All language subtitles for Dharma & Greg s05e02 With A Little Help From My Friend

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,880 --> 00:00:06,880 Yeah! 2 00:00:11,060 --> 00:00:13,740 Hey, let's put our stuff down and go dance then. 3 00:00:14,400 --> 00:00:15,680 I've been working on my moonwalk. 4 00:00:19,080 --> 00:00:22,920 That's very impressive, but you know, it's your first night home, so I rented 5 00:00:22,920 --> 00:00:26,540 some movies, I made your mom veggie lasagna, and I stopped at your herbal 6 00:00:26,680 --> 00:00:28,180 and I got you some healing incense. 7 00:00:28,940 --> 00:00:30,740 You've got me healing incense. 8 00:00:31,260 --> 00:00:33,480 Well, I had a little trouble understanding the woman, so it might be 9 00:00:33,480 --> 00:00:34,480 that improves your hearing. 10 00:00:34,880 --> 00:00:39,220 I'm so proud of my honey. He went to the scary hippie store because he loves me. 11 00:00:39,480 --> 00:00:41,740 The lady who stands too close to you waited on me. 12 00:00:43,000 --> 00:00:44,000 Surprise! 13 00:00:44,640 --> 00:00:47,440 You made me a surprise party. 14 00:00:47,640 --> 00:00:48,640 No, no, I didn't. 15 00:00:49,380 --> 00:00:53,180 Darva, your tribe welcomes you home. 16 00:00:53,480 --> 00:00:55,160 And so do Edward and I. 17 00:01:08,750 --> 00:01:14,570 the police on ourselves and get this shindig. Shake it. Okay, everybody, this 18 00:01:14,570 --> 00:01:17,550 a really nice idea, but what Dharma needs is a relaxing night of settling 19 00:01:17,910 --> 00:01:20,150 No way, we have a 20 -pound vodka watermelon. 20 00:01:20,890 --> 00:01:22,170 That could be very relaxing. 21 00:01:23,030 --> 00:01:24,030 Watermelon will keep. 22 00:01:24,090 --> 00:01:25,810 Oh, yeah, until Rosh Hashanah. 23 00:01:27,230 --> 00:01:30,330 People, this is a woman who's just had major surgery. What she needs is to 24 00:01:30,530 --> 00:01:31,950 You know, she does look a little tired. 25 00:01:32,150 --> 00:01:34,530 Well, that's what I said. This is just too much for her. Too soon. 26 00:01:34,770 --> 00:01:35,770 And she looked pale. 27 00:01:36,080 --> 00:01:38,820 Well, I think that's just the unfortunate color she's wearing. 28 00:01:40,000 --> 00:01:43,820 If you ask me, she looks overheated. You know, actually, she's feeling great. 29 00:01:43,980 --> 00:01:44,980 She's probably thirsty. 30 00:01:45,300 --> 00:01:46,640 Where is that vodka, Mellon? 31 00:01:48,120 --> 00:01:52,540 Maybe she'd like some juice. People, what she needs is to rest. No, no, she 32 00:01:52,540 --> 00:01:55,380 needs something in her stomach first. She won't want this lasagna. 33 00:01:56,980 --> 00:01:59,520 Hey, here's a crazy idea. Why don't we ask her what she wants? 34 00:02:00,620 --> 00:02:01,820 She sounds upset. 35 00:02:02,180 --> 00:02:02,859 That's right. 36 00:02:02,860 --> 00:02:03,860 She's tired. 37 00:02:04,880 --> 00:02:07,540 All right, let's get her into bed. Yeah, yeah, I'll go change. Thank you very 38 00:02:07,540 --> 00:02:09,720 much, Larry. Kitty, have you put on a little weight? 39 00:02:10,479 --> 00:02:12,540 What? Yeah, see, you hear that? 40 00:02:31,200 --> 00:02:33,340 Well, Marcy's all excited. 41 00:02:34,160 --> 00:02:36,900 I got Lalit Shaduri to take over my yoga class. 42 00:02:37,280 --> 00:02:41,580 Well, that's great. Look at this. The insurance company overpaid by $6 ,000. 43 00:02:42,440 --> 00:02:44,600 Lalit the pretzel Shaduri. 44 00:02:45,580 --> 00:02:46,600 From India. 