All language subtitles for Dharma & Greg s05e04 Sexual Healing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:02,200 Okay, go slow now, just a little bit of weight. Okay. 2 00:00:04,220 --> 00:00:06,860 Another day of this, I'll be ready for the balance beam. 3 00:00:07,160 --> 00:00:08,160 Exactly. 4 00:00:08,640 --> 00:00:11,400 And watch how I stick the landing. 5 00:00:18,480 --> 00:00:19,480 Kitty. 6 00:00:19,740 --> 00:00:23,200 Dama, I am perfectly happy to bring you to physical therapy, but I draw the line 7 00:00:23,200 --> 00:00:24,800 of playing the Romanian judge. 8 00:00:28,300 --> 00:00:29,780 And the crowd goes wild. 9 00:00:32,940 --> 00:00:33,940 Okay. 10 00:00:34,100 --> 00:00:36,600 Now, for walking, I'm going to give you a nine, okay? 11 00:00:36,880 --> 00:00:40,060 But for making your mother -in -law do the Olympic bit, I'm only giving you a 6 12 00:00:40,060 --> 00:00:41,880 .5 just because, you know, I've seen it before. 13 00:00:42,100 --> 00:00:43,100 Oh. 14 00:00:43,220 --> 00:00:44,220 Fair enough. 15 00:00:44,320 --> 00:00:47,460 Hey, when do you think I'll be ready for a little boom -chicka -boom -chicka 16 00:00:47,460 --> 00:00:49,300 -boom -boom -boom? And by that, I mean sex. 17 00:00:50,440 --> 00:00:51,620 Oh, dear God. 18 00:00:51,880 --> 00:00:55,460 Exactly. It's been a while since I've yelled a good, oh, dear God. 19 00:00:57,160 --> 00:00:58,460 If you're careful, you could probably have sex now. 20 00:00:59,120 --> 00:01:00,120 Okay. 21 00:01:00,180 --> 00:01:02,480 I was going to wait for my husband, but it has been a while. 22 00:01:03,520 --> 00:01:05,400 All right, it's time to go. 23 00:01:05,900 --> 00:01:09,680 Kitty, you know I only do the bed spring bossa nova with your little boy. Yes. 24 00:01:10,360 --> 00:01:12,740 Now, here's an idea. Why don't we take the stairs? 25 00:01:13,160 --> 00:01:14,320 What? See? 26 00:01:14,580 --> 00:01:16,220 Kitty can make little jokes, too. 27 00:01:17,940 --> 00:01:19,560 Yeah, but yours was way creepy. 28 00:01:19,800 --> 00:01:20,800 Thanks. 29 00:01:40,539 --> 00:01:43,860 I just have to go meet with the insurance adjuster. Why? Because I have 30 00:01:43,860 --> 00:01:50,320 really great news that I promised I would not discuss in front of your 31 00:01:52,400 --> 00:01:56,680 This has something to do with something I can't discuss in front of Pete. 32 00:01:58,660 --> 00:02:02,320 Uh -huh. So exactly how good is this news? 33 00:02:02,760 --> 00:02:05,880 Okay. Remember the Chinese restaurant down the street that had the kitchen 34 00:02:05,880 --> 00:02:08,180 so for a while you could only order cold noodle dishes? 35 00:02:11,120 --> 00:02:14,660 And they were good, but you really had a hankering for that chicken thing you 36 00:02:14,660 --> 00:02:15,660 love? 37 00:02:17,140 --> 00:02:18,140 It's lemon chicken. 38 00:02:18,800 --> 00:02:20,340 No, lemon chicken was fried in batter. 39 00:02:20,700 --> 00:02:22,220 Uh, Mooshu chicken. 40 00:02:22,540 --> 00:02:24,640 You know what's good is that Kung Pao chicken. 41 00:02:26,760 --> 00:02:28,820 Okay, let's say it's Mooshu chicken. 42 00:02:29,200 --> 00:02:32,940 You get to have Mooshu chicken again. You just have to be careful folding the 43 00:02:32,940 --> 00:02:33,940 pancakes. 44 00:02:36,000 --> 00:02:38,120 Great. Um, well... 45 00:02:39,279 --> 00:02:40,700 Wait, what exactly are the pancakes? 