All language subtitles for Dharma & Greg s05e01 Intensive Caring

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,469 --> 00:00:04,790 Look, all I'm saying is that we can make this about who did what to who and 2 00:00:04,790 --> 00:00:07,350 tally up all the points we've got, but then we just wind up with a giant 3 00:00:07,350 --> 00:00:10,370 scorecard instead of a marriage. Hey, I'm the one who's trying to say this is 4 00:00:10,370 --> 00:00:13,310 okay, I forgive you, let's move on, and I get a lecture about how I don't know 5 00:00:13,310 --> 00:00:14,710 how to be in a marriage? What is that? 6 00:00:15,010 --> 00:00:16,770 You just don't get it, do you? 7 00:00:18,860 --> 00:00:22,740 We celebrate and bless the wedding of Susan and Russell. 8 00:00:22,940 --> 00:00:25,320 I'm sorry, he didn't understand before. 9 00:00:25,660 --> 00:00:27,160 The Jewish wedding anniversary. 10 00:00:27,400 --> 00:00:31,960 This chuppah symbolizes many, many things. It is tradition in the Jewish 11 00:00:31,960 --> 00:00:32,960 religion. 12 00:00:33,220 --> 00:00:37,320 Mainly, this chuppah symbolizes the home that they will share. 13 00:00:37,720 --> 00:00:40,100 Well, I guess we still have some stuff to work out. 14 00:00:40,400 --> 00:00:41,400 But we will. 15 00:00:41,640 --> 00:00:42,640 I know. 16 00:00:45,740 --> 00:00:46,740 Greg! 17 00:01:03,550 --> 00:01:04,550 Dama Montgomery. 18 00:01:05,489 --> 00:01:09,170 D -H... Yes, yes, I'll hold. 19 00:01:09,630 --> 00:01:11,030 Can't this thing go any faster? 20 00:01:11,250 --> 00:01:13,250 Not until we get to the top of the hill. 21 00:01:13,970 --> 00:01:15,690 Should have waited for my car. 22 00:01:16,090 --> 00:01:19,590 It was blocked in, Edward. The valet said it was going to take another 20 23 00:01:19,590 --> 00:01:22,810 minutes. Maybe I should walk. I'll let them know you're on the way. 24 00:01:23,650 --> 00:01:25,570 Edward, I'm sorry. Could you repeat that? 25 00:01:26,090 --> 00:01:27,090 All right. 26 00:01:27,140 --> 00:01:30,660 Yes, thank you. Thank you very much. What? What if they say Dom is still in 27 00:01:30,660 --> 00:01:33,640 surgery and they're going to let Gregory know we'll be there as soon as we can? 28 00:01:34,180 --> 00:01:35,180 No. 29 00:01:35,500 --> 00:01:37,240 What happened to your new van, Finkelstein? 30 00:01:37,560 --> 00:01:39,360 Abby's been asking me that for two weeks. 31 00:01:39,640 --> 00:01:40,820 Will you people leave me alone? 32 00:01:41,300 --> 00:01:42,300 I'll remember. 33 00:01:43,620 --> 00:01:44,700 We're just briefed. 34 00:01:45,460 --> 00:01:49,000 Excuse me for not being Mr. Got Rocks who can just run out and buy a new van 35 00:01:49,000 --> 00:01:50,060 every time he loses one. 36 00:01:50,900 --> 00:01:51,900 Sorry. 37 00:01:53,460 --> 00:01:54,920 I'll get us there as fast as I can. 38 00:01:56,300 --> 00:01:57,300 You're doing fine. 39 00:02:29,240 --> 00:02:31,580 I'm so full of it, I don't snore. 40 00:02:32,600 --> 00:02:33,600 Hello, Dharma. 41 00:02:34,560 --> 00:02:35,560 Hi, George. 42 00:02:36,040 --> 00:02:37,040 Are you dead? 43 00:02:37,140 --> 00:02:40,360 Oh, no, no, it's just the anesthesia. I just had an operation. I'm totally not 44 00:02:40,360 --> 00:02:44,940 dead. I mean, not that that's bad, being dead. You're dead, and that's great for 45 00:02:44,940 --> 00:02:45,940 you. 46 00:02:45,980 --> 00:02:46,980 It's okay. 47 00:02:47,660 --> 00:02:48,660 What are you doing here? 48 00:02:48,780 --> 00:02:52,820 I was up in a maternity ward. I'm thinking about reincarnation. Did you 49 00:02:52,820 --> 00:02:53,820 anything good? 50 00:02:53,860 --> 00:02:55,640 One ugly little girl, big ears. 51 00:03:14,480 --> 00:03:15,700 Well, I'm not snoring. 