing like that.
218
00:13:58,150 --> 00:14:00,830
Dharma's very upset that you two didn't
make love last night.
219
00:14:07,590 --> 00:14:11,870
Abby, um, shouldn't this be between me
and Dharma? Oh, I think this is one of
220
00:14:11,870 --> 00:14:14,030
those that takes a village moment. No, I
don't think it is.
221
00:14:14,610 --> 00:14:18,170
Yeah, Dharma explained to me that you're
very concerned about her safety.
222
00:14:18,810 --> 00:14:21,990
But he feels you might be covering up
for not finding her attractive.
223
00:14:22,990 --> 00:14:28,030
What? Mm -hmm. I told her it could be a
lot of things. I could... Did you have
224
00:14:28,030 --> 00:14:29,670
trouble achieving an erection last
night?
225
00:14:33,210 --> 00:14:35,510
Abby, I find Dharma attractive.
226
00:14:35,970 --> 00:14:37,490
You didn't answer the woman's question.
227
00:14:42,600 --> 00:14:46,080
What would make Dharma think that I
didn't find her attractive? You know,
228
00:14:46,080 --> 00:14:49,620
very normal, Greg, because you've been
her caregiver, and it's all very
229
00:14:49,620 --> 00:14:53,880
clinical, and that can affect sexual
feeling. I mean, imagine how difficult
230
00:14:53,880 --> 00:14:58,000
was for Larry to dig me as a sexual
being after watching a screaming baby
231
00:14:58,000 --> 00:14:59,000
from my vagina.
232
00:15:03,120 --> 00:15:05,740
Okay, thank you. I think I know how to
handle this.
233
00:15:06,060 --> 00:15:07,600
All right, good, good.
234
00:15:07,840 --> 00:15:10,780
But if you need to talk about it some
more, Greg, you come to me.
235
00:15:11,400 --> 00:15:14,960
You're a lucky man. Not many men have a
mother -in -law willing to share sexual
236
00:15:14,960 --> 00:15:15,960
experiences.
237
00:15:21,380 --> 00:15:23,260
And now try achieving an erection.
238
00:15:27,020 --> 00:15:30,240
Time out. T .O. You can't call time out
in electric football.
239
00:15:30,480 --> 00:15:32,520
But there's a giant piece of granola bar
in the field.
240
00:15:33,120 --> 00:15:34,760
It's a crumb. Not to them.
241
00:15:35,260 --> 00:15:36,740
You could turn an ankle on that.
242
00:15:37,760 --> 00:15:41,020
I'm going to take this game back home.
Oh, look, let's just go back to Fatigo.
243
00:15:41,180 --> 00:15:42,760
No, you wouldn't play your man on the
squares.
244
00:15:43,060 --> 00:15:45,800
Look, war isn't fought according to
rules printed on the back of a box top.
245
00:15:45,860 --> 00:15:47,340
You're an army man, Ed. You know that.
246
00:15:50,600 --> 00:15:51,740
Son of a gun.
247
00:15:54,680 --> 00:15:58,460
Are these lawn darts? Hey, hey, hey, not
so loud. They're against the law.
248
00:16:00,760 --> 00:16:02,900
Let's throw some lawn darts.
249
00:16:03,220 --> 00:16:06,420
You're on. Just give me a minute to get
the chickens back in the coop. Okay.
250
00:16:07,500 --> 00:16:08,499
Hi, boys.
251
00:16:08,500 --> 00:16:09,760
Anyone win the chariot?
252
00:16:12,100 --> 00:16:13,740
I know we're picking a game.
253
00:16:15,600 --> 00:16:16,600
Larry,
254
00:16:17,760 --> 00:16:21,580
you've been at this two days. If Edward
really wants his chair back, don't you
255
00:16:21,580 --> 00:16:22,980
think you should give it to him? No.
256
00:16:23,240 --> 00:16:26,980
It's all right, Abby. We got an
agreement, and we're just working out
257
00:16:26,980 --> 00:16:27,980
details. See?
258
00:16:28,240 --> 00:16:30,220
Yeah, Larry, what's the right thing to
do here?
259
00:16:31,340 --> 00:16:32,700
Oh, all right.
260
00:16:33,660 --> 00:16:34,720
I'm sorry, Ed.
261
00:16:35,020 --> 00:16:35,999
It's your chair.
262
00:16:36,000 --> 00:16:37,000
You should have it.
263
00:16:37,120 --> 00:16:38,240
I'll help you load it up.
264
00:16:39,920 --> 00:16:43,760
Oh, well, all right.
265
00:16:44,360 --> 00:16:46,040
Hey, Ed, do you want to stay for dinner?
266
00:16:46,360 --> 00:16:47,540
Abby, can Eddie eat over?
267
00:16:50,240 --> 00:16:52,060
It's okay with me if it's okay with
Kitty.
268
00:16:54,180 --> 00:16:55,960
No, no, no, I should get going.
269
00:16:57,080 --> 00:16:58,680
I got a lot of things to do.
