All language subtitles for Dharma & Greg s05e01 Intensive Caring
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,469 --> 00:00:04,790
Look, all I'm saying is that we can make
this about who did what to who and
2
00:00:04,790 --> 00:00:07,350
tally up all the points we've got, but
then we just wind up with a giant
3
00:00:07,350 --> 00:00:10,370
scorecard instead of a marriage. Hey,
I'm the one who's trying to say this is
4
00:00:10,370 --> 00:00:13,310
okay, I forgive you, let's move on, and
I get a lecture about how I don't know
5
00:00:13,310 --> 00:00:14,710
how to be in a marriage? What is that?
6
00:00:15,010 --> 00:00:16,770
You just don't get it, do you?
7
00:00:18,860 --> 00:00:22,740
We celebrate and bless the wedding of
Susan and Russell.
8
00:00:22,940 --> 00:00:25,320
I'm sorry, he didn't understand before.
9
00:00:25,660 --> 00:00:27,160
The Jewish wedding anniversary.
10
00:00:27,400 --> 00:00:31,960
This chuppah symbolizes many, many
things. It is tradition in the Jewish
11
00:00:31,960 --> 00:00:32,960
religion.
12
00:00:33,220 --> 00:00:37,320
Mainly, this chuppah symbolizes the home
that they will share.
13
00:00:37,720 --> 00:00:40,100
Well, I guess we still have some stuff
to work out.
14
00:00:40,400 --> 00:00:41,400
But we will.
15
00:00:41,640 --> 00:00:42,640
I know.
16
00:00:45,740 --> 00:00:46,740
Greg!
17
00:01:03,550 --> 00:01:04,550
Dama Montgomery.
18
00:01:05,489 --> 00:01:09,170
D -H... Yes, yes, I'll hold.
19
00:01:09,630 --> 00:01:11,030
Can't this thing go any faster?
20
00:01:11,250 --> 00:01:13,250
Not until we get to the top of the hill.
21
00:01:13,970 --> 00:01:15,690
Should have waited for my car.
22
00:01:16,090 --> 00:01:19,590
It was blocked in, Edward. The valet
said it was going to take another 20
23
00:01:19,590 --> 00:01:22,810
minutes. Maybe I should walk. I'll let
them know you're on the way.
24
00:01:23,650 --> 00:01:25,570
Edward, I'm sorry. Could you repeat
that?
25
00:01:26,090 --> 00:01:27,090
All right.
26
00:01:27,140 --> 00:01:30,660
Yes, thank you. Thank you very much.
What? What if they say Dom is still in
27
00:01:30,660 --> 00:01:33,640
surgery and they're going to let Gregory
know we'll be there as soon as we can?
28
00:01:34,180 --> 00:01:35,180
No.
29
00:01:35,500 --> 00:01:37,240
What happened to your new van,
Finkelstein?
30
00:01:37,560 --> 00:01:39,360
Abby's been asking me that for two
weeks.
31
00:01:39,640 --> 00:01:40,820
Will you people leave me alone?
32
00:01:41,300 --> 00:01:42,300
I'll remember.
33
00:01:43,620 --> 00:01:44,700
We're just briefed.
34
00:01:45,460 --> 00:01:49,000
Excuse me for not being Mr. Got Rocks
who can just run out and buy a new van
35
00:01:49,000 --> 00:01:50,060
every time he loses one.
36
00:01:50,900 --> 00:01:51,900
Sorry.
37
00:01:53,460 --> 00:01:54,920
I'll get us there as fast as I can.
38
00:01:56,300 --> 00:01:57,300
You're doing fine.
39
00:02:29,240 --> 00:02:31,580
I'm so full of it, I don't snore.
40
00:02:32,600 --> 00:02:33,600
Hello, Dharma.
41
00:02:34,560 --> 00:02:35,560
Hi, George.
42
00:02:36,040 --> 00:02:37,040
Are you dead?
43
00:02:37,140 --> 00:02:40,360
Oh, no, no, it's just the anesthesia. I
just had an operation. I'm totally not
44
00:02:40,360 --> 00:02:44,940
dead. I mean, not that that's bad, being
dead. You're dead, and that's great for
45
00:02:44,940 --> 00:02:45,940
you.
46
00:02:45,980 --> 00:02:46,980
It's okay.