46 00:02:42,980 --> 00:02:46,600 Maybe pancakes is wrong. What does the lemon chicken come with? Oh, for 47 00:02:46,600 --> 00:02:49,520 sake. You can have sex again. You just have to be careful. 48 00:02:51,000 --> 00:02:52,000 Thank you, Mother. 49 00:02:54,960 --> 00:02:56,660 My mother just told me we can have sex. 50 00:02:57,940 --> 00:02:58,940 Oh. 51 00:02:59,580 --> 00:03:01,140 My mom won't even have dinner with me. 52 00:03:09,090 --> 00:03:09,909 Ready to roll? 53 00:03:09,910 --> 00:03:11,630 Mm -hmm, like nobody's business. 54 00:03:12,870 --> 00:03:16,710 Hey, what's the deal with that furniture out by the curb? You know, the chair 55 00:03:16,710 --> 00:03:18,550 and stuff? Oh, it's going to charity, Larry. 56 00:03:18,830 --> 00:03:21,950 Well, that's not very antiseptic. You just put it out by the curb, a truck 57 00:03:21,950 --> 00:03:25,310 by and picks it up. You get a nice tax deduction without getting your hands 58 00:03:25,310 --> 00:03:26,650 dirty or ever having to see the poor. 59 00:03:26,990 --> 00:03:28,110 What is your point, Larry? 60 00:03:28,370 --> 00:03:29,069 Can I have the chair? 61 00:03:29,070 --> 00:03:30,070 Yes, you may. 62 00:03:30,570 --> 00:03:31,890 Cool. See ya. 63 00:03:33,930 --> 00:03:36,930 Thanks for the lift, Kitty. I really appreciate it. Abby's going to give me a 64 00:03:36,930 --> 00:03:38,650 ride tomorrow, and Greg will give me one tonight. 65 00:03:39,730 --> 00:03:42,510 Yes, yes. Wink, wink. Ha, ha. Bye -bye. 66 00:03:43,550 --> 00:03:47,630 All right. Just sign here and initial where it says total loss. Thank you. 67 00:03:48,130 --> 00:03:52,250 And here's everything from your trunk. Thank you. Man, you are stocked. Your 68 00:03:52,250 --> 00:03:57,450 flashlight, your earthquake survival kit, Swiss Army knife, Swiss Army 69 00:03:58,690 --> 00:04:00,130 Are you in the Swiss Army, Greg? 70 00:04:01,450 --> 00:04:02,450 Put that down. 71 00:04:03,429 --> 00:04:04,850 There's an inventory sheet there. 72 00:04:05,050 --> 00:04:06,810 Man, these guys are thorough. 73 00:04:07,090 --> 00:04:09,790 No, we found that tape to the inside of the trunk lid. 74 00:04:11,970 --> 00:04:12,970 Yeah, yeah, yeah. 75 00:04:13,230 --> 00:04:14,630 Can I take a look at the car? 76 00:04:14,870 --> 00:04:16,290 Yeah, sure. It's right through here. 77 00:04:33,480 --> 00:04:36,440 I don't believe it. I mean, it was a little country road. I wasn't even going 78 00:04:36,440 --> 00:04:37,440 that fast. 79 00:04:38,620 --> 00:04:42,780 Actually, they estimate you were going between 55 and 60 miles an hour. What? 80 00:04:43,340 --> 00:04:45,120 Yeah, they measure the skid marks. 81 00:04:50,120 --> 00:04:53,300 Yeah, come on, Greg. It's not that bad. I'd turn in rental cars in worse shape. 82 00:05:15,600 --> 00:05:17,500 Is that a chicken coop you're building out there? 83 00:05:17,780 --> 00:05:20,220 Haven't decided yet. Might be a guest house. 84 00:05:21,440 --> 00:05:24,500 Well, whichever way you go, the license plates are a nice touch. 85 00:05:24,980 --> 00:05:25,980 Thank you. 86 00:05:27,860 --> 00:05:31,460 Listen, Kitty sort of made a mistake about the chair. 87 00:05:31,820 --> 00:05:34,040 I don't think she realized it was my favorite. 88 00:05:34,540 --> 00:05:35,800 Actually, she probably did. 89 00:05:37,840 --> 00:05:39,220 Anyway, I would like it back. 90 00:05:39,480 --> 00:05:40,480 Oh, wow. 91 00:05:40,920 --> 00:05:43,160 Ed, I love this chair. 