52 00:03:18,260 --> 00:03:19,280 I'm so sorry. 53 00:03:20,020 --> 00:03:22,620 Hey, George, do you think this happened for a reason? Do you think there's some 54 00:03:22,620 --> 00:03:24,780 kind of lesson that we're supposed to learn from this accident? 55 00:03:25,620 --> 00:03:27,180 Maybe next time you should drive. 56 00:03:32,220 --> 00:03:33,220 Oh. 57 00:03:34,280 --> 00:03:35,280 Oh, Greg. 58 00:03:35,580 --> 00:03:39,900 How are you, son? I'm fine. They said that she came to the surgery great. 59 00:03:40,440 --> 00:03:41,440 Hey, pumpkin. 60 00:03:41,820 --> 00:03:42,820 We're here. 61 00:03:43,310 --> 00:03:46,770 We got here as fast as we could. The band stalled. We had to walk from Market 62 00:03:46,770 --> 00:03:47,770 Street. 63 00:03:47,930 --> 00:03:48,930 Market Street. 64 00:03:51,730 --> 00:03:56,590 Hey, how we doing? Oh, Dr. Coleman, these are Dharma's parents, and these 65 00:03:56,590 --> 00:03:59,330 parents. This the guy who did the operation? 66 00:03:59,750 --> 00:04:03,670 It's pretty good, except he sang along to Christina Aguilera for the whole 67 00:04:03,670 --> 00:04:04,670 thing. 68 00:04:04,730 --> 00:04:05,730 It's his own. 69 00:04:06,670 --> 00:04:10,850 Hey, um, she was pretty banged up. We're very optimistic about her recovery. 70 00:04:11,090 --> 00:04:13,930 Okay. Can you give it to us without all the medical mumbo -jumbo? 71 00:04:14,630 --> 00:04:15,950 She's going to be fine, Larry. 72 00:04:16,269 --> 00:04:17,870 Thank you. Was that so hard? 73 00:04:19,950 --> 00:04:23,310 She suffered a number of minor injuries, but what we had to deal with was her 74 00:04:23,310 --> 00:04:26,510 fractured hip. We set it with a pin, so it's going to be a while before she's on 75 00:04:26,510 --> 00:04:27,449 her feet again. 76 00:04:27,450 --> 00:04:30,330 And she's going to need your help to maintain a structured approach to her 77 00:04:30,330 --> 00:04:31,330 physical therapy. 78 00:04:31,350 --> 00:04:33,490 Structured? I think I can do that. 79 00:04:33,750 --> 00:04:35,070 Oh, yeah, Greg's your guy there. 80 00:04:35,330 --> 00:04:37,730 Okay, I'll check in on her in the morning. Thank you, Doctor. 81 00:04:38,110 --> 00:04:39,110 Doctor? Yeah? 82 00:04:39,150 --> 00:04:41,950 We want her to have the best possible care, no expenses to be spared. 83 00:04:42,350 --> 00:04:43,790 The gang will be glad to hear that. 84 00:04:47,430 --> 00:04:48,430 She'll be fine. 85 00:04:48,950 --> 00:04:51,830 She'll be fine. Hey, George, check it out. Everyone's getting along. 86 00:04:52,350 --> 00:04:54,130 These things bring people together. 87 00:04:54,490 --> 00:04:55,950 We should have flipped the car years ago. 88 00:05:00,010 --> 00:05:01,010 Okay, a little. 89 00:05:05,930 --> 00:05:08,710 Okay, we're just going to manipulate your cervical vertebrae a bit, all 90 00:05:08,870 --> 00:05:09,870 Okay. 91 00:05:10,390 --> 00:05:11,390 Oh, sorry. 92 00:05:14,010 --> 00:05:15,010 Ready? 93 00:05:15,130 --> 00:05:16,130 Yep. 94 00:05:16,750 --> 00:05:18,670 Okay. Okay. Hey, that's okay. 95 00:05:19,930 --> 00:05:20,930 Okay. 96 00:05:21,550 --> 00:05:23,930 Okay. Okay, now that sucks. Suckity, suck, suck, suck, suck, suck. 97 00:05:24,990 --> 00:05:26,310 You know what? Really, that's pretty good. 98 00:05:26,650 --> 00:05:28,550 You know, your range of motion is about 45 degrees. 