47
00:02:47,660 --> 00:02:48,660
What are you doing here?
48
00:02:48,780 --> 00:02:52,820
I was up in a maternity ward. I'm
thinking about reincarnation. Did you
49
00:02:52,820 --> 00:02:53,820
anything good?
50
00:02:53,860 --> 00:02:55,640
One ugly little girl, big ears.
51
00:03:14,480 --> 00:03:15,700
Well, I'm not snoring.
52
00:03:18,260 --> 00:03:19,280
I'm so sorry.
53
00:03:20,020 --> 00:03:22,620
Hey, George, do you think this happened
for a reason? Do you think there's some
54
00:03:22,620 --> 00:03:24,780
kind of lesson that we're supposed to
learn from this accident?
55
00:03:25,620 --> 00:03:27,180
Maybe next time you should drive.
56
00:03:32,220 --> 00:03:33,220
Oh.
57
00:03:34,280 --> 00:03:35,280
Oh, Greg.
58
00:03:35,580 --> 00:03:39,900
How are you, son? I'm fine. They said
that she came to the surgery great.
59
00:03:40,440 --> 00:03:41,440
Hey, pumpkin.
60
00:03:41,820 --> 00:03:42,820
We're here.
61
00:03:43,310 --> 00:03:46,770
We got here as fast as we could. The
band stalled. We had to walk from Market
62
00:03:46,770 --> 00:03:47,770
Street.
63
00:03:47,930 --> 00:03:48,930
Market Street.
64
00:03:51,730 --> 00:03:56,590
Hey, how we doing? Oh, Dr. Coleman,
these are Dharma's parents, and these
65
00:03:56,590 --> 00:03:59,330
parents. This the guy who did the
operation?
66
00:03:59,750 --> 00:04:03,670
It's pretty good, except he sang along
to Christina Aguilera for the whole
67
00:04:03,670 --> 00:04:04,670
thing.
68
00:04:04,730 --> 00:04:05,730
It's his own.
69
00:04:06,670 --> 00:04:10,850
Hey, um, she was pretty banged up. We're
very optimistic about her recovery.
70
00:04:11,090 --> 00:04:13,930
Okay. Can you give it to us without all
the medical mumbo -jumbo?
71
00:04:14,630 --> 00:04:15,950
She's going to be fine, Larry.
72
00:04:16,269 --> 00:04:17,870
Thank you. Was that so hard?
73
00:04:19,950 --> 00:04:23,310
She suffered a number of minor injuries,
but what we had to deal with was her
74
00:04:23,310 --> 00:04:26,510
fractured hip. We set it with a pin, so
it's going to be a while before she's on
75
00:04:26,510 --> 00:04:27,449
her feet again.
76
00:04:27,450 --> 00:04:30,330
And she's going to need your help to
maintain a structured approach to her
77
00:04:30,330 --> 00:04:31,330
physical therapy.
78
00:04:31,350 --> 00:04:33,490
Structured? I think I can do that.
79
00:04:33,750 --> 00:04:35,070
Oh, yeah, Greg's your guy there.
80
00:04:35,330 --> 00:04:37,730
Okay, I'll check in on her in the
morning. Thank you, Doctor.
81
00:04:38,110 --> 00:04:39,110
Doctor? Yeah?
82
00:04:39,150 --> 00:04:41,950
We want her to have the best possible
care, no expenses to be spared.
83
00:04:42,350 --> 00:04:43,790
The gang will be glad to hear that.
84
00:04:47,430 --> 00:04:48,430
She'll be fine.
85
00:04:48,950 --> 00:04:51,830
She'll be fine. Hey, George, check it
out. Everyone's getting along.
86
00:04:52,350 --> 00:04:54,130
These things bring people together.
87
00:04:54,490 --> 00:04:55,950
We should have flipped the car years
ago.
88
00:05:00,010 --> 00:05:01,010
Okay, a little.
89
00:05:05,930 --> 00:05:08,710
Okay, we're just going to manipulate
your cervical vertebrae a bit, all
90
00:05:08,870 --> 00:05:09,870
Okay.
91
00:05:10,390 --> 00:05:11,390
Oh, sorry.
92
00:05:14,010 --> 00:05:15,010
Ready?
93
00:05:15,130 --> 00:05:16,130
Yep.