92 00:05:43,760 --> 00:05:44,760 Look at it. 93 00:05:44,990 --> 00:05:46,490 It looks like it was made for this place. 94 00:05:49,690 --> 00:05:52,430 I understand, and you brought it all the way over here. 95 00:05:53,170 --> 00:05:55,090 Why don't I buy it back from you? 96 00:05:55,390 --> 00:05:58,970 Hang on. You don't think I'm shaking you down for money? Now, don't get insulted 97 00:05:58,970 --> 00:06:00,930 here, Finkelstein. Look, the chair was on the curb. 98 00:06:01,170 --> 00:06:04,530 I took the chair, and then I asked your wife if I could have it, and she said 99 00:06:04,530 --> 00:06:06,730 yes. It's my chair now. 100 00:06:07,190 --> 00:06:08,550 Your problem is with your wife. 101 00:06:09,150 --> 00:06:12,750 Yes, and the way I deal with that problem is by pouring myself a scotch 102 00:06:12,750 --> 00:06:13,750 sitting in this chair. 103 00:06:20,080 --> 00:06:24,740 right i know what to do when i was a kid i had a dog that ran away and this 104 00:06:24,740 --> 00:06:27,880 other family found it and the kid in the other family fell in love with the dog 105 00:06:27,880 --> 00:06:31,680 and didn't want to give him up so my father put it each on opposite sides of 106 00:06:31,680 --> 00:06:38,500 room put the dog in the middle and had each of us call the dog finkelstein 107 00:06:38,500 --> 00:06:44,560 you're an idiot maybe or maybe you're just afraid you're gonna lose 108 00:06:51,760 --> 00:06:52,760 No, the cable installer. 109 00:06:53,060 --> 00:06:57,080 And here I am in clothes that could just so easily fall right off. 110 00:07:00,780 --> 00:07:02,900 I'm sorry I'm late. I stopped at the hardware store. 111 00:07:03,200 --> 00:07:07,060 Oh, I get it. The handyman. Hurry up. Let's get going. I'm expecting the cable 112 00:07:07,060 --> 00:07:08,060 installer any minute. 113 00:07:08,500 --> 00:07:11,860 I picked up some stuff to make the place paper for when you start walking. 114 00:07:12,380 --> 00:07:14,200 Oh, so you really went to the hardware store. 115 00:07:15,060 --> 00:07:16,480 Well, we can't be too cautious, darling. 116 00:07:16,880 --> 00:07:18,140 Hey, honey, you know what we should get? 117 00:07:18,500 --> 00:07:20,620 Some of those red bicycle reflectors. 118 00:07:21,160 --> 00:07:24,900 Why? To put on your butt, because we're going to be cruising down the highway of 119 00:07:24,900 --> 00:07:25,900 love. 120 00:07:29,860 --> 00:07:32,080 Sorry, I guess I could do this later. 121 00:07:40,940 --> 00:07:43,400 Dermot, what exactly did the doctor say? 122 00:07:43,720 --> 00:07:44,860 Oh, it wasn't the doctor, it was Nancy. 123 00:07:45,220 --> 00:07:47,280 Nancy? Nancy, my physical therapist. 124 00:07:47,980 --> 00:07:48,980 You know... 125 00:07:50,220 --> 00:07:54,200 I would feel a lot more comfortable if we got an official okay from Dr. 126 00:07:54,260 --> 00:07:56,980 Maybe the list of do's and don'ts. 127 00:07:57,460 --> 00:08:00,100 How about this? Do whatever you want and don't stop till I say uncle. 128 00:08:02,500 --> 00:08:09,220 I love you and I want to do this more than I ever have, but I just want to 129 00:08:09,220 --> 00:08:10,860 sure that we're being careful. 130 00:08:12,640 --> 00:08:13,640 Okay. Okay? 131 00:08:14,280 --> 00:08:18,640 I guess I should probably call your mom and let her know we're postponing sex 132 00:08:18,640 --> 00:08:19,640 until tomorrow. 133 00:08:19,900 --> 00:08:21,820 My mother doesn't want to know that. I know. 134 00:08:23,880 --> 00:08:26,500 Or you could be this guy. He's a wizard. 