45 00:02:46,900 --> 00:02:48,500 He can comb his hair with his feet. 46 00:02:49,480 --> 00:02:52,560 See, they sent the doctor a check, and they sent us a check. 47 00:02:52,800 --> 00:02:53,840 How does this happen? 48 00:02:54,060 --> 00:02:55,060 Here's one for you, Greg. 49 00:02:55,360 --> 00:02:56,860 What's the point of everything? 50 00:02:58,840 --> 00:03:00,340 Okay, why don't we start with your question? 51 00:03:01,100 --> 00:03:04,500 You think you serve some purpose in this world, and it turns out you were just 52 00:03:04,500 --> 00:03:07,920 keeping the seat warm until Lalit Chaudhuri walked in, probably on his 53 00:03:08,440 --> 00:03:12,420 Listen, I know that this is all very frustrating, but it's temporary. You're 54 00:03:12,420 --> 00:03:13,940 going to be walking again in a couple of weeks. 55 00:03:15,280 --> 00:03:18,100 Why don't I light your east side serenity candle? 56 00:03:18,380 --> 00:03:21,220 It stinks, Greg. The lady who stands too close saw you coming. 57 00:03:25,640 --> 00:03:27,880 San Francisco Hospital Supply. Oh, great. 58 00:03:28,410 --> 00:03:31,430 Got your bath rail and your shower stool. 59 00:03:31,670 --> 00:03:35,470 Oh, can you also take a look at her wheelchair? The right side brake won't 60 00:03:38,010 --> 00:03:39,010 Hello? 61 00:03:40,230 --> 00:03:44,110 Oh, yes, thank you for getting back to me. I was just going over the bills, and 62 00:03:44,110 --> 00:03:45,190 it looks like you guys made a little mistake. 63 00:03:45,590 --> 00:03:46,590 Okay, any other problems? 64 00:03:47,050 --> 00:03:49,130 I no longer serve a purpose in this world. 65 00:03:50,110 --> 00:03:51,109 Uh -huh. 66 00:03:51,110 --> 00:03:52,750 The armrest is loose. Oh. 67 00:04:02,320 --> 00:04:03,320 You got any super glue? 68 00:04:04,760 --> 00:04:05,960 Or the armrest, right? 69 00:04:10,540 --> 00:04:11,540 Yeah. 70 00:04:11,960 --> 00:04:13,980 Because, um, X, Y, T. 71 00:04:14,400 --> 00:04:15,119 Excuse me? 72 00:04:15,120 --> 00:04:17,140 You know, examine your zipper, but T. 73 00:04:18,140 --> 00:04:19,140 Oh. Yeah. 74 00:04:19,260 --> 00:04:21,640 Oh, great. This is probably been happening all day. 75 00:04:22,440 --> 00:04:23,440 Wow. 76 00:04:24,980 --> 00:04:26,880 The fella said I'd be able to swim with this. 77 00:04:27,280 --> 00:04:29,500 Uh -huh. Maybe he meant alongside of it. 78 00:04:38,830 --> 00:04:40,390 the toupee. Oh, no. 79 00:04:40,790 --> 00:04:41,850 Yes, you are. 80 00:04:42,370 --> 00:04:45,930 And you know what? Baldness is caused by having extra testosterone. 81 00:04:46,590 --> 00:04:47,870 It's a sign of virility. 82 00:04:48,530 --> 00:04:49,530 Ah, yeah. 83 00:04:51,210 --> 00:04:52,230 I'll tell you what. 84 00:04:52,650 --> 00:04:54,630 Women like bald men. 85 00:04:56,870 --> 00:04:58,470 I don't think so, really. 86 00:04:59,490 --> 00:05:01,650 Some of them. 87 00:05:02,050 --> 00:05:06,090 I mean, more of them like bald men than men who are pretending to be something 88 00:05:06,090 --> 00:05:07,090 they're not. 89 00:05:07,230 --> 00:05:08,230 I mean... 90 00:05:08,430 --> 00:05:10,710 Do you like women with those big fake breast implants? 91 00:05:10,990 --> 00:05:11,990 Sure. 92 00:05:14,370 --> 00:05:20,750 Well, my point is, you're a very handsome bald man. 93 00:05:21,190 --> 00:05:23,190 Yeah. Come on, say it. 94 00:05:23,550 --> 00:05:25,390 I'm a handsome bald man. Good. 95 00:05:29,830 --> 00:05:30,830 What's going on? 96 00:05:30,970 --> 00:05:32,550 I'm a handsome bald man. 97 00:05:35,110 --> 00:05:36,110 Good. 98 00:05:38,190 --> 00:05:40,870 So much, you know, for this. You're very welcome, Howard. 