94
00:05:16,750 --> 00:05:18,670
Okay. Okay. Hey, that's okay.
95
00:05:19,930 --> 00:05:20,930
Okay.
96
00:05:21,550 --> 00:05:23,930
Okay. Okay, now that sucks. Suckity,
suck, suck, suck, suck, suck.
97
00:05:24,990 --> 00:05:26,310
You know what? Really, that's pretty
good.
98
00:05:26,650 --> 00:05:28,550
You know, your range of motion is about
45 degrees.
99
00:05:28,810 --> 00:05:30,490
Really? Because yesterday it was 50.
100
00:05:31,050 --> 00:05:32,050
It's kind of subjective.
101
00:05:33,810 --> 00:05:38,160
At least a yes. She's an easy grader. I
think she's a little sweet on me.
102
00:05:40,780 --> 00:05:43,240
There goes your date, cupcake.
103
00:05:44,900 --> 00:05:47,660
You know, because if it is subjective,
you really shouldn't use numbers.
104
00:05:48,160 --> 00:05:51,380
You should just say good or not so good,
because if you use numbers, it imposes
105
00:05:51,380 --> 00:05:52,520
an arbitrary quantification.
106
00:05:53,080 --> 00:05:54,080
Does it?
107
00:05:54,440 --> 00:05:57,980
There's nothing Greg hates more than
arbitrary quantification.
108
00:05:59,380 --> 00:06:02,540
Except maybe raisins in his rice
pudding. Oh, and my people say often.
109
00:06:03,360 --> 00:06:04,920
Karma, you have to take this seriously.
110
00:06:05,180 --> 00:06:07,920
How much more serious than do you want
me to get?
111
00:06:10,600 --> 00:06:11,940
Okay, is he always like this?
112
00:06:12,560 --> 00:06:13,560
Often.
113
00:06:15,300 --> 00:06:18,440
But, you know, one look at that butt and
it's all worth it.
114
00:06:20,560 --> 00:06:23,680
Yeah, butts are good. They are. But for
me, it's all about the cat.
115
00:06:23,940 --> 00:06:25,800
Oh, yeah? You want to see some good
cats?
116
00:06:26,020 --> 00:06:27,340
Honey, show us some leg.
117
00:06:28,140 --> 00:06:29,500
We're not here for girl talk.
118
00:06:30,080 --> 00:06:31,080
Sorry.
119
00:06:31,320 --> 00:06:33,840
How's your penis, Nancy? So good.
Thanks. All right.
120
00:06:34,060 --> 00:06:37,380
You know, I was just reading an article
in the Journal of Physical Therapy that
121
00:06:37,380 --> 00:06:40,380
said at this point in lower body
injuries, you should really concentrate
122
00:06:40,380 --> 00:06:41,460
building upper body strength.
123
00:06:41,740 --> 00:06:42,740
I didn't read that.
124
00:06:44,520 --> 00:06:45,840
Bet he's got a copy for you.
125
00:06:46,860 --> 00:06:47,860
Excuse me?
126
00:06:48,660 --> 00:06:49,660
Greg Montgomery.
127
00:06:49,880 --> 00:06:51,940
Wow, he is really all over this. Oh,
yeah.
128
00:06:52,760 --> 00:06:55,580
Bet he's on the phone right now to the
Mayo Clinic getting a second opinion.
129
00:06:55,940 --> 00:06:56,779
Hey, honey.
130
00:06:56,780 --> 00:06:58,900
Hold on a second. I'm on with a doctor
from Johns Hopkins.
131
00:07:08,099 --> 00:07:09,099
Edward. Hmm?
132
00:07:10,080 --> 00:07:16,180
Are you aware that Gregory has asked
Abby and Larry to look after the dogs at
133
00:07:16,180 --> 00:07:17,580
what are the plans for a dog in the
hospital?
134
00:07:18,060 --> 00:07:20,340
Yeah, well, that makes sense. He's not
home much lately.
135
00:07:20,620 --> 00:07:22,020
That is not my point, Edward.
136
00:07:22,360 --> 00:07:23,840
Well, I missed it then. Sorry.
137
00:07:28,700 --> 00:07:32,420
My point is Gregory did not ask up.
138
00:07:33,000 --> 00:07:34,000
Ah.