270
00:17:02,240 --> 00:17:04,060
Edward doesn't seem very happy.
271
00:17:04,319 --> 00:17:05,579
It's my fault, Abby.
272
00:17:06,000 --> 00:17:08,020
I wouldn't let him be the thimble in
Monopoly.
273
00:17:09,859 --> 00:17:13,819
Wow, Laird, why did you want to be the
thimble? I didn't. I just wanted to get
274
00:17:13,819 --> 00:17:14,819
into his head.
275
00:17:17,000 --> 00:17:19,160
A little champagne for milady?
276
00:17:19,520 --> 00:17:22,720
Oh, milady. How milady.
277
00:17:27,690 --> 00:17:29,170
Mm, men make fire.
278
00:17:30,750 --> 00:17:32,630
Honey, I know what you're doing here.
279
00:17:33,130 --> 00:17:36,690
What I'm doing here is spending time
with the woman I love.
280
00:17:37,010 --> 00:17:40,830
Okay, I just wish you didn't have to
work so hard to get yourself in the
281
00:17:41,090 --> 00:17:42,310
What are you talking about?
282
00:17:42,610 --> 00:17:44,930
The fancy hotel room, the flowers, the
fireplace.
283
00:17:45,330 --> 00:17:50,550
Dharma, I'm a guy. Guys don't need this
stuff to get in the mood. Guys need this
284
00:17:50,550 --> 00:17:52,750
stuff to get girls in the mood.
285
00:17:55,210 --> 00:17:56,210
What?
286
00:17:57,320 --> 00:18:01,240
What gets guys in the mood is a
beautiful, sexy woman like you.
287
00:18:02,140 --> 00:18:05,360
Okay, did Abby talk to you? Because I
told her not to. She did.
288
00:18:05,780 --> 00:18:11,220
And as phenomenally uncomfortable as it
was, I'm glad.
289
00:18:11,420 --> 00:18:14,380
We stumbled a little bit the other
night, but you've got to believe it's
290
00:18:14,380 --> 00:18:15,940
because I don't find you desirable.
291
00:18:16,580 --> 00:18:17,980
Honey, what else could it be?
292
00:18:18,320 --> 00:18:20,900
I mean, you were all excited about sex
when we talked on the phone the other
293
00:18:20,900 --> 00:18:23,280
night, and then from the moment you saw
me lying there, you did everything you
294
00:18:23,280 --> 00:18:24,280
could to avoid me.
295
00:18:24,420 --> 00:18:27,440
What could have possibly happened
between the phone call and seeing me?
296
00:18:32,820 --> 00:18:34,460
Man, I hope there weren't people in
there.
297
00:18:35,460 --> 00:18:36,460
Thelma, look what I did.
298
00:18:39,460 --> 00:18:43,900
Okay, so you haven't been afraid of
hurting me. You've been afraid of
299
00:18:43,900 --> 00:18:44,900
me.
300
00:18:48,430 --> 00:18:49,590
The report said I was reckless.
301
00:18:51,390 --> 00:18:52,510
It was an accident.
302
00:18:53,730 --> 00:18:55,090
Yeah, but I could have killed you.
303
00:18:56,250 --> 00:19:01,630
Honey, I don't care what some report
said. You are not reckless.
304
00:19:02,450 --> 00:19:03,870
Okay, you want to talk about reckless?
305
00:19:04,130 --> 00:19:06,230
Let's talk about how many times I've
almost killed you.
306
00:19:07,050 --> 00:19:08,050
What? Oh, yeah.
307
00:19:08,410 --> 00:19:10,970
Remember the egg salad on our picnic at
the Presidio?
308
00:19:12,150 --> 00:19:13,250
The curried egg salad?
309
00:19:14,270 --> 00:19:16,890
It wasn't curried. I left it in the
trunk all day.
310
00:19:17,900 --> 00:19:20,240
Or what about the time I duct taped the
mirror over the bed?
311
00:19:20,960 --> 00:19:24,340
Or what about that stray raccoon I
brought home turned out to have rabies?
312
00:19:24,720 --> 00:19:26,080
Remember? Foamy.
313
00:19:30,560 --> 00:19:34,240
So you're really the problem here. And I
always will be, and don't you forget
314
00:19:34,240 --> 00:19:35,240
it.
315
00:19:40,460 --> 00:19:42,220
Hey, look, it's our old back seat.
316
00:19:44,280 --> 00:19:45,280
Gotcha.
317
00:19:54,190 --> 00:19:56,210
I just meant, hey, look, it's our old
backseat.
318
00:20:04,530 --> 00:20:07,750
So do you want to go back to the hotel?
319
00:20:08,250 --> 00:20:09,250
Absolutely.
320
00:20:09,510 --> 00:20:10,510
Fire.
321
00:20:13,290 --> 00:20:14,290
Men make fool of self.
322
00:20:14,470 --> 00:20:15,470
A little bit. Yeah.
24430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.