All language subtitles for Dharma & Greg s04e03 Playing The Field
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,420 --> 00:00:15,840
Your responsibility to see that that
person gets a hug.
2
00:00:17,480 --> 00:00:20,680
Hey. Hey, I'm glad you made it.
Everybody, Greg's going to fill in for
3
00:00:20,680 --> 00:00:22,980
until the baby's born. Sorry I'm late.
Oh, it's okay.
4
00:00:26,300 --> 00:00:27,660
Greg, you remember everybody from work?
5
00:00:27,940 --> 00:00:29,820
Marcy from the juice bar? Marcy. Oh.
6
00:00:30,400 --> 00:00:32,740
Dale teaches channeling aggression and
cooking for one.
7
00:00:35,760 --> 00:00:38,700
Min teaches beginner's acupuncture, and
she just finished a two -year
8
00:00:38,700 --> 00:00:41,420
relationship, so she's looking for a
casual sexual thing. Keep your eyes
9
00:00:42,240 --> 00:00:45,480
And Claire, our center fielder, has six
kids. Her oldest is in the Navy.
10
00:00:45,760 --> 00:00:47,040
Well, it was either that or due time.
11
00:00:48,040 --> 00:00:51,260
Just a cry for help, Claire. All we take
after is rat bastard father.
12
00:00:53,080 --> 00:00:54,680
At least he knew his father.
13
00:00:57,320 --> 00:01:00,420
You know, the other team, I think, is
ready to go, so why don't I just... I'll
14
00:01:00,420 --> 00:01:03,060
meet everybody while we play. Okay, good
idea. Let's play some softball,
15
00:01:03,120 --> 00:01:04,720
everybody. Kick some butt.
16
00:01:08,780 --> 00:01:10,700
Some of the gang aren't comfortable with
that kind of aggression.
17
00:01:11,540 --> 00:01:15,400
I just meant that we should, you know,
try our best to win.
18
00:01:16,040 --> 00:01:17,420
We don't win.
19
00:01:18,440 --> 00:01:19,640
What's wrong with that?
20
00:01:20,560 --> 00:01:21,560
Well, it's okay.
21
00:01:42,790 --> 00:01:43,790
Be right.
22
00:01:44,070 --> 00:01:46,550
That's it, honey. Easy out. No batter.
No batter.
23
00:01:46,810 --> 00:01:47,810
Time.
24
00:01:50,210 --> 00:01:52,110
Greg, if she can hear you, she's right
there.
25
00:01:52,630 --> 00:01:55,970
She's a little chatter. Oh, a little
chatter. Hey, nice hat. Looking good.
26
00:01:55,970 --> 00:01:56,509
you been?
27
00:01:56,510 --> 00:01:58,770
That's a chatter. What you're saying is
mean. Okay.
28
00:02:01,570 --> 00:02:03,090
Okay. Two outs. Plays it first.
29
00:02:05,650 --> 00:02:08,090
Hey, batter. Looking good. Nice hat. How
you been?
30
00:02:13,970 --> 00:02:18,330
Thanks. Celia, did you tell Mr.
Montgomery that dinner was at 6 .30?
31
00:02:18,410 --> 00:02:20,890
Montgomery. Did you ask him to repeat it
back to you?
32
00:02:21,670 --> 00:02:23,570
He doesn't like that, Mrs. Montgomery.
33
00:02:25,190 --> 00:02:26,210
Maybe he got lost.
34
00:02:26,970 --> 00:02:27,970
Driving home?
35
00:02:28,450 --> 00:02:29,770
Happens to my dad all the time.
36
00:02:31,090 --> 00:02:34,570
One time he went out for Haagen -Dazs.
We found him two days later on a
37
00:02:34,570 --> 00:02:36,890
Portuguese fishing boat. Made friends he
has to this day.
38
00:02:38,650 --> 00:02:40,910
Well, we'll give him a few more minutes
before we...
39
00:02:41,400 --> 00:02:42,740
run down to the docks.
40
00:02:44,360 --> 00:02:48,040
Um, is there anybody on your team who
wasn't there today who can, I don't
41
00:02:48,120 --> 00:02:50,020
hit or catch or throw?