139
00:07:38,060 --> 00:07:42,740
Edward, if we do not do something to
help the children, this will come back
140
00:07:42,740 --> 00:07:43,739
haunt us.
141
00:07:43,740 --> 00:07:46,720
Why are you going to Dharma's family for
Thanksgiving?
142
00:07:47,020 --> 00:07:49,140
Because they walked the dogs. They
wanted the plants.
143
00:07:49,480 --> 00:07:52,960
I'm sorry, but that's supposed to be two
people talking because you use the same
144
00:07:52,960 --> 00:07:53,960
voice.
145
00:07:59,960 --> 00:08:02,060
I'm all alone in this marriage, aren't
I?
146
00:08:03,420 --> 00:08:04,920
Well, I know who's talking there.
147
00:08:08,460 --> 00:08:09,099
Oh, where?
148
00:08:09,100 --> 00:08:14,360
The crystals have to be lined up so that
the light refracts through them into
149
00:08:14,360 --> 00:08:15,720
Dermot's healing chakra.
150
00:08:18,660 --> 00:08:19,660
Where's this go?
151
00:08:19,980 --> 00:08:21,840
That's the handle to the shopping bag.
152
00:08:24,140 --> 00:08:25,900
Hook that back onto the shopping bag.
153
00:08:30,300 --> 00:08:31,320
What are we doing?
154
00:08:31,640 --> 00:08:32,919
A healing ceremony.
155
00:08:33,320 --> 00:08:36,679
Uh -huh. Hey, don't knock it. I never
missed a day of school growing up.
156
00:08:36,919 --> 00:08:37,919
You were homeschooled.
157
00:08:39,919 --> 00:08:42,980
I am by Hawaii.
158
00:08:43,280 --> 00:08:46,780
What exactly is this supposed to
accomplish?
159
00:08:47,500 --> 00:08:52,620
Oh, frankly, not much, Greg. It's a
stopgap. I mean, what would really help
160
00:08:52,620 --> 00:08:55,300
is an African replenishment circle. Oh,
absolutely.
161
00:08:56,220 --> 00:09:01,580
We should really be taking her to go see
Natty and Banga in Santa Fe.
162
00:09:02,660 --> 00:09:05,140
Oh, Natty and Banga's the best.
163
00:09:06,100 --> 00:09:09,300
Okay, you want to drag her 500 miles so
somebody can wave chicken feathers over
164
00:09:09,300 --> 00:09:10,159
her head?
165
00:09:10,160 --> 00:09:11,160
Chicken feathers?
166
00:09:11,220 --> 00:09:13,280
She doesn't have high blood pressure,
Gray.
167
00:09:14,480 --> 00:09:15,439
Okay, Dharma.
168
00:09:15,440 --> 00:09:18,600
Dr. Pullman. How's the physical therapy
going? Well, she's making progress, but
169
00:09:18,600 --> 00:09:21,260
she's still got a little pain when she
flexes her knee joint. I made a notation
170
00:09:21,260 --> 00:09:22,260
in her chart.
171
00:09:23,340 --> 00:09:24,340
Don't do that.
172
00:09:25,700 --> 00:09:30,460
Sorry. Doctor, could you possibly do
that later? Because there isn't a lot of
173
00:09:30,460 --> 00:09:32,600
sunlight left and I have two whole pages
to chant.
174
00:09:33,000 --> 00:09:34,680
Oh, all right, sure. I'll come back in
the morning.
175
00:09:36,270 --> 00:09:39,230
You're kidding, right? You can't just
walk out because they're doing voodoo?
176
00:09:39,590 --> 00:09:43,390
After four years, he still can't tell
the difference between voodoo and a
177
00:09:43,390 --> 00:09:44,710
harmonic alignment ceremony?
178
00:09:45,310 --> 00:09:48,550
Don't be too hard on him. I think he's
feeling guilty about the accident, and
179
00:09:48,550 --> 00:09:51,350
he's kind of channeling it all into
trying to take really good care of me.
180
00:09:51,630 --> 00:09:52,630
Oh, right.
181
00:09:52,750 --> 00:09:56,930
Of course. Oh, yeah, just like you and
your friend Tito in high school.
182
00:09:57,930 --> 00:09:59,150
I'll go talk to him.