99 00:05:47,510 --> 00:05:49,290 Did you see what just happened here? 100 00:05:49,610 --> 00:05:50,710 Obviously not all of it. 101 00:05:51,530 --> 00:05:53,430 I mean, I just helped that guy. 102 00:05:53,890 --> 00:05:56,850 I mean, if we hadn't been in that accident, I never would have met him and 103 00:05:56,850 --> 00:05:59,390 he would have spent the rest of his life with a dead weasel on his head. 104 00:06:00,610 --> 00:06:04,630 I have been going to the same places and seeing the same people for years, but 105 00:06:04,630 --> 00:06:07,630 now the universe is like shuffling the cosmic deck of cards. 106 00:06:07,950 --> 00:06:11,190 So I was like the four of hearts hanging out between the six of spades and the 107 00:06:11,190 --> 00:06:14,110 eight of clubs. Now I'm like chilling with the jack of diamonds. And that's 108 00:06:14,110 --> 00:06:16,070 going to have some kind of an effect on his life. 109 00:06:16,370 --> 00:06:18,450 See, that's the dharma I know. 110 00:06:18,930 --> 00:06:22,610 You're finding the positive aspect in this, and I'm having a little trouble 111 00:06:22,610 --> 00:06:23,850 understanding you. So great. 112 00:06:24,590 --> 00:06:28,330 No. Listen, I'm going to call Jane to see if she can come sit with you while I 113 00:06:28,330 --> 00:06:30,830 go work on this insurance thing. I don't need a babysitter. 114 00:06:31,490 --> 00:06:32,490 Okay. 115 00:06:32,610 --> 00:06:34,310 Well, then I'll just help you back into bed. 116 00:06:34,530 --> 00:06:35,610 No, honey, we agree. 117 00:06:37,070 --> 00:06:38,850 We're going to let me handle my recovery my way. 118 00:06:39,470 --> 00:06:40,470 I'm sorry. 119 00:06:40,510 --> 00:06:41,510 Okay. 120 00:06:41,650 --> 00:06:45,590 All right, well, I have my pager on if you need me for anything. Okay. And you 121 00:06:45,590 --> 00:06:48,610 can send a text message to the cell phone. The instructions are on the 122 00:06:48,830 --> 00:06:50,990 Excellent. 80 character limit. Get out. I'm going. 123 00:06:52,970 --> 00:06:56,250 Mr. Montgomery, I'm sorry you had to travel all the way down here. We really 124 00:06:56,250 --> 00:06:59,070 should have been able to handle this over the phone. Did you get the name of 125 00:06:59,070 --> 00:07:02,290 person you spoke with? Oh, it's not important. Well, it is to us. 126 00:07:02,570 --> 00:07:04,050 Was it Mitzi or Steve? 127 00:07:04,830 --> 00:07:05,830 Was it Linda? 128 00:07:06,800 --> 00:07:07,920 It was Mitzi, wasn't it? 129 00:07:09,320 --> 00:07:12,600 Clerical errors happen. I only want your company to pay what it's supposed to. 130 00:07:12,740 --> 00:07:13,960 Say no more, Mr. Montgomery. 131 00:07:14,200 --> 00:07:18,040 We know that insurance companies have a bad reputation, but we're working to 132 00:07:18,040 --> 00:07:22,020 change that. We're the insurance company that's not afraid to say, we're sorry. 133 00:07:23,580 --> 00:07:26,780 Uh -huh. Would you like some coffee, a cappuccino, espresso? No, they already 134 00:07:26,780 --> 00:07:27,960 asked me. I'm sorry. 135 00:07:31,880 --> 00:07:34,040 How much are we talking about? About $6 ,000. 136 00:07:34,360 --> 00:07:36,760 Well, let's just cut you a check right now. No, no, no, I already have a check. 137 00:07:36,880 --> 00:07:38,600 Oh, I see. Well, this will just take a second. 