42
00:02:51,160 --> 00:02:54,100
Not really. Why? No reason. I was just
playing around with some ideas for a
43
00:02:54,100 --> 00:02:57,940
batting order. Now, who was the big bald
guy in the leather vest who came to
44
00:02:57,940 --> 00:03:01,180
pick up Ernie after the game? That was
Lester, but he prefers to be called Miss
45
00:03:01,180 --> 00:03:02,180
Ross.
46
00:03:03,340 --> 00:03:04,460
Probably a long shot.
47
00:03:05,720 --> 00:03:08,480
Oh, this is just ridiculous. Where could
he be?
48
00:03:09,020 --> 00:03:11,060
You know, it's pretty windy out there.
Does he keep a kite in his trunk?
49
00:03:12,740 --> 00:03:14,900
All right, we'll just have dinner
without him. Come along.
50
00:03:18,640 --> 00:03:19,640
Mrs. Darma.
51
00:03:20,560 --> 00:03:24,040
I know where Mr. Montgomery is, but you
mustn't tell anyone.
52
00:03:24,400 --> 00:03:26,320
Okay. He's having a flink.
53
00:03:27,860 --> 00:03:28,860
What's a flink?
54
00:03:29,380 --> 00:03:31,400
A flinke with a woman.
55
00:03:31,660 --> 00:03:32,780
A flinke.
56
00:03:35,430 --> 00:03:36,590
Oh, I know.
57
00:03:36,930 --> 00:03:39,350
I clean his clothes. I empty his
pockets.
58
00:03:39,590 --> 00:03:40,950
A woman does these things.
59
00:03:42,010 --> 00:03:43,330
Have you said anything to Kitty?
60
00:03:43,710 --> 00:03:47,810
No. If Mrs. Montgomery finds out, she'll
kick him out and then I'm alone with
61
00:03:47,810 --> 00:03:48,810
her.
62
00:03:49,950 --> 00:03:52,990
Mrs. Diamond, you must do something
about it. What can I do, Celia?
63
00:03:53,750 --> 00:03:58,090
Remind Mr. Montgomery someone here is
going to get hurt. But don't mention me
64
00:03:58,090 --> 00:03:59,089
name.
65
00:03:59,090 --> 00:04:01,810
I'm sure you're not overreacting. Maybe
there's another explanation.
66
00:04:02,480 --> 00:04:07,040
You made me love you, I didn't want to
do it, I didn't want to... Oh, hi,
67
00:04:07,660 --> 00:04:12,520
You made me love you, and all the time
you knew it, I guess you always knew it.
68
00:04:16,040 --> 00:04:18,640
Oh, he's definitely flinking somebody.
69
00:04:24,640 --> 00:04:26,120
Hi, Marcy. Hey, Greg.
70
00:04:26,420 --> 00:04:29,800
Is Dharma around? Oh, no, she had to run
an errand. I'm sorry.
71
00:04:30,280 --> 00:04:31,280
It's okay.
72
00:04:31,920 --> 00:04:33,520
I should have stopped her. I'm sorry.
73
00:04:35,360 --> 00:04:37,080
Didn't know I was coming. I know.
74
00:04:37,360 --> 00:04:38,360
I'm sorry.
75
00:04:40,340 --> 00:04:44,480
Why don't I just leave these with you?
There's some books I have on baseball
76
00:04:44,480 --> 00:04:48,160
fundamentals that might help the team
if, you know, anybody's interested.
77
00:04:49,700 --> 00:04:50,679
Thank you.
78
00:04:50,680 --> 00:04:53,200
I thought you might get a little more
enjoyment out of the game, you know, if
79
00:04:53,200 --> 00:04:56,640
you got some of the basics down. Oh, we
get a lot of enjoyment out of the game.
80
00:04:57,400 --> 00:04:58,440
I saw.
81
00:04:59,760 --> 00:05:04,080
I don't mean to be critical, Marcy, but
I got to tell you, there's a real thrill
82
00:05:04,080 --> 00:05:08,560
in turning a double play or making a
diving catch to end the inning.