183
00:10:00,040 --> 00:10:03,280
What happened with Tito? They were
putting up posters for their band, and
184
00:10:03,280 --> 00:10:06,140
father shot Tito in the hand with a
staple gun.
185
00:10:06,820 --> 00:10:10,980
He felt so bad about it that he mowed
Tito's lawn for the whole summer.
186
00:10:11,320 --> 00:10:13,340
At least he thought it was Tito's lawn.
187
00:10:15,060 --> 00:10:19,620
When I was in high school, I was in a
band with my best friend Tito.
188
00:10:20,040 --> 00:10:23,860
Tito had an older brother who was in the
Navy, and he claimed there was a woman
189
00:10:23,860 --> 00:10:27,900
who liked to sleep with young guys, you
know, take their virginity.
190
00:10:28,410 --> 00:10:32,150
She supposedly lived in a yellow house,
so we drove around for hours looking for
191
00:10:32,150 --> 00:10:33,250
it. And you know what, Greg?
192
00:10:33,710 --> 00:10:35,570
There was no yellow house.
193
00:10:37,790 --> 00:10:38,910
See what I'm saying here?
194
00:10:43,690 --> 00:10:45,090
No, I really don't.
195
00:10:48,830 --> 00:10:51,290
Sorry, Pumpkin. I told them the Tito
story.
196
00:11:06,120 --> 00:11:07,780
Anthony, don't you have a 2 o 'clock
physical therapy session?
197
00:11:08,000 --> 00:11:09,180
Eh, I blew it off for today.
198
00:11:09,580 --> 00:11:12,840
Build your own taco bar over there, and
if you can find us a long pole, we're
199
00:11:12,840 --> 00:11:13,900
going to do wheelchair limbo.
200
00:11:14,340 --> 00:11:15,340
Why would you blow it off?
201
00:11:15,560 --> 00:11:18,040
Because we're having a going -away party
for Stan. He got his beautician's
202
00:11:18,040 --> 00:11:19,040
license.
203
00:11:19,580 --> 00:11:20,580
Check it out.
204
00:11:20,820 --> 00:11:21,920
What do you think?
205
00:11:22,120 --> 00:11:22,979
I like it.
206
00:11:22,980 --> 00:11:26,460
Is it too short? No, honey, it looks
really good. Listen, did Nancy say that
207
00:11:26,460 --> 00:11:27,460
could get physical therapy?
208
00:11:27,960 --> 00:11:28,980
Nancy did the shampoo.
209
00:11:29,680 --> 00:11:30,599
Hey, Greg.
210
00:11:30,600 --> 00:11:31,600
Hey, buddy.
211
00:11:31,720 --> 00:11:32,900
What are you doing here?
212
00:11:33,240 --> 00:11:35,960
He is not being fixed up. He is just a
single...
213
00:11:36,360 --> 00:11:39,700
invited to an event where there just
happens to be another single person
214
00:11:41,180 --> 00:11:42,180
I'm getting fixed up.
215
00:11:42,900 --> 00:11:43,900
With me.
216
00:11:45,220 --> 00:11:49,140
Okay. Fiesta's over for Dharma. She has
to go to physical therapy. Nancy, we'll
217
00:11:49,140 --> 00:11:51,800
meet you downstairs. And Pete, you get
back to the office.
218
00:11:52,380 --> 00:11:54,460
I think I know where we can find a limbo
pole.
219
00:11:57,280 --> 00:11:59,260
Greg, can I see you out in the hallway
for a moment?
220
00:12:04,430 --> 00:12:07,110
Nancy said it's okay to skip one day of
physical therapy.
221
00:12:07,450 --> 00:12:10,270
This is the same Nancy who seems to
think Pete is a catch.
222
00:12:10,650 --> 00:12:13,890
Oh, good. You're both here. Hey, Doc.
You're just in time to take a whack at
223
00:12:13,890 --> 00:12:16,310
pinata. We didn't have any candy, so we
filled it with aspirin.
224
00:12:17,290 --> 00:12:18,410
Um, listen.
225
00:12:19,070 --> 00:12:22,250
We took a look at this morning's x -ray,
and we're a little concerned about how
226
00:12:22,250 --> 00:12:23,250
the pin is fitting.