138 00:07:38,900 --> 00:07:45,780 Yeah, Mrs. Lapkus, I have a Mr. Montgomery here, and he has a check for 139 00:07:45,860 --> 00:07:48,360 Could you bring that down here in cash and some lemon squares? 140 00:07:48,600 --> 00:07:50,340 No, I don't... Oh, no, pass on the lemon squares. 141 00:07:50,560 --> 00:07:51,560 Okay. 142 00:07:52,680 --> 00:07:54,120 Cadwell, you're not listening to me. 143 00:07:54,360 --> 00:07:55,780 I'm so sorry. 144 00:07:56,500 --> 00:07:59,360 Because we're the insurance company that listens. 145 00:08:01,320 --> 00:08:03,380 I'm going to be as clear as I can be. 146 00:08:04,140 --> 00:08:07,600 The anesthesiologist sent us a bill for $6 ,000. 147 00:08:08,340 --> 00:08:11,160 You sent him a check, and then you sent us a check. 148 00:08:11,700 --> 00:08:12,700 Excuse me. 149 00:08:12,960 --> 00:08:14,940 I'm Mr. Walden, the area supervisor. 150 00:08:15,160 --> 00:08:19,300 Is there a problem? No, sir. Everything is fine. This is Mr. Montgomery, and I'm 151 00:08:19,300 --> 00:08:20,380 listening, and I'm sorry. 152 00:08:21,860 --> 00:08:26,320 I don't want to make a big thing out of this, Mr. Walden, but truth be told, Mr. 153 00:08:26,440 --> 00:08:27,440 Cadwell is not listening. 154 00:08:28,860 --> 00:08:29,860 Wow. 155 00:08:34,360 --> 00:08:37,480 Mr. Cadwell, why don't you get Mr. Montgomery a cappuccino and some lemon 156 00:08:37,480 --> 00:08:41,220 squares? And while you're at it, take a minute to think about whether you really 157 00:08:41,220 --> 00:08:42,940 belong in our can -do circle. 158 00:08:48,360 --> 00:08:49,540 All right, Mr. 159 00:08:49,740 --> 00:08:54,320 Montgomery. What seems to be the problem? And let me begin by saying, 160 00:08:54,320 --> 00:08:55,320 sorry. 161 00:08:57,600 --> 00:08:59,880 Look at all this exercise equipment. 162 00:09:00,260 --> 00:09:02,320 I bet this place is crazy after work. 163 00:09:03,799 --> 00:09:04,799 Hospital, Larry. 164 00:09:05,040 --> 00:09:08,160 Oh, I bet this place is crazy after all. 165 00:09:10,880 --> 00:09:11,880 Hi, Pete. 166 00:09:11,980 --> 00:09:16,620 Oh, hey, sorry I'm late. Pete convinced me to spend my lunch hour playing tonsil 167 00:09:16,620 --> 00:09:17,620 hockey. 168 00:09:18,500 --> 00:09:21,220 It's fun in a hospital. You get to use other people's tonsils. 169 00:09:23,720 --> 00:09:24,760 I'll see you tonight, all right? 170 00:09:25,480 --> 00:09:27,780 How you doing? 171 00:09:28,500 --> 00:09:29,520 Fifteen pounds, huh? 172 00:09:31,680 --> 00:09:34,600 Well, I'm glad you would. Pete are hitting it off so well. 173 00:09:34,940 --> 00:09:38,940 Having only met because I was in a car accident and needed physical therapy, 174 00:09:38,980 --> 00:09:42,360 another cosmic card shuffling. I don't know why people have such trouble 175 00:09:42,360 --> 00:09:45,060 believing in these things when the evidence is so clear. 176 00:09:45,360 --> 00:09:49,100 Look, I am having fun with Pete, but I know the type. Just divorced, bad 177 00:09:49,100 --> 00:09:50,960 furniture, answers the phone, yellow. 178 00:09:51,880 --> 00:09:53,540 A guy like that doesn't want to get serious. 179 00:09:54,100 --> 00:09:55,400 Oh, trust me. 180 00:09:56,000 --> 00:09:57,420 This is going to get serious. 181 00:10:04,170 --> 00:10:05,970 You know what? I'm running a little late. Do you mind waiting? 182 00:10:06,410 --> 00:10:07,149 Why not? 183 00:10:07,150 --> 00:10:10,650 I'm already waiting for a decent job and true love. This makes it a hat trick. 