135 00:08:26,760 --> 00:08:28,400 Or this guy. He's an elf. 136 00:08:29,220 --> 00:08:30,760 And I'm the dungeon master. 137 00:08:32,520 --> 00:08:36,340 Oh, Judas Priest Finkelstein, when you called, you said you had a solution to 138 00:08:36,340 --> 00:08:39,780 the chair problem. That's what I'm trying to explain. We play one game. 139 00:08:40,020 --> 00:08:41,100 Winner keeps the chair. 140 00:08:41,380 --> 00:08:45,840 Hey, if you don't like Dungeons and Dragons, I've got Yahtzee. I've got 141 00:08:45,840 --> 00:08:46,840 Operation. 142 00:08:47,070 --> 00:08:49,470 But the nose doesn't light up, so it's kind of in the honor system. 143 00:08:50,050 --> 00:08:52,810 Biggleton, I'm not going to play some stupid game for my chair. 144 00:08:53,070 --> 00:08:54,150 Oh, look at this. 145 00:08:55,650 --> 00:08:56,650 Stratego. 146 00:08:56,810 --> 00:09:00,570 You got red guys and blue guys and bombs and flags. 147 00:09:00,970 --> 00:09:02,510 And then you have these little battles. 148 00:09:02,710 --> 00:09:05,010 Like, he's a six, he's a five. 149 00:09:05,250 --> 00:09:06,710 Boom, boom, you're dead. 150 00:09:08,270 --> 00:09:09,730 Well, see, now that's reasonable. 151 00:09:13,950 --> 00:09:17,220 Well. it's just a matter of weight distribution and range of motion. 152 00:09:17,520 --> 00:09:19,660 But, you know, without getting bogged down in details. 153 00:09:20,080 --> 00:09:23,820 Hey, bog away. No one loves to get bogged down in details more than my 154 00:09:26,540 --> 00:09:27,540 She's right. Bog away. 155 00:09:28,780 --> 00:09:29,599 All right. 156 00:09:29,600 --> 00:09:35,140 Well, in addition to the medical concerns, you know, I mean, couples 157 00:09:35,140 --> 00:09:36,200 know, preferences. 158 00:09:36,860 --> 00:09:37,860 Can we still do this? 159 00:09:41,900 --> 00:09:43,080 Did you do this before? 160 00:09:48,199 --> 00:09:49,199 yoga instructor. 161 00:09:49,680 --> 00:09:50,880 Yeah, but he's just a lawyer. 162 00:09:52,280 --> 00:09:53,460 Okay, that's a no. 163 00:09:53,960 --> 00:09:54,960 How about this? 164 00:09:55,200 --> 00:09:57,680 Oh, honey, remember this one? Remember how scared the dogs got? 165 00:09:59,160 --> 00:10:01,360 Well, you know, actually, that shouldn't be a problem. 166 00:10:02,320 --> 00:10:04,980 You know, in fact, you know, a lot of these are fine. 167 00:10:10,420 --> 00:10:13,400 Great. So, honey, do you feel better? Much better. 168 00:10:13,680 --> 00:10:16,000 You just want to avoid things like, you know, the... 169 00:10:16,250 --> 00:10:18,350 And this, and oh, sweet Lord, this. 170 00:10:22,730 --> 00:10:23,730 Wow. 171 00:10:26,850 --> 00:10:27,850 Look at you. 172 00:10:28,670 --> 00:10:31,270 You haven't seen anything yet. 173 00:10:31,470 --> 00:10:32,610 Check this out. 174 00:11:15,120 --> 00:11:16,780 Honey, are you comfortable? 175 00:11:17,020 --> 00:11:18,020 Oh, yeah, great. 176 00:11:19,100 --> 00:11:20,520 Is your arms are twitchy? 177 00:11:21,160 --> 00:11:22,160 Yeah. 178 00:11:24,320 --> 00:11:25,320 Honey, 179 00:11:26,680 --> 00:11:27,680 come on down. 180 00:11:28,080 --> 00:11:29,080 Come down here. 181 00:11:36,440 --> 00:11:39,260 Did I hurt you? 182 00:11:39,460 --> 00:11:40,980 No. Because you made a noise. 183 00:11:41,520 --> 00:11:43,120 I always make that noise. It's a good noise. 