99 00:05:28,810 --> 00:05:30,490 Really? Because yesterday it was 50. 100 00:05:31,050 --> 00:05:32,050 It's kind of subjective. 101 00:05:33,810 --> 00:05:38,160 At least a yes. She's an easy grader. I think she's a little sweet on me. 102 00:05:40,780 --> 00:05:43,240 There goes your date, cupcake. 103 00:05:44,900 --> 00:05:47,660 You know, because if it is subjective, you really shouldn't use numbers. 104 00:05:48,160 --> 00:05:51,380 You should just say good or not so good, because if you use numbers, it imposes 105 00:05:51,380 --> 00:05:52,520 an arbitrary quantification. 106 00:05:53,080 --> 00:05:54,080 Does it? 107 00:05:54,440 --> 00:05:57,980 There's nothing Greg hates more than arbitrary quantification. 108 00:05:59,380 --> 00:06:02,540 Except maybe raisins in his rice pudding. Oh, and my people say often. 109 00:06:03,360 --> 00:06:04,920 Karma, you have to take this seriously. 110 00:06:05,180 --> 00:06:07,920 How much more serious than do you want me to get? 111 00:06:10,600 --> 00:06:11,940 Okay, is he always like this? 112 00:06:12,560 --> 00:06:13,560 Often. 113 00:06:15,300 --> 00:06:18,440 But, you know, one look at that butt and it's all worth it. 114 00:06:20,560 --> 00:06:23,680 Yeah, butts are good. They are. But for me, it's all about the cat. 115 00:06:23,940 --> 00:06:25,800 Oh, yeah? You want to see some good cats? 116 00:06:26,020 --> 00:06:27,340 Honey, show us some leg. 117 00:06:28,140 --> 00:06:29,500 We're not here for girl talk. 118 00:06:30,080 --> 00:06:31,080 Sorry. 119 00:06:31,320 --> 00:06:33,840 How's your penis, Nancy? So good. Thanks. All right. 120 00:06:34,060 --> 00:06:37,380 You know, I was just reading an article in the Journal of Physical Therapy that 121 00:06:37,380 --> 00:06:40,380 said at this point in lower body injuries, you should really concentrate 122 00:06:40,380 --> 00:06:41,460 building upper body strength. 123 00:06:41,740 --> 00:06:42,740 I didn't read that. 124 00:06:44,520 --> 00:06:45,840 Bet he's got a copy for you. 125 00:06:46,860 --> 00:06:47,860 Excuse me? 126 00:06:48,660 --> 00:06:49,660 Greg Montgomery. 127 00:06:49,880 --> 00:06:51,940 Wow, he is really all over this. Oh, yeah. 128 00:06:52,760 --> 00:06:55,580 Bet he's on the phone right now to the Mayo Clinic getting a second opinion. 129 00:06:55,940 --> 00:06:56,779 Hey, honey. 130 00:06:56,780 --> 00:06:58,900 Hold on a second. I'm on with a doctor from Johns Hopkins. 131 00:07:08,099 --> 00:07:09,099 Edward. Hmm? 132 00:07:10,080 --> 00:07:16,180 Are you aware that Gregory has asked Abby and Larry to look after the dogs at 133 00:07:16,180 --> 00:07:17,580 what are the plans for a dog in the hospital? 134 00:07:18,060 --> 00:07:20,340 Yeah, well, that makes sense. He's not home much lately. 135 00:07:20,620 --> 00:07:22,020 That is not my point, Edward. 136 00:07:22,360 --> 00:07:23,840 Well, I missed it then. Sorry. 137 00:07:28,700 --> 00:07:32,420 My point is Gregory did not ask up. 138 00:07:33,000 --> 00:07:34,000 Ah. 139 00:07:38,060 --> 00:07:42,740 Edward, if we do not do something to help the children, this will come back 140 00:07:42,740 --> 00:07:43,739 haunt us. 141 00:07:43,740 --> 00:07:46,720 Why are you going to Dharma's family for Thanksgiving? 