184 00:10:17,290 --> 00:10:18,430 Wow, what's her story? 185 00:10:18,650 --> 00:10:19,650 Oh, she's a mess. 186 00:10:19,910 --> 00:10:23,950 Okay. She shatters her femur, so she comes here for therapy, right? And then 187 00:10:23,950 --> 00:10:27,610 finds out her mom, who she hasn't spoken to in ten years, is upstairs dying. 188 00:10:27,970 --> 00:10:29,490 And the mother wants nothing to do with her. 189 00:10:30,710 --> 00:10:31,710 That's horrible. 190 00:10:31,730 --> 00:10:33,570 Get to know her. You'll be on the mother's side. 191 00:10:37,390 --> 00:10:39,730 Maybe that broken leg is going to be one of the best things that ever happened 192 00:10:39,730 --> 00:10:40,730 to her. 193 00:10:41,450 --> 00:10:42,450 Nice try, lady. 194 00:10:42,890 --> 00:10:44,810 Next time, bring your A -game. 195 00:10:49,190 --> 00:10:54,210 And I'm standing at the altar with Earl, and I'm looking for my mother, and she 196 00:10:54,210 --> 00:10:55,210 never shows up. 197 00:10:55,270 --> 00:10:59,270 Well, to be fair, Martha, it was your third wedding in five years. She was at 198 00:10:59,270 --> 00:11:00,270 the first two. 199 00:11:01,390 --> 00:11:03,330 She got married on a boat on purpose. 200 00:11:03,950 --> 00:11:05,430 She knows I get nauseous. 201 00:11:06,860 --> 00:11:08,780 Is that true? Do you know your mother gets nauseous? 202 00:11:10,080 --> 00:11:11,080 Yes. 203 00:11:13,120 --> 00:11:15,720 Abby, that's going to be Greg. Can you talk to him for a minute? 204 00:11:16,720 --> 00:11:17,960 Hi, Greg. Hang on. 205 00:11:18,640 --> 00:11:21,260 Gee, this is good. We're being honest. Let's keep going. 206 00:11:21,680 --> 00:11:22,680 Okay. 207 00:11:22,700 --> 00:11:24,960 I hate your hair. What were you thinking? 208 00:11:26,680 --> 00:11:28,920 Can I use up all our honesty in one shot? 209 00:11:30,900 --> 00:11:31,900 I'm sorry, Greg. 210 00:11:33,640 --> 00:11:35,100 She's right here. We're still at the hospital. 211 00:11:35,320 --> 00:11:36,920 Why? Is everything all right? Can I speak to her? 212 00:11:37,160 --> 00:11:40,560 No, it's not a good time. She's working on reuniting a mother and daughter. 213 00:11:40,940 --> 00:11:41,940 What? 214 00:11:42,080 --> 00:11:45,600 All right, let's think back. When was the last time you two were happy 215 00:11:45,860 --> 00:11:48,420 This is good. She's looking for points of commonality. 216 00:11:48,900 --> 00:11:51,180 Abby, she's been gone all morning. She needs to come home and rest. 217 00:11:51,500 --> 00:11:52,520 Just a minute, Greg. 218 00:11:52,940 --> 00:11:54,740 Larry... No, no, not Larry, no. 219 00:11:55,500 --> 00:12:00,560 Come on, there must be something. 220 00:12:01,640 --> 00:12:04,240 We used to go out for banana splits at Rigby's. 221 00:12:04,640 --> 00:12:05,640 Oh, yeah. 222 00:12:06,280 --> 00:12:10,460 That was next to the store where we used to get your extra wide shoes. 223 00:12:10,780 --> 00:12:11,780 Yes! 224 00:12:12,320 --> 00:12:16,020 Okay, that's it. We're going out for ice cream and new shoes. 225 00:12:35,530 --> 00:12:38,730 I told her that I would let her do things her way. But last night, she 226 00:12:38,730 --> 00:12:40,550 out until 3 o 'clock in the morning. And why? 227 00:12:41,650 --> 00:12:45,610 They went out for ice cream. And then they had to take their waitress to a 228 00:12:45,610 --> 00:12:48,570 near San Jose so she could get over her fear of bats. 229 00:12:49,790 --> 00:12:50,790 I'm sorry. 