83
00:05:08,780 --> 00:05:12,380
Or, you know, you come to bat down by a
run. It's all up to you. Here comes the
84
00:05:12,380 --> 00:05:16,560
pitch. It looks good. You swing. You
feel the sharp crack of the bat hitting
85
00:05:16,560 --> 00:05:18,480
ball. You charge down the first
baseline.
86
00:05:18,820 --> 00:05:22,560
Is it out of here? You don't know, so
you run like hell. And all you can hear
87
00:05:22,560 --> 00:05:25,420
the pounding of your heart as you round
the bases. Here comes the throw from
88
00:05:25,420 --> 00:05:27,800
center field. You dive headfirst into
home plate.
89
00:05:28,260 --> 00:05:29,260
Safe!
90
00:05:30,880 --> 00:05:34,080
And next thing you know, you're being
held in the air by your teammates, and
91
00:05:34,080 --> 00:05:37,660
once in your life, you're not a social
reject hiding behind some wishy -washy,
92
00:05:37,660 --> 00:05:38,680
everybody's a winner crap.
93
00:05:38,960 --> 00:05:42,300
You're the winner, and they're the
losers, and you love it!
94
00:05:48,540 --> 00:05:49,540
It's all in the books.
95
00:05:50,200 --> 00:05:53,640
Except for the social reject wishy
-washy remark, I'm sorry about that.
96
00:05:54,280 --> 00:05:55,480
No, no, no, we're sorry.
97
00:05:55,840 --> 00:05:56,840
I gotta go.
98
00:05:58,890 --> 00:05:59,890
Oh, no, I'm good.
99
00:06:00,510 --> 00:06:02,130
I'm going to give him a hug.
100
00:06:05,350 --> 00:06:07,970
So, Edward, I guess you're probably
wondering why I see you.
101
00:06:08,330 --> 00:06:09,770
Are you and Greg having problems?
102
00:06:11,370 --> 00:06:13,970
Does he know you started drinking in the
middle of the day?
103
00:06:15,490 --> 00:06:16,490
Cranberry juice.
104
00:06:16,550 --> 00:06:19,710
Well, he can't get too buzzed off about
that, can he?
105
00:06:21,450 --> 00:06:26,990
Edward, someone told me something about
someone that may or may not be true.
106
00:06:27,780 --> 00:06:29,860
All right, give me a minute. I'm good at
these things.
107
00:06:32,440 --> 00:06:33,740
No, I'm going to have to have more.
108
00:06:34,940 --> 00:06:39,560
If it is true, I want that person to
know that I'm there for him or her or
109
00:06:39,580 --> 00:06:43,340
and I won't criticize or judge. On the
other hand, if it isn't true, I'm still
110
00:06:43,340 --> 00:06:46,240
there for them, even though there won't
really be anything for me to be there
111
00:06:46,240 --> 00:06:47,240
for.
112
00:06:48,780 --> 00:06:52,660
Did you know that a martini made with an
onion instead of an olive is a Gibson?
113
00:06:54,340 --> 00:06:56,140
Come on, Edward, you know what I'm
talking about.
114
00:06:56,990 --> 00:06:57,990
If you say so.
115
00:06:58,230 --> 00:07:03,570
But listen, I hate to drink and run,
but... I'm meeting my lady friend.
116
00:07:05,450 --> 00:07:09,130
What? And do me a favor, don't say
anything about it to Kitty. If she finds
117
00:07:09,150 --> 00:07:12,430
she'll put the kibosh on the whole thing
and there'll go all my fun.
118
00:07:17,510 --> 00:07:19,090
Can I trade this in for a Gibson,
please?
119
00:07:22,810 --> 00:07:24,030
Hey, what are you doing on Sunday?
120
00:07:26,730 --> 00:07:29,110
I was poked into playing on Dartmouth's
softball team. We got a big game. I was
121
00:07:29,110 --> 00:07:30,450
hoping I could drag you in as a ringer.
122
00:07:30,970 --> 00:07:33,910
Dartmouth's team? Yeah, I know. I know
what you're thinking. It sounds flaky,
123
00:07:33,930 --> 00:07:34,970
but it's in a real league.