142 00:07:47,020 --> 00:07:49,140 Because they walked the dogs. They wanted the plants. 143 00:07:49,480 --> 00:07:52,960 I'm sorry, but that's supposed to be two people talking because you use the same 144 00:07:52,960 --> 00:07:53,960 voice. 145 00:07:59,960 --> 00:08:02,060 I'm all alone in this marriage, aren't I? 146 00:08:03,420 --> 00:08:04,920 Well, I know who's talking there. 147 00:08:08,460 --> 00:08:09,099 Oh, where? 148 00:08:09,100 --> 00:08:14,360 The crystals have to be lined up so that the light refracts through them into 149 00:08:14,360 --> 00:08:15,720 Dermot's healing chakra. 150 00:08:18,660 --> 00:08:19,660 Where's this go? 151 00:08:19,980 --> 00:08:21,840 That's the handle to the shopping bag. 152 00:08:24,140 --> 00:08:25,900 Hook that back onto the shopping bag. 153 00:08:30,300 --> 00:08:31,320 What are we doing? 154 00:08:31,640 --> 00:08:32,919 A healing ceremony. 155 00:08:33,320 --> 00:08:36,679 Uh -huh. Hey, don't knock it. I never missed a day of school growing up. 156 00:08:36,919 --> 00:08:37,919 You were homeschooled. 157 00:08:39,919 --> 00:08:42,980 I am by Hawaii. 158 00:08:43,280 --> 00:08:46,780 What exactly is this supposed to accomplish? 159 00:08:47,500 --> 00:08:52,620 Oh, frankly, not much, Greg. It's a stopgap. I mean, what would really help 160 00:08:52,620 --> 00:08:55,300 is an African replenishment circle. Oh, absolutely. 161 00:08:56,220 --> 00:09:01,580 We should really be taking her to go see Natty and Banga in Santa Fe. 162 00:09:02,660 --> 00:09:05,140 Oh, Natty and Banga's the best. 163 00:09:06,100 --> 00:09:09,300 Okay, you want to drag her 500 miles so somebody can wave chicken feathers over 164 00:09:09,300 --> 00:09:10,159 her head? 165 00:09:10,160 --> 00:09:11,160 Chicken feathers? 166 00:09:11,220 --> 00:09:13,280 She doesn't have high blood pressure, Gray. 167 00:09:14,480 --> 00:09:15,439 Okay, Dharma. 168 00:09:15,440 --> 00:09:18,600 Dr. Pullman. How's the physical therapy going? Well, she's making progress, but 169 00:09:18,600 --> 00:09:21,260 she's still got a little pain when she flexes her knee joint. I made a notation 170 00:09:21,260 --> 00:09:22,260 in her chart. 171 00:09:23,340 --> 00:09:24,340 Don't do that. 172 00:09:25,700 --> 00:09:30,460 Sorry. Doctor, could you possibly do that later? Because there isn't a lot of 173 00:09:30,460 --> 00:09:32,600 sunlight left and I have two whole pages to chant. 174 00:09:33,000 --> 00:09:34,680 Oh, all right, sure. I'll come back in the morning. 175 00:09:36,270 --> 00:09:39,230 You're kidding, right? You can't just walk out because they're doing voodoo? 176 00:09:39,590 --> 00:09:43,390 After four years, he still can't tell the difference between voodoo and a 177 00:09:43,390 --> 00:09:44,710 harmonic alignment ceremony? 178 00:09:45,310 --> 00:09:48,550 Don't be too hard on him. I think he's feeling guilty about the accident, and 179 00:09:48,550 --> 00:09:51,350 he's kind of channeling it all into trying to take really good care of me. 180 00:09:51,630 --> 00:09:52,630 Oh, right. 181 00:09:52,750 --> 00:09:56,930 Of course. Oh, yeah, just like you and your friend Tito in high school. 182 00:09:57,930 --> 00:09:59,150 I'll go talk to him. 183 00:10:00,040 --> 00:10:03,280 What happened with Tito? They were putting up posters for their band, and 184 00:10:03,280 --> 00:10:06,140 father shot Tito in the hand with a staple gun. 185 00:10:06,820 --> 00:10:10,980 He felt so bad about it that he mowed Tito's lawn for the whole summer. 