230 00:12:54,070 --> 00:12:55,970 That's a hard habit for you to break, isn't it? 231 00:12:57,150 --> 00:12:58,610 12 years down the drain. 232 00:12:58,850 --> 00:13:00,870 Wow. You worked there 12 years? 233 00:13:01,630 --> 00:13:02,670 No, 12 years sober. 234 00:13:13,500 --> 00:13:14,840 My wrongful termination. 235 00:13:16,040 --> 00:13:17,620 So, will you handle the case? 236 00:13:17,880 --> 00:13:20,840 Well, it's the least I can do. I feel terrible about what happened. 237 00:13:21,100 --> 00:13:23,740 I'll start by writing them a letter. That's usually enough to scare them. 238 00:13:24,080 --> 00:13:25,500 I want to let you in on a little secret. 239 00:13:26,240 --> 00:13:28,980 When they say, I'm listening, they're not. 240 00:13:31,800 --> 00:13:32,840 I sense that. 241 00:13:33,620 --> 00:13:35,240 Do you mind if I call my wife? 242 00:13:35,540 --> 00:13:36,620 Yeah, I don't have a wife. 243 00:13:45,580 --> 00:13:46,580 I hope this means you're napping. 244 00:13:47,440 --> 00:13:48,520 Okay, I'll call you later. 245 00:13:49,420 --> 00:13:53,460 Bye. So, if we send a threatening letter... You know what? She's not 246 00:13:53,560 --> 00:13:56,660 She's probably out teaching gang members a square dance. 247 00:13:57,320 --> 00:13:59,160 I gotta go. I will call you tomorrow. 248 00:14:02,940 --> 00:14:04,040 No, no, let me by. 249 00:14:19,180 --> 00:14:19,979 I've been calling. 250 00:14:19,980 --> 00:14:22,780 I'm sorry, there's a lot of people. It's hard to hear the phone. Why are there a 251 00:14:22,780 --> 00:14:23,479 lot of people? 252 00:14:23,480 --> 00:14:26,700 Okay, I told Martha that I would sneak a pizza into her mom at the hospital. 253 00:14:26,920 --> 00:14:30,640 Martha? Yeah, Florence's daughter from the family I reunited. Oh, of course. 254 00:14:30,760 --> 00:14:32,300 Yeah, and that's when it hit me. 255 00:14:32,780 --> 00:14:36,920 Disabled people in vans taking food to shut -ins. Meals on wheels. On wheels. 256 00:14:39,140 --> 00:14:41,720 It gives people in wheelchairs a chance to help. 257 00:14:42,080 --> 00:14:45,420 And the sick people don't have some healthy person bringing them lunch. Oh, 258 00:14:45,420 --> 00:14:46,399 healthy and you're not. 259 00:14:46,400 --> 00:14:47,400 Yep. 260 00:14:47,540 --> 00:14:48,329 Sorry, Martha. 261 00:14:48,330 --> 00:14:52,490 You were just in an accident. You can't go delivering food in your wheelchair. 262 00:14:52,930 --> 00:14:55,470 I have to go. That's how we get good parking spaces. No, no. 263 00:14:56,570 --> 00:14:59,350 Honey, if you don't slow down, you're not going to get better. 264 00:14:59,990 --> 00:15:01,990 This is how I'm going to get better. 265 00:15:03,410 --> 00:15:06,410 We talked about this. You said you were going to let me do this my way. Yes, and 266 00:15:06,410 --> 00:15:08,570 that's when I thought your way was candles and incense and all that crap. 267 00:15:10,270 --> 00:15:11,810 Well, guess what? It's all this crap. 268 00:15:12,630 --> 00:15:14,490 Okay. You know what? I give up. 269 00:15:14,880 --> 00:15:19,060 I've got to go take a deposition. Here is my telephone and my walkie -talkie 270 00:15:19,060 --> 00:15:20,540 my pager. Thank you. 271 00:15:22,760 --> 00:15:23,860 Other people call me. 272 00:15:29,080 --> 00:15:30,080 Is Greg okay? 273 00:15:30,680 --> 00:15:33,340 Yeah, he just doesn't understand the power of what's going on here. 274 00:15:33,620 --> 00:15:36,380 Well, hey, I'm a believer. Because of Dharma, I may have met a man I could 275 00:15:36,380 --> 00:15:37,960 marry. I'm not surprised. 