124
00:07:36,390 --> 00:07:38,270
Who are you playing? The defending
champions.
125
00:07:38,570 --> 00:07:39,570
Which would be?
126
00:07:40,810 --> 00:07:41,830
David's Enchanted Garden.
127
00:07:42,950 --> 00:07:45,210
Ooh, David's Enchanted Garden.
128
00:07:45,730 --> 00:07:47,490
It's a flower shop, and they're 9 -1.
129
00:07:48,730 --> 00:07:51,330
Well, I'd really like to help you out,
man, but I got a big touch football game
130
00:07:51,330 --> 00:07:52,330
on Sunday.
131
00:07:52,510 --> 00:07:54,310
We're playing the road company at Kiss
Me Kate.
132
00:07:57,320 --> 00:07:58,059
Hey, guys.
133
00:07:58,060 --> 00:07:59,300
This is a nice surprise.
134
00:07:59,720 --> 00:08:00,720
Yeah, well, I was nearby.
135
00:08:01,340 --> 00:08:02,099
How come?
136
00:08:02,100 --> 00:08:04,740
Well, that's the thing of it. I don't
know if I should tell you. Tell me what?
137
00:08:05,120 --> 00:08:09,000
Okay, the person I was just with told me
something very personal. Now, he or she
138
00:08:09,000 --> 00:08:13,540
didn't specifically say that I shouldn't
tell you. But if I tell you, then the
139
00:08:13,540 --> 00:08:16,460
person that he or she said I shouldn't
talk to about the thing that I want to
140
00:08:16,460 --> 00:08:18,880
talk to him or her about is probably
someone you would feel you would have to
141
00:08:18,880 --> 00:08:21,220
talk to because it affects him or her.
And by him or her, I don't mean he or
142
00:08:21,220 --> 00:08:22,220
she. I mean the other person.
143
00:08:26,830 --> 00:08:28,710
Boy, that's a tough one. Tell me about
it.
144
00:08:29,630 --> 00:08:31,530
So, do you want to tell me or not?
145
00:08:32,070 --> 00:08:35,909
Well, that's the other part of it. It's
possible that the personal thing this
146
00:08:35,909 --> 00:08:37,370
person told me about is none of my
business.
147
00:08:37,710 --> 00:08:40,549
As a matter of fact, it's more your
business than my business, but it's none
148
00:08:40,549 --> 00:08:42,730
my business to decide if something's
your business because it's really their
149
00:08:42,730 --> 00:08:43,730
business.
150
00:08:44,130 --> 00:08:45,130
Whose business?
151
00:08:45,230 --> 00:08:46,350
He or she.
152
00:08:47,170 --> 00:08:48,210
And him or her.
153
00:08:48,430 --> 00:08:49,430
Plus the other one.
154
00:08:49,950 --> 00:08:52,630
I don't know about the other one. And I
don't think you should. Then don't tell
155
00:08:52,630 --> 00:08:53,790
me. Okay, bye.
156
00:08:58,340 --> 00:09:03,260
Thea, man, if Jay and I could
communicate the way you two do, we'd
157
00:09:03,260 --> 00:09:04,260
married.
158
00:09:04,500 --> 00:09:06,920
Jude, I have no idea what she was
talking about.
159
00:09:07,140 --> 00:09:09,340
Yeah, but she didn't throw a pot of hot
beans at you.
160
00:09:11,220 --> 00:09:12,620
Yeah, she's a keeper.
161
00:09:19,540 --> 00:09:22,000
Hello, Dharma. Is this a bad time?
162
00:09:22,220 --> 00:09:23,340
Not yet. What's up?
163
00:09:23,740 --> 00:09:25,580
Dharma, there's something I need to talk
to you about.
164
00:09:25,840 --> 00:09:28,400
Oh, gee, wish I could, Kitty, but I
gotta get over to the field and help
165
00:09:28,400 --> 00:09:29,400
warm up the sheep.
166
00:09:30,060 --> 00:09:31,060
I beg your pardon?