184 00:11:44,300 --> 00:11:48,600 Well, um, you know, maybe we should agree on some signal so I know the 185 00:11:48,600 --> 00:11:51,840 difference between an oh and an ooh. 186 00:11:53,140 --> 00:11:55,420 You don't think that would spoil the mood at all? 187 00:11:56,140 --> 00:11:59,960 No, it might make things better. That way I don't have to keep second 188 00:12:02,660 --> 00:12:05,760 Honey, we don't need signal. 189 00:12:06,700 --> 00:12:11,960 It's you and me in bed together, remember? 190 00:12:12,360 --> 00:12:13,360 I'm sorry. 191 00:12:20,880 --> 00:12:22,400 See, that's exactly what I'm talking about. 192 00:12:22,640 --> 00:12:29,140 Good morning, sweetie. 193 00:12:29,420 --> 00:12:30,420 Morning, honey. 194 00:12:31,200 --> 00:12:32,920 Oh, you made coffee. You betcha, I was... 195 00:12:32,920 --> 00:12:39,180 Mmm, good. 196 00:12:39,980 --> 00:12:43,480 Is it a new blend? 197 00:12:43,720 --> 00:12:44,720 No, same blend. 198 00:12:44,880 --> 00:12:45,900 Oh. Just made it stronger. 199 00:12:48,300 --> 00:12:49,300 It's good. Yeah. 200 00:12:56,060 --> 00:12:57,560 Well, I better go. Okay. 201 00:12:58,140 --> 00:13:01,540 I'm sorry about last night, but we are doing the right thing taking our time. 202 00:13:01,820 --> 00:13:02,820 Shh. Absolutely. 203 00:13:03,060 --> 00:13:04,200 Yeah, yeah. Have fun at physical therapy. 204 00:13:04,500 --> 00:13:05,500 Thank you. 205 00:13:05,720 --> 00:13:06,720 Good. 206 00:13:10,260 --> 00:13:11,780 Bye. See you later. Bye. 207 00:13:13,320 --> 00:13:14,320 Bye. Bye. 208 00:13:14,380 --> 00:13:15,380 Okay. 209 00:13:16,740 --> 00:13:17,900 How's it going on, Dharma? 210 00:13:18,100 --> 00:13:20,700 No, not really. I just made the coffee a little stronger. Greg doesn't want to 211 00:13:20,700 --> 00:13:21,700 have sex with me anymore. 212 00:13:23,580 --> 00:13:26,990 Boy, you know, they warn people. about the dangers of caffeine, but it takes 213 00:13:26,990 --> 00:13:29,770 something like this to make people sit up and take notice. 214 00:13:40,650 --> 00:13:42,770 That's out of the earthquake survival kit from my trunk. 215 00:13:45,270 --> 00:13:46,510 I felt a tremor. 216 00:13:52,810 --> 00:13:54,770 Uh, sure, I guess. Uh, Pete, can you give us a minute? 217 00:13:54,990 --> 00:13:56,550 No, no, no, no. It's nothing like that. 218 00:13:58,150 --> 00:14:00,830 Dharma's very upset that you two didn't make love last night. 219 00:14:07,590 --> 00:14:11,870 Abby, um, shouldn't this be between me and Dharma? Oh, I think this is one of 220 00:14:11,870 --> 00:14:14,030 those that takes a village moment. No, I don't think it is. 221 00:14:14,610 --> 00:14:18,170 Yeah, Dharma explained to me that you're very concerned about her safety. 222 00:14:18,810 --> 00:14:21,990 But he feels you might be covering up for not finding her attractive. 223 00:14:22,990 --> 00:14:28,030 What? Mm -hmm. I told her it could be a lot of things. I could... Did you have 224 00:14:28,030 --> 00:14:29,670 trouble achieving an erection last night? 225 00:14:33,210 --> 00:14:35,510 Abby, I find Dharma attractive. 226 00:14:35,970 --> 00:14:37,490 You didn't answer the woman's question. 227 00:14:42,600 --> 00:14:46,080 What would make Dharma think that I didn't find her attractive? You know, 228 00:14:46,080 --> 00:14:49,620 very normal, Greg, because you've been her caregiver, and it's all very 229 00:14:49,620 --> 00:14:53,880 clinical, and that can affect sexual feeling. I mean, imagine how difficult 230 00:14:53,880 --> 00:14:58,000 was for Larry to dig me as a sexual being after watching a screaming baby 231 00:14:58,000 --> 00:14:59,000 from my vagina. 