186 00:10:11,320 --> 00:10:13,340 At least he thought it was Tito's lawn. 187 00:10:15,060 --> 00:10:19,620 When I was in high school, I was in a band with my best friend Tito. 188 00:10:20,040 --> 00:10:23,860 Tito had an older brother who was in the Navy, and he claimed there was a woman 189 00:10:23,860 --> 00:10:27,900 who liked to sleep with young guys, you know, take their virginity. 190 00:10:28,410 --> 00:10:32,150 She supposedly lived in a yellow house, so we drove around for hours looking for 191 00:10:32,150 --> 00:10:33,250 it. And you know what, Greg? 192 00:10:33,710 --> 00:10:35,570 There was no yellow house. 193 00:10:37,790 --> 00:10:38,910 See what I'm saying here? 194 00:10:43,690 --> 00:10:45,090 No, I really don't. 195 00:10:48,830 --> 00:10:51,290 Sorry, Pumpkin. I told them the Tito story. 196 00:11:06,120 --> 00:11:07,780 Anthony, don't you have a 2 o 'clock physical therapy session? 197 00:11:08,000 --> 00:11:09,180 Eh, I blew it off for today. 198 00:11:09,580 --> 00:11:12,840 Build your own taco bar over there, and if you can find us a long pole, we're 199 00:11:12,840 --> 00:11:13,900 going to do wheelchair limbo. 200 00:11:14,340 --> 00:11:15,340 Why would you blow it off? 201 00:11:15,560 --> 00:11:18,040 Because we're having a going -away party for Stan. He got his beautician's 202 00:11:18,040 --> 00:11:19,040 license. 203 00:11:19,580 --> 00:11:20,580 Check it out. 204 00:11:20,820 --> 00:11:21,920 What do you think? 205 00:11:22,120 --> 00:11:22,979 I like it. 206 00:11:22,980 --> 00:11:26,460 Is it too short? No, honey, it looks really good. Listen, did Nancy say that 207 00:11:26,460 --> 00:11:27,460 could get physical therapy? 208 00:11:27,960 --> 00:11:28,980 Nancy did the shampoo. 209 00:11:29,680 --> 00:11:30,599 Hey, Greg. 210 00:11:30,600 --> 00:11:31,600 Hey, buddy. 211 00:11:31,720 --> 00:11:32,900 What are you doing here? 212 00:11:33,240 --> 00:11:35,960 He is not being fixed up. He is just a single... 213 00:11:36,360 --> 00:11:39,700 invited to an event where there just happens to be another single person 214 00:11:41,180 --> 00:11:42,180 I'm getting fixed up. 215 00:11:42,900 --> 00:11:43,900 With me. 216 00:11:45,220 --> 00:11:49,140 Okay. Fiesta's over for Dharma. She has to go to physical therapy. Nancy, we'll 217 00:11:49,140 --> 00:11:51,800 meet you downstairs. And Pete, you get back to the office. 218 00:11:52,380 --> 00:11:54,460 I think I know where we can find a limbo pole. 219 00:11:57,280 --> 00:11:59,260 Greg, can I see you out in the hallway for a moment? 220 00:12:04,430 --> 00:12:07,110 Nancy said it's okay to skip one day of physical therapy. 221 00:12:07,450 --> 00:12:10,270 This is the same Nancy who seems to think Pete is a catch. 222 00:12:10,650 --> 00:12:13,890 Oh, good. You're both here. Hey, Doc. You're just in time to take a whack at 223 00:12:13,890 --> 00:12:16,310 pinata. We didn't have any candy, so we filled it with aspirin. 224 00:12:17,290 --> 00:12:18,410 Um, listen. 225 00:12:19,070 --> 00:12:22,250 We took a look at this morning's x -ray, and we're a little concerned about how 226 00:12:22,250 --> 00:12:23,250 the pin is fitting. 227 00:12:23,610 --> 00:12:26,910 Now, we could wait and see how it heals, but I prefer to go back in and realign 228 00:12:26,910 --> 00:12:27,910 things a bit. 229 00:12:28,650 --> 00:12:29,650 I vote wait. 230 00:12:30,110 --> 00:12:33,110 Grandma, this is something the doctor thinks we should do. But I don't want 231 00:12:34,079 --> 00:12:36,160 You're going to need some more time to think about it, but why don't we go 232 00:12:36,160 --> 00:12:38,800 and schedule it so we can just get the ball rolling. Great. 