167
00:09:31,300 --> 00:09:34,040
Our softball team, Greg, thought we
should have a cool name like the
168
00:09:34,040 --> 00:09:36,640
the Hawks, and there's a series of
compromises, and anyway, we're the
169
00:09:37,920 --> 00:09:38,920
Sit down, Dom.
170
00:09:39,080 --> 00:09:40,080
Okay.
171
00:09:40,280 --> 00:09:44,040
I asked Edward where he was the other
night, and he insists that he was with
172
00:09:44,040 --> 00:09:46,340
you. Yeah, he was. We had drinks.
173
00:09:46,580 --> 00:09:47,359
Uh -huh.
174
00:09:47,360 --> 00:09:48,580
He said it was dinner.
175
00:09:49,060 --> 00:09:50,080
He was out quite late.
176
00:09:51,160 --> 00:09:54,470
Well... It started out as drinks, and
then I said, I'm getting a little
177
00:09:54,530 --> 00:09:57,190
and he said he was too, so we asked for
a table, and there was one, and we sat
178
00:09:57,190 --> 00:09:59,730
down at it, and they brought us menus,
and we chose something different to eat,
179
00:09:59,790 --> 00:10:02,710
and then they brought them, and they
were very tasty, hot at first, so we had
180
00:10:02,710 --> 00:10:05,450
let it cool down, and then we ate it,
and then we said, oh, it's getting a
181
00:10:05,450 --> 00:10:08,670
little late, and he agreed, and then I
said, see you later, alligator, and he
182
00:10:08,670 --> 00:10:10,850
said, in a while, crocodile, and then we
made like a tree and leaved.
183
00:10:13,130 --> 00:10:14,850
So he is seeing another woman. Oh, yeah.
184
00:10:17,510 --> 00:10:18,690
Well, I'm not surprised.
185
00:10:19,610 --> 00:10:20,610
Edward the Berry.
186
00:10:20,930 --> 00:10:24,130
Handsome, powerful man, this sort of
thing was bound to happen eventually.
187
00:10:24,470 --> 00:10:25,970
Are you saying you're okay with this?
188
00:10:26,230 --> 00:10:31,930
Oh, darling, these sort of dalliances
are fleeting, and frankly, I need some
189
00:10:31,930 --> 00:10:33,650
free time to myself. I'm redoing the
upstairs.
190
00:10:35,470 --> 00:10:36,470
Wow.
191
00:10:36,870 --> 00:10:41,430
I was cheated on once, and it made me
feel like my whole world was crashing in
192
00:10:41,430 --> 00:10:42,069
on me.
193
00:10:42,070 --> 00:10:45,350
And it wasn't even that serious of a
relationship, because I knew he was
194
00:10:45,350 --> 00:10:47,250
to leave eventually when Cirque du
Soleil went to Seattle.
195
00:10:49,550 --> 00:10:53,990
Well, my world is certainly not
collapsing. Well, that's amazing,
196
00:10:53,990 --> 00:10:54,990
a wreck.
197
00:10:55,890 --> 00:10:59,570
This was only a two -month thing. You
and Edward have been together for 30
198
00:10:59,570 --> 00:11:00,570
years.
199
00:11:01,030 --> 00:11:02,030
33 years.
200
00:11:02,270 --> 00:11:04,410
33 years.
201
00:11:07,290 --> 00:11:09,130
I don't understand why.
202
00:11:09,810 --> 00:11:13,130
I mean, we have a problem, but we've
been getting along so well lately.
203
00:11:17,870 --> 00:11:21,290
I've stood behind him in the good times,
in the bad times.
204
00:11:22,490 --> 00:11:25,010
I bore him a son. You bore him a son.
205
00:11:25,770 --> 00:11:29,170
I tolerated a horrible mother -in -law.
Do you have any idea what that's like?
206
00:11:33,010 --> 00:11:34,450
I can imagine it.
207
00:11:36,370 --> 00:11:37,370
Oh, well.
208
00:11:38,070 --> 00:11:39,110
Well, done it, done it.
209
00:11:39,750 --> 00:11:40,750
Time to move up.
210
00:11:40,810 --> 00:11:42,030
So what are you going to do?