227
00:12:23,610 --> 00:12:26,910
Now, we could wait and see how it heals,
but I prefer to go back in and realign
228
00:12:26,910 --> 00:12:27,910
things a bit.
229
00:12:28,650 --> 00:12:29,650
I vote wait.
230
00:12:30,110 --> 00:12:33,110
Grandma, this is something the doctor
thinks we should do. But I don't want
231
00:12:34,079 --> 00:12:36,160
You're going to need some more time to
think about it, but why don't we go
232
00:12:36,160 --> 00:12:38,800
and schedule it so we can just get the
ball rolling. Great.
233
00:12:39,040 --> 00:12:40,040
Oh, excuse me.
234
00:12:40,600 --> 00:12:42,740
Honey, you can roll all the balls you
want. I'm not going to have another
235
00:12:42,740 --> 00:12:45,820
operation. Darn it. Just think about it,
and if you decide later you don't want
236
00:12:45,820 --> 00:12:48,860
it, then we can cancel. Then cancel. I'm
not going to spend another two hours
237
00:12:48,860 --> 00:12:52,240
lying on a table while someone cuts me
open and sings Genie in a Bottle. We'll
238
00:12:52,240 --> 00:12:56,400
talk about it later. Come on. No, you
go. I got a limbo contest to judge.
239
00:12:56,620 --> 00:12:57,900
You have to go to physical therapy.
240
00:12:58,300 --> 00:13:01,360
It's just one session. If I want to play
hooky and whack at a paper mache donkey
241
00:13:01,360 --> 00:13:02,700
full of painkillers, I'm gonna.
242
00:13:03,320 --> 00:13:04,320
Okay.
243
00:13:11,420 --> 00:13:12,420
Great.
244
00:13:15,540 --> 00:13:17,140
Who had a good bath?
245
00:13:17,720 --> 00:13:20,560
We had a good bath, didn't we? Yes, we
did.
246
00:13:21,160 --> 00:13:23,320
Larry, I think you need to see this.
247
00:13:24,340 --> 00:13:26,140
Dharma has mutual funds.
248
00:13:26,880 --> 00:13:31,820
Boy, you always think it's going to be
somebody else's kid, and bam, it's
249
00:13:32,980 --> 00:13:34,060
Let's not say anything.
250
00:13:34,460 --> 00:13:36,060
She'll come to us when she's ready.
251
00:13:37,740 --> 00:13:39,560
Since when is it a crime to tip a
doorman?
252
00:13:39,880 --> 00:13:42,300
He wasn't holding the door, Edward. He
was licking it.
253
00:13:42,560 --> 00:13:44,120
And that's not worth a couple of bucks?
254
00:13:44,340 --> 00:13:45,340
Hello?
255
00:13:45,560 --> 00:13:47,600
Oh, Abby. Oh, Joan.
256
00:13:49,400 --> 00:13:52,220
Well, we're here to relieve you. What?
257
00:13:52,660 --> 00:13:57,020
Yes, we're going to walk the dogs and
water the plants and what have you. All
258
00:13:57,020 --> 00:14:00,820
right, just a tip. If you decide to get
in the bath with the dogs, keep an eye
259
00:14:00,820 --> 00:14:01,820
on Nunzio.
260
00:14:01,920 --> 00:14:03,020
He can get a little curious.
261
00:14:03,260 --> 00:14:07,820
I think they've got things under
control. Nonsense, Edward. It isn't
262
00:14:07,820 --> 00:14:11,080
shouldn't have to shoulder all the
responsibility themselves as a woman
263
00:14:11,080 --> 00:14:14,900
child. You know, we did want to take
Harry down to the carousel in the park.
264
00:14:15,140 --> 00:14:17,680
We're protesting the depiction of
animals in captivity.
265
00:14:18,540 --> 00:14:21,380
Aha. Well, that sounds like a lovely
little family outing.
266
00:14:22,030 --> 00:14:25,450
Okay, all right, well, this is the list,
and we've marked off the things we've
267
00:14:25,450 --> 00:14:28,470
done. You want us to go over it with
you? Oh, there's no need, Abby. We know
268
00:14:28,470 --> 00:14:31,630
to read a list. Off you go. Thank you so
much. Okay, bye -bye.
269
00:14:32,070 --> 00:14:33,890
Don't let the doorman lick you on the
way out.