233 00:12:39,040 --> 00:12:40,040 Oh, excuse me. 234 00:12:40,600 --> 00:12:42,740 Honey, you can roll all the balls you want. I'm not going to have another 235 00:12:42,740 --> 00:12:45,820 operation. Darn it. Just think about it, and if you decide later you don't want 236 00:12:45,820 --> 00:12:48,860 it, then we can cancel. Then cancel. I'm not going to spend another two hours 237 00:12:48,860 --> 00:12:52,240 lying on a table while someone cuts me open and sings Genie in a Bottle. We'll 238 00:12:52,240 --> 00:12:56,400 talk about it later. Come on. No, you go. I got a limbo contest to judge. 239 00:12:56,620 --> 00:12:57,900 You have to go to physical therapy. 240 00:12:58,300 --> 00:13:01,360 It's just one session. If I want to play hooky and whack at a paper mache donkey 241 00:13:01,360 --> 00:13:02,700 full of painkillers, I'm gonna. 242 00:13:03,320 --> 00:13:04,320 Okay. 243 00:13:11,420 --> 00:13:12,420 Great. 244 00:13:15,540 --> 00:13:17,140 Who had a good bath? 245 00:13:17,720 --> 00:13:20,560 We had a good bath, didn't we? Yes, we did. 246 00:13:21,160 --> 00:13:23,320 Larry, I think you need to see this. 247 00:13:24,340 --> 00:13:26,140 Dharma has mutual funds. 248 00:13:26,880 --> 00:13:31,820 Boy, you always think it's going to be somebody else's kid, and bam, it's 249 00:13:32,980 --> 00:13:34,060 Let's not say anything. 250 00:13:34,460 --> 00:13:36,060 She'll come to us when she's ready. 251 00:13:37,740 --> 00:13:39,560 Since when is it a crime to tip a doorman? 252 00:13:39,880 --> 00:13:42,300 He wasn't holding the door, Edward. He was licking it. 253 00:13:42,560 --> 00:13:44,120 And that's not worth a couple of bucks? 254 00:13:44,340 --> 00:13:45,340 Hello? 255 00:13:45,560 --> 00:13:47,600 Oh, Abby. Oh, Joan. 256 00:13:49,400 --> 00:13:52,220 Well, we're here to relieve you. What? 257 00:13:52,660 --> 00:13:57,020 Yes, we're going to walk the dogs and water the plants and what have you. All 258 00:13:57,020 --> 00:14:00,820 right, just a tip. If you decide to get in the bath with the dogs, keep an eye 259 00:14:00,820 --> 00:14:01,820 on Nunzio. 260 00:14:01,920 --> 00:14:03,020 He can get a little curious. 261 00:14:03,260 --> 00:14:07,820 I think they've got things under control. Nonsense, Edward. It isn't 262 00:14:07,820 --> 00:14:11,080 shouldn't have to shoulder all the responsibility themselves as a woman 263 00:14:11,080 --> 00:14:14,900 child. You know, we did want to take Harry down to the carousel in the park. 264 00:14:15,140 --> 00:14:17,680 We're protesting the depiction of animals in captivity. 265 00:14:18,540 --> 00:14:21,380 Aha. Well, that sounds like a lovely little family outing. 266 00:14:22,030 --> 00:14:25,450 Okay, all right, well, this is the list, and we've marked off the things we've 267 00:14:25,450 --> 00:14:28,470 done. You want us to go over it with you? Oh, there's no need, Abby. We know 268 00:14:28,470 --> 00:14:31,630 to read a list. Off you go. Thank you so much. Okay, bye -bye. 269 00:14:32,070 --> 00:14:33,890 Don't let the doorman lick you on the way out. 270 00:14:34,130 --> 00:14:35,530 I never understood that expression. 