211
00:11:42,470 --> 00:11:44,090
I'm going to take him for everything
he's worth.
212
00:11:48,140 --> 00:11:50,440
I have all the assets put in my name.
He's going to pay for this. Whoa, kitty,
213
00:11:50,500 --> 00:11:51,500
kitty, kitty. Slow down.
214
00:11:52,680 --> 00:11:55,820
Don't you think you should go to Edward
and let him know how you feel?
215
00:11:56,080 --> 00:11:56,939
You're right.
216
00:11:56,940 --> 00:11:58,420
I should let him know how I feel.
217
00:11:58,700 --> 00:11:59,700
Whoa, hey.
218
00:12:00,940 --> 00:12:01,939
Give me the bat.
219
00:12:01,940 --> 00:12:04,940
Don't worry. I have enough money to get
away with one murder.
220
00:12:09,340 --> 00:12:10,340
Fine.
221
00:12:10,640 --> 00:12:13,020
I'll just run him over with the car.
222
00:12:23,150 --> 00:12:24,150
Take a poke at it.
223
00:12:25,690 --> 00:12:26,690
Strike two.
224
00:12:26,750 --> 00:12:27,750
I'm sorry.
225
00:12:28,070 --> 00:12:29,070
Time.
226
00:12:30,030 --> 00:12:32,490
Listen to me. Here's what I want you to
do. The next time that ball comes, I
227
00:12:32,490 --> 00:12:36,370
want you to focus all the anger you have
deep inside on that ball. Oh, my.
228
00:12:36,570 --> 00:12:40,290
That ball is everyone who ever put you
down, everyone who ever ignored you or
229
00:12:40,290 --> 00:12:43,330
called you a name, every boy who didn't
ask you out in high school. I was on the
230
00:12:43,330 --> 00:12:46,950
prom committee, and I didn't even get to
go. Yeah, use that. Get mad.
231
00:12:49,150 --> 00:12:51,970
Oh, the scene was under the scene.
232
00:12:56,330 --> 00:12:59,870
And you were really angry at these
people, right? No, no, no. It wasn't
233
00:12:59,870 --> 00:13:02,230
fault. It was my fault. I was very shy.
234
00:13:05,490 --> 00:13:10,990
I'm going to need another minute.
235
00:13:17,050 --> 00:13:19,630
So this is where she lives. An
apartment.
236
00:13:20,750 --> 00:13:21,750
I should have known.
237
00:13:21,990 --> 00:13:25,110
Too bad you didn't, because then we
wouldn't have had to make Celia cry the
238
00:13:25,110 --> 00:13:25,819
we did.
239
00:13:25,820 --> 00:13:29,160
Oh, please, that wasn't real crying.
Trust me, I've made her cry.
240
00:13:30,020 --> 00:13:34,340
Come on. What exactly are you hoping to
accomplish here?
241
00:13:35,480 --> 00:13:39,700
I want to make Edward rue the day that
he was born, to regret each and every
242
00:13:39,700 --> 00:13:43,300
godforsaken moment he has spent on this
planet, and to pray for the swift
243
00:13:43,300 --> 00:13:44,300
release of death.
244
00:13:45,720 --> 00:13:47,440
I guess we better feed the meter, then.
245
00:13:49,480 --> 00:13:50,480
Hey, Greg.
246
00:13:50,740 --> 00:13:51,740
Oh, Larry.
247
00:13:52,200 --> 00:13:53,200
Thanks for coming.
248
00:13:53,930 --> 00:13:55,530
I need all the help I can get. I'm here
to play.
249
00:13:55,830 --> 00:13:57,470
Honey, are you wearing your cup?
250
00:13:58,190 --> 00:14:00,550
I don't have to wear a cup.
251
00:14:00,750 --> 00:14:02,190
Oh, Larry, you promised.
252
00:14:02,510 --> 00:14:03,690
No one else is wearing one.
253
00:14:03,910 --> 00:14:07,390
I don't believe that. Greg, are you
doing anything to protect your genital?
254
00:14:09,570 --> 00:14:10,570
Try to be careful.