270
00:14:34,130 --> 00:14:35,530
I never understood that expression.
271
00:14:36,970 --> 00:14:40,430
All right, they've brought in the mail,
they've bathed the dogs.
272
00:14:40,970 --> 00:14:44,630
Edward, why don't you give Stinky his
heartworm pills, and I will change the
273
00:14:44,630 --> 00:14:47,270
water in the tofu culture tray.
274
00:14:48,010 --> 00:14:49,030
Which one is Stinky?
275
00:14:49,250 --> 00:14:51,880
Oh, for heaven's sake. Thanks, Edward.
We've known these dogs for years.
276
00:14:54,120 --> 00:14:55,120
Well, hmm.
277
00:14:55,340 --> 00:14:56,880
Well, the name should give you a clue.
278
00:14:57,640 --> 00:14:59,620
You're not suggesting I smell them, are
you?
279
00:15:00,140 --> 00:15:03,480
Maybe you could take a bath with them
and see which one gets curious.
280
00:15:09,360 --> 00:15:10,700
What's going on?
281
00:15:11,320 --> 00:15:14,700
Wheelchair tongue depressor jello relay
race. If you've never seen this before,
282
00:15:14,780 --> 00:15:16,680
you're in for a real treat. Go, go, go!
283
00:15:23,660 --> 00:15:24,660
Should you be doing this?
284
00:15:24,760 --> 00:15:27,680
Honey, I'm in pain no matter where I am.
At least out here I can open this baby
285
00:15:27,680 --> 00:15:28,680
up and see what she's got.
286
00:15:29,580 --> 00:15:30,580
Hey, listen.
287
00:15:32,580 --> 00:15:33,980
I'm sorry that I was pushing you.
288
00:15:35,040 --> 00:15:35,959
Thank you.
289
00:15:35,960 --> 00:15:39,980
I know you're concerned about having the
second operation, so I used some of my
290
00:15:39,980 --> 00:15:43,580
parents' connections, and I got in touch
with a guy who's supposed to be the
291
00:15:43,580 --> 00:15:47,240
best on the West Coast. His name is Dr.
Gower, and he's at UCLA, but he's flying
292
00:15:47,240 --> 00:15:48,039
up tonight.
293
00:15:48,040 --> 00:15:50,830
What? He checked your records and he
agreed to do the operation and Dr.
294
00:15:50,950 --> 00:15:53,530
Coleman's totally cool with it. In fact,
I think he's a little starstruck.
295
00:15:53,830 --> 00:15:56,490
Dharma, I thought you talked to Greg
about this.
296
00:15:59,130 --> 00:16:01,550
Abby and Larry are taking me for a
healing in Santa Fe.
297
00:16:02,350 --> 00:16:05,670
Well, how could you plan that without
even talking to me?
298
00:16:06,210 --> 00:16:08,710
Oh, the Tito story about the stapler.
299
00:16:09,670 --> 00:16:11,110
That's what you wanted me to tell him.
300
00:16:12,030 --> 00:16:13,330
Can you guys give us a second?
301
00:16:13,650 --> 00:16:14,670
Yeah, sure, honey.
302
00:16:15,410 --> 00:16:17,170
I told him the one about the yellow
house.
303
00:16:18,090 --> 00:16:19,570
What yellow house? Exactly.
304
00:16:20,250 --> 00:16:22,410
Honey, I know you want to help me.
305
00:16:22,610 --> 00:16:27,190
And I've been doing things your way, but
this... It's my body.
306
00:16:27,750 --> 00:16:31,190
And I've always done a pretty good job
taking care of it, and I always will.
307
00:16:31,190 --> 00:16:34,190
right now, I really want to do things my
way.
308
00:16:35,210 --> 00:16:36,270
What's wrong with that?
309
00:16:36,850 --> 00:16:37,850
Nothing.
310
00:16:38,050 --> 00:16:41,390
If it's just you going through this. But
this isn't just you going through this.
311
00:16:41,390 --> 00:16:45,050
This is us going through this. And if
there's any chance that this operation's
312
00:16:45,050 --> 00:16:47,470
going to make you better, you have no
right not to do it.
313
00:16:57,800 --> 00:17:00,780
Just as I can tell, he's eaten six
heartworm pills.