271 00:14:36,970 --> 00:14:40,430 All right, they've brought in the mail, they've bathed the dogs. 272 00:14:40,970 --> 00:14:44,630 Edward, why don't you give Stinky his heartworm pills, and I will change the 273 00:14:44,630 --> 00:14:47,270 water in the tofu culture tray. 274 00:14:48,010 --> 00:14:49,030 Which one is Stinky? 275 00:14:49,250 --> 00:14:51,880 Oh, for heaven's sake. Thanks, Edward. We've known these dogs for years. 276 00:14:54,120 --> 00:14:55,120 Well, hmm. 277 00:14:55,340 --> 00:14:56,880 Well, the name should give you a clue. 278 00:14:57,640 --> 00:14:59,620 You're not suggesting I smell them, are you? 279 00:15:00,140 --> 00:15:03,480 Maybe you could take a bath with them and see which one gets curious. 280 00:15:09,360 --> 00:15:10,700 What's going on? 281 00:15:11,320 --> 00:15:14,700 Wheelchair tongue depressor jello relay race. If you've never seen this before, 282 00:15:14,780 --> 00:15:16,680 you're in for a real treat. Go, go, go! 283 00:15:23,660 --> 00:15:24,660 Should you be doing this? 284 00:15:24,760 --> 00:15:27,680 Honey, I'm in pain no matter where I am. At least out here I can open this baby 285 00:15:27,680 --> 00:15:28,680 up and see what she's got. 286 00:15:29,580 --> 00:15:30,580 Hey, listen. 287 00:15:32,580 --> 00:15:33,980 I'm sorry that I was pushing you. 288 00:15:35,040 --> 00:15:35,959 Thank you. 289 00:15:35,960 --> 00:15:39,980 I know you're concerned about having the second operation, so I used some of my 290 00:15:39,980 --> 00:15:43,580 parents' connections, and I got in touch with a guy who's supposed to be the 291 00:15:43,580 --> 00:15:47,240 best on the West Coast. His name is Dr. Gower, and he's at UCLA, but he's flying 292 00:15:47,240 --> 00:15:48,039 up tonight. 293 00:15:48,040 --> 00:15:50,830 What? He checked your records and he agreed to do the operation and Dr. 294 00:15:50,950 --> 00:15:53,530 Coleman's totally cool with it. In fact, I think he's a little starstruck. 295 00:15:53,830 --> 00:15:56,490 Dharma, I thought you talked to Greg about this. 296 00:15:59,130 --> 00:16:01,550 Abby and Larry are taking me for a healing in Santa Fe. 297 00:16:02,350 --> 00:16:05,670 Well, how could you plan that without even talking to me? 298 00:16:06,210 --> 00:16:08,710 Oh, the Tito story about the stapler. 299 00:16:09,670 --> 00:16:11,110 That's what you wanted me to tell him. 300 00:16:12,030 --> 00:16:13,330 Can you guys give us a second? 301 00:16:13,650 --> 00:16:14,670 Yeah, sure, honey. 302 00:16:15,410 --> 00:16:17,170 I told him the one about the yellow house. 303 00:16:18,090 --> 00:16:19,570 What yellow house? Exactly. 304 00:16:20,250 --> 00:16:22,410 Honey, I know you want to help me. 305 00:16:22,610 --> 00:16:27,190 And I've been doing things your way, but this... It's my body. 306 00:16:27,750 --> 00:16:31,190 And I've always done a pretty good job taking care of it, and I always will. 307 00:16:31,190 --> 00:16:34,190 right now, I really want to do things my way. 308 00:16:35,210 --> 00:16:36,270 What's wrong with that? 309 00:16:36,850 --> 00:16:37,850 Nothing. 310 00:16:38,050 --> 00:16:41,390 If it's just you going through this. But this isn't just you going through this. 311 00:16:41,390 --> 00:16:45,050 This is us going through this. And if there's any chance that this operation's 312 00:16:45,050 --> 00:16:47,470 going to make you better, you have no right not to do it. 313 00:16:57,800 --> 00:17:00,780 Just as I can tell, he's eaten six heartworm pills. 