255
00:14:11,110 --> 00:14:13,410
Susan, Larry's going to bat for you.
256
00:14:13,830 --> 00:14:15,550
Why? Well, he's our ringer.
257
00:14:18,050 --> 00:14:19,590
What do you know about baseball?
258
00:14:19,890 --> 00:14:22,890
Are you kidding me? I grew up in New
York. I lived and breathed baseball when
259
00:14:22,890 --> 00:14:23,629
was a kid.
260
00:14:23,630 --> 00:14:25,570
stickball on the street, Sandlot, Little
League.
261
00:14:25,970 --> 00:14:29,310
And when school was out, my old man
would take me to Ebbets Field to see the
262
00:14:29,310 --> 00:14:33,170
Brooklyn Dodgers, Jackie Robinson, Pee
Wee Reese, Duke Snyder.
263
00:14:33,810 --> 00:14:36,450
Then when the Dodgers left for Los
Angeles, I was crushed.
264
00:14:36,910 --> 00:14:37,910
I was betrayed.
265
00:14:38,390 --> 00:14:43,210
And I swore I would never have anything
else to do with baseball for the rest of
266
00:14:43,210 --> 00:14:44,210
my life.
267
00:14:44,230 --> 00:14:45,850
Come on, Abby. We're out of here.
268
00:14:50,750 --> 00:14:53,890
find the two of them in bed together.
Remember, you just get the one murder.
269
00:14:55,310 --> 00:14:56,450
This is it. Wait.
270
00:14:57,190 --> 00:15:00,230
Are you sure you want to see what's on
the other side of that door? Because
271
00:15:00,230 --> 00:15:01,930
you open it, there's no turning back.
272
00:15:02,250 --> 00:15:03,250
I need to know.
273
00:15:05,810 --> 00:15:07,290
B -5.
274
00:15:10,410 --> 00:15:11,410
Edward?
275
00:15:11,830 --> 00:15:12,830
Kitty.
276
00:15:13,970 --> 00:15:14,990
It's not what you think.
277
00:15:23,880 --> 00:15:28,220
Hold on, Kitty. I think that did it for
me. Eye 16, bingo!
278
00:15:29,620 --> 00:15:31,220
You're on fire, Eddie.
279
00:15:31,460 --> 00:15:33,800
Thanks. Cash this in for me, will you?
280
00:15:34,520 --> 00:15:37,020
If I have a choice, I want the little
radio.
281
00:15:39,560 --> 00:15:41,520
Is that your lady friend?
282
00:15:41,900 --> 00:15:43,720
Yep. That's Ruby.
283
00:15:44,700 --> 00:15:47,580
But I don't understand. What are you
doing here?
284
00:15:48,200 --> 00:15:50,940
Oh, who knows how these things start,
Kitty.
285
00:15:53,100 --> 00:15:56,860
It was raining one day, I ducked under
an awning, and there was Ruby.
286
00:15:57,380 --> 00:16:00,760
We get to talking about life and how
much we both like soup.
287
00:16:01,040 --> 00:16:06,640
And then she mentions that she just lost
her bridge partner. And next thing you
288
00:16:06,640 --> 00:16:11,260
know, it's Canasta on Tuesday, Bingo on
Sunday, and once a month we have Monte
289
00:16:11,260 --> 00:16:12,260
Carlo night.
290
00:16:13,600 --> 00:16:17,360
Oh, for heaven's sakes, Edward, if you
want to sit and play card games with
291
00:16:17,360 --> 00:16:20,040
boring old people, we have a country
club full of them.
292
00:16:22,250 --> 00:16:24,150
Well, I kind of prefer it here.
293
00:16:24,910 --> 00:16:28,990
Everybody's very quiet and nice, and
they have sponge cakes.
294
00:16:30,130 --> 00:16:33,050
Please, let go. Oh, Kitty, that's not
the answer.
295
00:16:33,290 --> 00:16:35,870
If this is something Edward enjoys,
don't you think you should share it with
296
00:16:35,870 --> 00:16:38,570
him? Oh, no, Dharma, that's not
necessary.