314
00:17:01,080 --> 00:17:05,520
Uh -huh. Well, I had them wrapped in raw
turkey bacon. He must have taken them
315
00:17:05,520 --> 00:17:07,660
when I wasn't looking. He probably
thought they were hors d 'oeuvres.
316
00:17:09,060 --> 00:17:11,859
No, no, he's not a dog. He's a 65 -year
-old man.
317
00:17:16,740 --> 00:17:18,339
I called his doctor.
318
00:17:18,560 --> 00:17:19,900
They said to speak to you.
319
00:17:20,619 --> 00:17:21,619
Uh -huh.
320
00:17:21,780 --> 00:17:22,699
Uh -huh.
321
00:17:22,700 --> 00:17:23,700
Fine.
322
00:17:23,819 --> 00:17:25,520
Thank you. Yes, thank you very much.
323
00:17:26,440 --> 00:17:29,240
All right, he said to walk you twice a
day and keep you off of dry food for the
324
00:17:29,240 --> 00:17:30,240
weekend.
325
00:17:33,860 --> 00:17:39,760
If you want more stovetop casserole,
there's plenty right there on the
326
00:17:40,500 --> 00:17:44,340
And we have enough for two more weeks
right here in the freezer, at which
327
00:17:44,340 --> 00:17:45,900
I will come back and make you more.
328
00:17:46,840 --> 00:17:49,680
Because your mummy is here to help.
329
00:17:52,240 --> 00:17:54,760
You know, I didn't know if I was going
to be able to make this dish.
330
00:17:55,260 --> 00:18:00,040
But I was delighted to find out that
Dharma had finally started buying milk
331
00:18:00,040 --> 00:18:02,400
comes from cows instead of beans.
332
00:18:06,320 --> 00:18:12,220
You know, Gregory, if Dharma didn't have
you, she would be trying to fix that
333
00:18:12,220 --> 00:18:17,560
hip by sitting on some mountaintop in
Kathmandu wrapped in bark instead of
334
00:18:17,560 --> 00:18:19,960
behaving like a normal person and having
that operation tomorrow.
335
00:18:21,820 --> 00:18:24,280
She's come a long way in four years, and
that is all.
336
00:18:24,600 --> 00:18:25,600
You're doing.
337
00:18:26,680 --> 00:18:28,740
And I think you should feel very proud.
338
00:18:31,080 --> 00:18:32,400
Here, Edward. Din -din.
339
00:18:39,500 --> 00:18:40,540
How are you doing?
340
00:18:41,060 --> 00:18:42,640
I'm going to have an operation.
341
00:18:43,020 --> 00:18:44,660
They gave me a shot.
342
00:18:46,880 --> 00:18:48,560
You're going to have another operation?
343
00:18:49,040 --> 00:18:50,520
I need to be responsible.
344
00:18:51,800 --> 00:18:53,080
We're in this together.
345
00:18:54,739 --> 00:18:55,619
Hey, Dharma.
346
00:18:55,620 --> 00:18:56,620
Hey!
347
00:18:56,980 --> 00:18:58,080
They gave me a shot.
348
00:18:58,940 --> 00:19:00,380
This is Dr. Gower. Morning.
349
00:19:00,720 --> 00:19:03,380
And they're going to take you down to
the operating room now. Now, do you have
350
00:19:03,380 --> 00:19:04,380
any questions?
351
00:19:05,940 --> 00:19:08,960
Would you ask my dead Indian friend if
he would like a shot?
352
00:19:09,660 --> 00:19:10,920
Okay, I think you're good to go.
353
00:19:12,100 --> 00:19:13,260
I'll see you after the operation.
354
00:19:15,100 --> 00:19:17,000
Everybody, hang on just a second.
355
00:19:18,760 --> 00:19:21,560
I'm very sorry. There's going to be a
change in plans.
356
00:19:23,180 --> 00:19:24,700
Don't make me know, never mind.
357
00:19:25,400 --> 00:19:26,420
I had a shot.
358
00:19:44,920 --> 00:19:45,920
Sorry.
359
00:19:46,480 --> 00:19:48,360
I guess I kind of forgot who you were.
360
00:19:49,360 --> 00:19:50,360
It's okay.
361
00:19:56,520 --> 00:19:58,640
It's all going to be okay.
27938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.