276 00:15:38,640 --> 00:15:39,940 Yeah, I guess it works for me, too. 277 00:15:40,360 --> 00:15:43,020 If everybody hadn't come together to help Dharma with the free lunch thing. 278 00:15:43,480 --> 00:15:45,440 Wouldn't have had a chance for a little sex with the ex. 279 00:15:46,220 --> 00:15:47,500 You see? Good for you. 280 00:15:50,440 --> 00:15:53,640 Can you go get me some more of these brown bags from the kitchen? 281 00:15:58,140 --> 00:15:59,440 You're sleeping with Pete? 282 00:15:59,960 --> 00:16:02,980 Well, he was bragging about this new girlfriend and how he was getting some. 283 00:16:03,540 --> 00:16:05,300 You know how sexy that makes a guy. 284 00:16:07,320 --> 00:16:08,320 Some coffee? 285 00:16:15,080 --> 00:16:17,100 It's possible that maybe you and Pete are just taking this whole thing a 286 00:16:17,100 --> 00:16:19,920 too fast. I mean, whatever happened, did you have fun? 287 00:16:20,620 --> 00:16:22,620 Dharma, you're the one who said to jump in with both feet. 288 00:16:23,020 --> 00:16:26,100 Well, I meant like when you do the hokey pokey. You know, you put both feet in 289 00:16:26,100 --> 00:16:27,640 and then you take them out and turn yourself about. 290 00:16:28,480 --> 00:16:30,060 Well, hope you're happy, Dharma. 291 00:16:30,340 --> 00:16:32,120 That was my mother and I'm in hell. 292 00:16:33,000 --> 00:16:34,000 Hang on. 293 00:16:35,740 --> 00:16:37,520 What? I thought things were going so great. 294 00:16:37,980 --> 00:16:41,940 They were when she was dying, but I just found out she's going to pull through. 295 00:16:42,260 --> 00:16:43,640 Now she's moving in with me. 296 00:16:44,010 --> 00:16:45,970 Her favorite daughter, thank you very much. 297 00:16:46,470 --> 00:16:50,070 Tomorrow a man's coming over to my apartment to remove the wallpaper she 298 00:16:50,170 --> 00:16:53,550 And I'm supposed to be there because apparently he's single and not picky. 299 00:16:55,850 --> 00:16:56,850 That creep. 300 00:16:57,970 --> 00:16:59,330 You mean that creep? 301 00:17:00,750 --> 00:17:01,750 Hey, Nance. 302 00:17:03,030 --> 00:17:06,589 Thank God I never have to hear eat, eat, eat again. 303 00:17:11,010 --> 00:17:12,589 Hey, want to hear a funny coincidence? 304 00:17:18,480 --> 00:17:19,579 you were cheating on her? 305 00:17:22,079 --> 00:17:23,079 Sounds about right. 306 00:17:24,819 --> 00:17:25,819 Why? 307 00:17:26,240 --> 00:17:30,260 I panicked. All of a sudden she started saying stuff like, you know, we were 308 00:17:30,260 --> 00:17:32,520 meant for each other and let's jump in with both feet. 309 00:17:33,460 --> 00:17:34,920 It's all water under the bridge now. 310 00:17:36,420 --> 00:17:37,740 Yeah, I guess I'm all yours, kid. 311 00:17:38,180 --> 00:17:40,460 How is that a turn on? Call me when you're seeing someone. 312 00:17:42,040 --> 00:17:43,600 I think your muffins are burning. 313 00:17:45,020 --> 00:17:47,580 Hey, Jane, I don't make noises like that, do I? 314 00:19:05,870 --> 00:19:08,890 I came back. This is ridiculous and I'm not going to do it anymore. 315 00:19:09,110 --> 00:19:12,670 You're in a wheelchair. You need to rest and you need to let me take care of 316 00:19:12,670 --> 00:19:13,670 you. 317 00:19:17,310 --> 00:19:18,310 Okay. 318 00:19:47,370 --> 00:19:50,850 I really tried to believe it, but I'm not sure that guy looked better bald. 24678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.