314 00:17:01,080 --> 00:17:05,520 Uh -huh. Well, I had them wrapped in raw turkey bacon. He must have taken them 315 00:17:05,520 --> 00:17:07,660 when I wasn't looking. He probably thought they were hors d 'oeuvres. 316 00:17:09,060 --> 00:17:11,859 No, no, he's not a dog. He's a 65 -year -old man. 317 00:17:16,740 --> 00:17:18,339 I called his doctor. 318 00:17:18,560 --> 00:17:19,900 They said to speak to you. 319 00:17:20,619 --> 00:17:21,619 Uh -huh. 320 00:17:21,780 --> 00:17:22,699 Uh -huh. 321 00:17:22,700 --> 00:17:23,700 Fine. 322 00:17:23,819 --> 00:17:25,520 Thank you. Yes, thank you very much. 323 00:17:26,440 --> 00:17:29,240 All right, he said to walk you twice a day and keep you off of dry food for the 324 00:17:29,240 --> 00:17:30,240 weekend. 325 00:17:33,860 --> 00:17:39,760 If you want more stovetop casserole, there's plenty right there on the 326 00:17:40,500 --> 00:17:44,340 And we have enough for two more weeks right here in the freezer, at which 327 00:17:44,340 --> 00:17:45,900 I will come back and make you more. 328 00:17:46,840 --> 00:17:49,680 Because your mummy is here to help. 329 00:17:52,240 --> 00:17:54,760 You know, I didn't know if I was going to be able to make this dish. 330 00:17:55,260 --> 00:18:00,040 But I was delighted to find out that Dharma had finally started buying milk 331 00:18:00,040 --> 00:18:02,400 comes from cows instead of beans. 332 00:18:06,320 --> 00:18:12,220 You know, Gregory, if Dharma didn't have you, she would be trying to fix that 333 00:18:12,220 --> 00:18:17,560 hip by sitting on some mountaintop in Kathmandu wrapped in bark instead of 334 00:18:17,560 --> 00:18:19,960 behaving like a normal person and having that operation tomorrow. 335 00:18:21,820 --> 00:18:24,280 She's come a long way in four years, and that is all. 336 00:18:24,600 --> 00:18:25,600 You're doing. 337 00:18:26,680 --> 00:18:28,740 And I think you should feel very proud. 338 00:18:31,080 --> 00:18:32,400 Here, Edward. Din -din. 339 00:18:39,500 --> 00:18:40,540 How are you doing? 340 00:18:41,060 --> 00:18:42,640 I'm going to have an operation. 341 00:18:43,020 --> 00:18:44,660 They gave me a shot. 342 00:18:46,880 --> 00:18:48,560 You're going to have another operation? 343 00:18:49,040 --> 00:18:50,520 I need to be responsible. 344 00:18:51,800 --> 00:18:53,080 We're in this together. 345 00:18:54,739 --> 00:18:55,619 Hey, Dharma. 346 00:18:55,620 --> 00:18:56,620 Hey! 347 00:18:56,980 --> 00:18:58,080 They gave me a shot. 348 00:18:58,940 --> 00:19:00,380 This is Dr. Gower. Morning. 349 00:19:00,720 --> 00:19:03,380 And they're going to take you down to the operating room now. Now, do you have 350 00:19:03,380 --> 00:19:04,380 any questions? 351 00:19:05,940 --> 00:19:08,960 Would you ask my dead Indian friend if he would like a shot? 352 00:19:09,660 --> 00:19:10,920 Okay, I think you're good to go. 353 00:19:12,100 --> 00:19:13,260 I'll see you after the operation. 354 00:19:15,100 --> 00:19:17,000 Everybody, hang on just a second. 355 00:19:18,760 --> 00:19:21,560 I'm very sorry. There's going to be a change in plans. 356 00:19:23,180 --> 00:19:24,700 Don't make me know, never mind. 357 00:19:25,400 --> 00:19:26,420 I had a shot. 358 00:19:44,920 --> 00:19:45,920 Sorry. 359 00:19:46,480 --> 00:19:48,360 I guess I kind of forgot who you were. 360 00:19:49,360 --> 00:19:50,360 It's okay. 361 00:19:56,520 --> 00:19:58,640 It's all going to be okay. 27938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.