232 00:15:03,120 --> 00:15:05,740 Okay, thank you. I think I know how to handle this. 233 00:15:06,060 --> 00:15:07,600 All right, good, good. 234 00:15:07,840 --> 00:15:10,780 But if you need to talk about it some more, Greg, you come to me. 235 00:15:11,400 --> 00:15:14,960 You're a lucky man. Not many men have a mother -in -law willing to share sexual 236 00:15:14,960 --> 00:15:15,960 experiences. 237 00:15:21,380 --> 00:15:23,260 And now try achieving an erection. 238 00:15:27,020 --> 00:15:30,240 Time out. T .O. You can't call time out in electric football. 239 00:15:30,480 --> 00:15:32,520 But there's a giant piece of granola bar in the field. 240 00:15:33,120 --> 00:15:34,760 It's a crumb. Not to them. 241 00:15:35,260 --> 00:15:36,740 You could turn an ankle on that. 242 00:15:37,760 --> 00:15:41,020 I'm going to take this game back home. Oh, look, let's just go back to Fatigo. 243 00:15:41,180 --> 00:15:42,760 No, you wouldn't play your man on the squares. 244 00:15:43,060 --> 00:15:45,800 Look, war isn't fought according to rules printed on the back of a box top. 245 00:15:45,860 --> 00:15:47,340 You're an army man, Ed. You know that. 246 00:15:50,600 --> 00:15:51,740 Son of a gun. 247 00:15:54,680 --> 00:15:58,460 Are these lawn darts? Hey, hey, hey, not so loud. They're against the law. 248 00:16:00,760 --> 00:16:02,900 Let's throw some lawn darts. 249 00:16:03,220 --> 00:16:06,420 You're on. Just give me a minute to get the chickens back in the coop. Okay. 250 00:16:07,500 --> 00:16:08,499 Hi, boys. 251 00:16:08,500 --> 00:16:09,760 Anyone win the chariot? 252 00:16:12,100 --> 00:16:13,740 I know we're picking a game. 253 00:16:15,600 --> 00:16:16,600 Larry, 254 00:16:17,760 --> 00:16:21,580 you've been at this two days. If Edward really wants his chair back, don't you 255 00:16:21,580 --> 00:16:22,980 think you should give it to him? No. 256 00:16:23,240 --> 00:16:26,980 It's all right, Abby. We got an agreement, and we're just working out 257 00:16:26,980 --> 00:16:27,980 details. See? 258 00:16:28,240 --> 00:16:30,220 Yeah, Larry, what's the right thing to do here? 259 00:16:31,340 --> 00:16:32,700 Oh, all right. 260 00:16:33,660 --> 00:16:34,720 I'm sorry, Ed. 261 00:16:35,020 --> 00:16:35,999 It's your chair. 262 00:16:36,000 --> 00:16:37,000 You should have it. 263 00:16:37,120 --> 00:16:38,240 I'll help you load it up. 264 00:16:39,920 --> 00:16:43,760 Oh, well, all right. 265 00:16:44,360 --> 00:16:46,040 Hey, Ed, do you want to stay for dinner? 266 00:16:46,360 --> 00:16:47,540 Abby, can Eddie eat over? 267 00:16:50,240 --> 00:16:52,060 It's okay with me if it's okay with Kitty. 268 00:16:54,180 --> 00:16:55,960 No, no, no, I should get going. 269 00:16:57,080 --> 00:16:58,680 I got a lot of things to do. 270 00:17:02,240 --> 00:17:04,060 Edward doesn't seem very happy. 271 00:17:04,319 --> 00:17:05,579 It's my fault, Abby. 272 00:17:06,000 --> 00:17:08,020 I wouldn't let him be the thimble in Monopoly. 273 00:17:09,859 --> 00:17:13,819 Wow, Laird, why did you want to be the thimble? I didn't. I just wanted to get 274 00:17:13,819 --> 00:17:14,819 into his head. 275 00:17:17,000 --> 00:17:19,160 A little champagne for milady? 276 00:17:19,520 --> 00:17:22,720 Oh, milady. How milady. 