297
00:16:39,910 --> 00:16:44,550
Eddie, they don't have the radio. Do you
want the salt shakers or the travel
298
00:16:44,550 --> 00:16:45,550
toiletry kit?
299
00:16:46,350 --> 00:16:47,350
Let's have a look, hon.
300
00:16:48,560 --> 00:16:51,440
You see, Kitty, if you drag him away
from here, he's just going to go looking
301
00:16:51,440 --> 00:16:55,160
for what he needs someplace else. And
maybe it won't be Bingo with Ruby. Maybe
302
00:16:55,160 --> 00:16:59,440
it'll be Mahjong with Sylvia. Or some
dark church basement quilting with
303
00:16:59,440 --> 00:17:00,440
Mildred.
304
00:17:01,460 --> 00:17:04,339
And you'll be the one to put the needle
in his hand.
305
00:17:05,000 --> 00:17:06,079
Oh, this is ridiculous.
306
00:17:06,660 --> 00:17:07,660
Is it?
307
00:17:10,540 --> 00:17:12,420
Oh, all right.
308
00:17:14,420 --> 00:17:17,500
Edward, if you have some...
309
00:17:18,760 --> 00:17:25,060
inexplicable passion for the inane, I
should be able to sit beside you and
310
00:17:25,060 --> 00:17:26,579
endure it.
311
00:17:27,560 --> 00:17:28,660
There's the kibosh.
312
00:17:32,040 --> 00:17:33,040
Sorry I'm late.
313
00:17:33,220 --> 00:17:33,919
Well, you did.
314
00:17:33,920 --> 00:17:34,920
You'll find out.
315
00:17:35,220 --> 00:17:36,199
What'd I miss?
316
00:17:36,200 --> 00:17:38,180
Two and a half hours of misery.
317
00:17:39,060 --> 00:17:41,920
Oh, what's up with you guys? What
happened to that sheep's spirit?
318
00:17:42,360 --> 00:17:45,940
I'll tell you what happened. We were
getting our butts handed to us in a
319
00:17:45,940 --> 00:17:46,940
sack.
320
00:17:48,360 --> 00:17:49,440
handed to us in a paper sack.
321
00:17:49,760 --> 00:17:53,540
Yeah, but thanks to Toddy Hussle here,
now we feel bad about it.
322
00:17:54,620 --> 00:17:59,080
Come on, sheep, it's only 38 to nothing.
There's still a lot of baseball left to
323
00:17:59,080 --> 00:18:00,420
play. Right, Greg?
324
00:18:01,540 --> 00:18:02,540
Not really, Marcy.
325
00:18:03,860 --> 00:18:04,940
I'm so sorry.
326
00:18:06,980 --> 00:18:09,660
Honey, you want to go in there and get
the last out for us and then come back
327
00:18:09,660 --> 00:18:11,160
and help the gang burn me an effigy?
328
00:18:11,660 --> 00:18:12,660
I'd be honored.
329
00:18:15,120 --> 00:18:16,400
Okay, let's hear a little chatter.
330
00:18:16,640 --> 00:18:17,640
Ah, bite me.
331
00:18:20,170 --> 00:18:21,170
It's enough chatting.
332
00:19:53,070 --> 00:19:54,070
We don't care.
333
00:20:06,810 --> 00:20:07,810
V12.
334
00:20:08,310 --> 00:20:12,290
I was thinking of doing one of the
upstairs guest rooms in early American.
335
00:20:12,550 --> 00:20:15,290
Oh, not that colonial reproduction
nonsense, but vintage.
336
00:20:15,710 --> 00:20:19,690
Oh, it'll be a lot of weekends at the
auctions, but it'll be worth it in the
337
00:20:19,690 --> 00:20:20,690
end.
338
00:20:20,910 --> 00:20:22,110
Oh, 71.
339
00:20:26,350 --> 00:20:28,750
Attention, Edward, you have 070.
340
00:20:31,430 --> 00:20:33,910
I don't know why you bother playing the
game if you're not going to pay
341
00:20:33,910 --> 00:20:34,910
attention.
342
00:20:34,950 --> 00:20:35,950
Anyway.
26763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.