277 00:17:27,690 --> 00:17:29,170 Mm, men make fire. 278 00:17:30,750 --> 00:17:32,630 Honey, I know what you're doing here. 279 00:17:33,130 --> 00:17:36,690 What I'm doing here is spending time with the woman I love. 280 00:17:37,010 --> 00:17:40,830 Okay, I just wish you didn't have to work so hard to get yourself in the 281 00:17:41,090 --> 00:17:42,310 What are you talking about? 282 00:17:42,610 --> 00:17:44,930 The fancy hotel room, the flowers, the fireplace. 283 00:17:45,330 --> 00:17:50,550 Dharma, I'm a guy. Guys don't need this stuff to get in the mood. Guys need this 284 00:17:50,550 --> 00:17:52,750 stuff to get girls in the mood. 285 00:17:55,210 --> 00:17:56,210 What? 286 00:17:57,320 --> 00:18:01,240 What gets guys in the mood is a beautiful, sexy woman like you. 287 00:18:02,140 --> 00:18:05,360 Okay, did Abby talk to you? Because I told her not to. She did. 288 00:18:05,780 --> 00:18:11,220 And as phenomenally uncomfortable as it was, I'm glad. 289 00:18:11,420 --> 00:18:14,380 We stumbled a little bit the other night, but you've got to believe it's 290 00:18:14,380 --> 00:18:15,940 because I don't find you desirable. 291 00:18:16,580 --> 00:18:17,980 Honey, what else could it be? 292 00:18:18,320 --> 00:18:20,900 I mean, you were all excited about sex when we talked on the phone the other 293 00:18:20,900 --> 00:18:23,280 night, and then from the moment you saw me lying there, you did everything you 294 00:18:23,280 --> 00:18:24,280 could to avoid me. 295 00:18:24,420 --> 00:18:27,440 What could have possibly happened between the phone call and seeing me? 296 00:18:32,820 --> 00:18:34,460 Man, I hope there weren't people in there. 297 00:18:35,460 --> 00:18:36,460 Thelma, look what I did. 298 00:18:39,460 --> 00:18:43,900 Okay, so you haven't been afraid of hurting me. You've been afraid of 299 00:18:43,900 --> 00:18:44,900 me. 300 00:18:48,430 --> 00:18:49,590 The report said I was reckless. 301 00:18:51,390 --> 00:18:52,510 It was an accident. 302 00:18:53,730 --> 00:18:55,090 Yeah, but I could have killed you. 303 00:18:56,250 --> 00:19:01,630 Honey, I don't care what some report said. You are not reckless. 304 00:19:02,450 --> 00:19:03,870 Okay, you want to talk about reckless? 305 00:19:04,130 --> 00:19:06,230 Let's talk about how many times I've almost killed you. 306 00:19:07,050 --> 00:19:08,050 What? Oh, yeah. 307 00:19:08,410 --> 00:19:10,970 Remember the egg salad on our picnic at the Presidio? 308 00:19:12,150 --> 00:19:13,250 The curried egg salad? 309 00:19:14,270 --> 00:19:16,890 It wasn't curried. I left it in the trunk all day. 310 00:19:17,900 --> 00:19:20,240 Or what about the time I duct taped the mirror over the bed? 311 00:19:20,960 --> 00:19:24,340 Or what about that stray raccoon I brought home turned out to have rabies? 312 00:19:24,720 --> 00:19:26,080 Remember? Foamy. 313 00:19:30,560 --> 00:19:34,240 So you're really the problem here. And I always will be, and don't you forget 314 00:19:34,240 --> 00:19:35,240 it. 315 00:19:40,460 --> 00:19:42,220 Hey, look, it's our old back seat. 316 00:19:44,280 --> 00:19:45,280 Gotcha. 317 00:19:54,190 --> 00:19:56,210 I just meant, hey, look, it's our old backseat. 318 00:20:04,530 --> 00:20:07,750 So do you want to go back to the hotel? 319 00:20:08,250 --> 00:20:09,250 Absolutely. 320 00:20:09,510 --> 00:20:10,510 Fire. 321 00:20:13,290 --> 00:20:14,290 Men make fool of self. 322 00:20:14,470 --> 00:20:15,470 A little bit. Yeah. 24430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.